Прошу извинить меня - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
просить подаяния - beg
просить об отсрочке казни - ask for a stay of execution
просить задавать вопросы - invite questions
не заставить себя долго просить - did not take long to ask
не заставляя себя просить - not forcing asking yourself
очень просить - is asking
станет просить - will ask
просить автограф - ask for autograph
просить в заявлении - ask in application
просить совета - ask for suggestions
Синонимы к просить: просить, ходатайствовать, обращаться с петицией, приглашать, обращаться с просьбой, требовать, востребовать, взыскивать, желать, жаждать
Значение просить: Обращаться к кому-н. с просьбой о чём-н..
Прошу меня извинить - Excuse me
Синонимы к извинить: простить
Я только лишь хочу сказать, что у вас с Грейсоном все наладилось, и, может быть, ты сможешь взять себя в руки и извиниться перед ним... |
All I'm saying is that you and Grayson were in a good place, and, perhaps, you could take the higher ground and apologize to him for... |
Я прошу подробно изложить ваш план в письменном виде. |
I'll ask you to submit that plan written up in more detail. |
Я заранее прошу прощения за то, что высказываюсь в рамках гетеросексуальных норм. |
And here, I need to apologize for confining my comments to heterosexual norms. |
Прошу прощения за беспокойство, полагаю, Вы пользуетесь авторитетом в Нобелевском Комитете. |
Not to annoy you, I think you have influence with the Nobel Committee. |
You'll have to forgive me. I was just doing the washing-up. |
|
Прошу Вас быть моим поверенным в деле взыскания дебиторских задолженностей. |
I would like to ask you for your legal advice in collecting any outstanding debts. |
Не донимайте меня, прошу вас. |
Oh, don't badger me, please. |
Прошу вас, садитесь, мадемуазель. |
Pray be seated, mademoiselle. |
Вы, конечно, догадываетесь, что я прошу вас пообедать с нами, - мы соберемся в кафе Риш в субботу в половине восьмого. |
You understand, do you not, that I want you to make one of us on Saturday at the Caf? Riche, at half-past seven. |
Прошу прощение за мое безрассудство. |
I apologize for my temerity earlier. |
Мальчик, рожденный, прошу прощения, мадам, вне брака мог унаследовать характер своего отца. Его гордость, его терпение, и его мстительность. |
A man born, pardon me, madame, ...on the wrong side of the blanket can, nonetheless, inherit the features of his father, ...his pride, his patience, ...and his vengeful spirit. |
Следующие два часа пролетели на розовых крыльях - прошу прощенья за избитую метафору. |
Oh, and the next two hours tripped by on rosy wings. Forget the hashed metaphor. |
И если вы заметите что-нибудь странное или необъяснимое на тех видеозаписях, прошу, позвоните мне. |
So if you see something strange or inexplicable on those recordings, please call me. |
Пришел извиниться, что подрывал твой авторитет в ресторане и за то, что предложил свою помощь, вижу, ты и без меня справляешься хорошо. |
I came to apologize for undercutting your authority around here and to offer my services, but it looks like you're doing just fine without me. |
Прежде всего, я хотел бы извиниться за мои...мокрые рукава и мои покрасневшие глаза, в них попало мыло. |
First of all, I'd like to apologise for my... wet sleeves and my bloodshot eye - I got soap in it. |
Теперь... прошу вас воздержатся от визитов и звонков. |
From now on... I'd like it if you refrained from making personal visits or calls. |
А сейчас прошу меня извинить, мне нужно полить свои суккуленты. |
Now, if you'll excuse me, I have to go water my succulents. |
Княгиня Бетси просила извинить, что она не приехала проститься; она нездорова, но просила Анну приехать к ней между половиной седьмого и девятью часами. |
Princess Betsy begged her to excuse her not having come to say good-bye; she had been indisposed, but begged Anna to come to her between half-past six and nine o'clock. |
Скорее я должна, - сказала она поспешно, -извиниться перед вами за свои безрассудные слова, из-за которых вы подверглись опасности. |
I ought rather,' said she, hastily, 'to apologise to you, for having said thoughtless words which sent you down into the danger.' |
I beg the court to consider this when pronouncing its sentence. |
|
Я знаю, я была немного несдержанной прежде, И я хочу извиниться. |
I know I was dismissive before, and I want to apologize. |
Хочу искренне и от всей души извиниться за то ужасное письмо и мою грубость. |
I would like to offer mysincere and unreserved apologies for the terrible outrage caused by the e-mail that I sent. |
Эй, я думаю, я должен извиниться, что мой гиперактивный ребенок стал тебе поперек горла, так сказать. |
Hey, um, look, I-I feel like I should just apologize, um, for shoving my hyperactive spawn down your throat. |
Мы должны расправить плечи, посмотреть Хадсону в глаза и извиниться. |
All we gotta do is square our shoulders, look Hudson straight in the eyes and apologize. |
I must apologize about my overzealous companions. |
|
'Please excuse me,' the chaplain persisted timorously. |
|
А теперь, джентльмены, прошу меня извинить, мне нужно отлить... |
Now, if you gentlemen will excuse me, I've got to water ski... |
Прошу тебя, скажи, что ты не сталкивала Корби с перил. |
Please tell me you did not shove Corbi Booth over a rail. |
I'm in charge here. Turn it off |
|
Прошу прощения, не могу не заметить, что вашему клиенту предъявлены обвинения... в продаже наркотиков, а кроме того, в нападении на офицера полиции. |
Excuse me, I can't help but notice that your client is under a delinquent petition... for the sale of narcotics, and further, for assault on a police officer. |
Теперь я прошу вас минуты две слушать меня внимательно. |
Now, I beg of you to follow me close with your attention for a minute or two. |
Наш босс уволен, так что теперь он наш босс. И да, именно об этом я тебя и прошу. |
Well, our boss got axed, so technically he is our boss, and yes, that is what I want you to do. |
Неужели я так много прошу у вселенной, чтобы один раз только один раз, только одно единственное, хоть раз в жизни расслабиться? |
is it really too much to ask the universe that once just once, just one single, solitary time you conspire with my desire to have a good time? |
Hу, Брейдон, вы не хотите извиниться, или признать себя неправым? Мой парень приехал не с пустыми руками. |
Well, Braedon, no apologies, no vote of confidence, and my man brought back the goods. |
Генри хотел извиниться, он сам сказал, что неправ, а Морис... |
Henry was reconciled. He said so; and Maurice- |
I apologize for this invasion of your privacy. |
|
Прошу Вас, поспешите с осмотром тела. Поможет любая найденная зацепка. |
Hurry up on your autopsy and see if you can find any lead on his body. |
I entreat you not to make me sick. |
|
В этом видео я бы хотела извиниться за то что новый сайт ещё не работает. |
This is just a video to say, I'm sorry the new website isn't up and running yet. |
Прошу прощения за то, что наш приезд принес вам много хлопот, за фургон и неудобства... |
I'm sorry that our coming here has been so hard to take. And I'm sorry about the van, the inconvenience... |
Мисс Уокер, прошу вас, сядьте. |
Miss Walker, will you please sit alongside of me? |
Несмотря на это, похоже, что я должен перед вами извиниться. |
Nevertheless, it, uh, seems that I owe you an apology. |
Julian, please, you're starting to make it sound like bragging. |
|
Ах, миссис Уэстон, вы должны извинить меня, но я степенный женатый человек и уж оттанцевал своё. |
Ah, erm, Mrs. Weston, you must excuse me, but I am an old married man and my dancing days are quite over. |
Я что, много прошу? Мы можем просто заскочить проведать мою маму? |
Is it too much to ask if we can swing by and check on my mom? |
Please, just let me hang this flyer up. |
|
Вы знаете, я раскаиваюсь, но я понимаю сейчас, почему я делал то, что делал и также как я прошу прощения у тех людей, которым я причинил боль |
You know, I feel regret, but I understand now why I did the things that I done and, as well as asking for forgiveness from the people I've hurt, |
Я прошу, - говорит сэр Лестер, задыхаясь, - я прошу прекратить дальнейшие разговоры на эту тему. |
I beg, says Sir Leicester in a breathless condition, that we may not comment further on this circumstance. |
Я прошу прощения за то, что забыл, как подписывать мои сообщения. |
I apologize for forgetting how to sign my posts. |
Noreen also calls Wesley, telling him that she wants to apologize. |
|
Я прошу прощения, если что-то из вышеперечисленного фактически идентично; я просто простая компьютерная программа, поэтому я не могу определить, являются ли незначительные различия существенными или нет. |
I apologize if any of the above are effectively identical; I am just a simple computer program, so I can't determine whether minor differences are significant or not. |
Я, Metcalfep, прошу отменить удаление этой статьи для отправки на создание, удаленной в соответствии с CSD G13. |
I, Metcalfep, request the undeletion of this Articles for creation submission deleted under CSD G13. |
Ошеломленные, редакторы, которые верят в честность и правдивость, могут извинить себя от дальнейшего участия. |
Bowled over, editors who believe in integrity and truthfulness can excuse themselves from further participation. |
Я обидел многих людей и прошу прощения за свою бесчувственность. |
I have offended a lot of people, and I am sorry for my insensitivity. |
Я хочу извиниться перед Йеном, перед клубом и его покровителями, а также перед всеми, кто был задет или оскорблен моим замечанием. |
I wish to apologize to Ian, to the club and its patrons and to anyone who was hurt or offended by my remark. |
Прежде всего, я хотел бы извиниться за свою очень плохую формулировку моего комментария. |
First of all, I would like to apologize for my very poor wording of my comment. |
Я прошу вновь открыть и продолжить работу РФС для более широкой попытки достижения консенсуса. |
I am asking to reopen and continue the Rfc for broader attempt at consensus. |
Позже он заявил, что сожалеет о своих словах, и пообещал официально извиниться перед Ивановым. |
He later claimed to regret his words and promised to officially apologise to Ivanov. |
Поэтому я прошу вас оглядеться вокруг и увидеть, что все человеческие методы заражены иррациональностью. |
So I ask you to look all around you, and see how all human methods are infested with irrationality. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «прошу извинить меня».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «прошу извинить меня» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: прошу, извинить, меня . Также, к фразе «прошу извинить меня» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.