Мечтам - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Занятия искусством могут обеспечить доступ к эмоциям, самоисследованию, мыслям, мечтам и надеждам. |
Being engaged in the arts may provide an access to emotions, self-exploration, thoughts, dreams and hopes. |
У нового правителя Картады не было ни свободного времени, ни настроения предаваться подобным мечтам. |
The new king of Cartada had neither the leisure nor the disposition to share in such dreams. |
Но то был просто-напросто бедный юноша, предававшийся беспредметным мечтам. |
He was only a poor young man dreaming in an objectless way. |
I don't let the fantasy go beyond that. |
|
Это зрелище означало для нее слишком многое: конец борьбы, последнее прости былым честолюбивым мечтам. |
It meant much to her, for she was viewing her own last struggle: a final separation from her earlier ambitions. |
Они, казалось, придавали зримую и осязаемую форму неопределенным мечтам, и в них была своя музыка, сладостнее звуков лютни и виолы. |
They seemed to be able to give a plastic form to formless things, and to have a music of their own as sweet as that of viol or of lute. |
Довольно будет сказать, что безумно-мучительные часы моего бодрствования в значительной мере были посвящены мечтам о мщении Сесилю Винвуду. |
Let it suffice that many of my pain-maddening waking hours were devoted to dreams of vengeance on Cecil Winwood. |
Мы с тобой сродни друг другу, Мелани, мы одинаково любим тишину и покой, и я видел впереди долгие, не слишком богатые событиями годы, посвященные музыке, книгам, мечтам. |
We are alike, Melanie, loving the same quiet things, and I saw before us a long stretch of uneventful years in which to read, hear music and dream. |
Когда людям неудобно, они не предаются мечтам и не отвлекаются, поэтому лучше работают. |
When people can't get comfortable, they don't daydream or get distracted, so they're more productive. |
По-видимому, служанка была романтической натурой: во всяком случае, она села на свой сундучок, стоявший у самого окна, и предалась мечтам. |
It seems she was romantically given, for she sat down upon her box, which stood immediately under the window, and fell into a dream of musing. |
Давайте потянемся к нашим мечтам там, где есть моменты волшебства, которые мы разделим, давайте отпразднуем этот момент. |
Let us reach out for our dreams out there Moments of magic we will share Let us celebrate this moment,. |
Бонни скорее всего умерла, когда мы в прихожей предавались мечтам. О нашем предстоящем путешествии. |
Most likely Bonnie had died while we were waiting in the living room, dreaming of highways. |
Блэр училась коварству у своей матери, и нереальным мечтам у своего отца. |
Blair learned scheming from her mother And unrealistic dreaming from her father. |
Мы думали, что нашим мечтам конец, но Майк сказал, что если победим, нас примут на страшильный курс. |
We thought our dreams were over, but Mike said if we win, they're letting us in the Scaring program. |
А когда ты, наконец, отвела его попробовать, он испугался шипящей тарелки и мечтам о фахитас пришел конец. |
And then you finally took him and he got scared of that sizzling plate and that was the end of fajitas. |
Поэтому я предалась мечтам ещё немного, и так родилась «Падающая». |
And so I dabbled in the dream space a little bit more, and this is how Falling was born. |
Нередко он проводил утро в тени тополей, на берегу канала; прочитав несколько строк, он предавался мечтам. |
Often he spent the mornings by the side of the canal in the shade of the poplars, reading a few lines and then dreaming for half an hour. |
Sitting down upon a bench he began to dream again. |
|
Не могу я стоять на его пути к мечтам. |
I can't get in the way of his dreams. |
Но, эй, по крайней мере у вас есть тот пламенный космический солдат что бы предаваться мечтам к концу дня. |
But, hey, at least you have that fiery space trooper to stargaze with at the end of the day. |
В то время я теши себя мечтами о музыкальной карьере. |
At the time I entertained ambitions of a musical career. |
всё происходящее - между тобой и твоими мечтами. |
All the things that have come between you and your dreams. |
Если ты будешь потакать их нереальным мечтам, а они в жизни ничего не добьются, то погрузятся в еще большие уныние и депрессию. |
Fostering unrealistic dreams in these kids will accomplish absolutely nothing but to make their lives that much more dark and depressing. |
С такими мечтами, осторожно поворачивая лошадь межами, чтобы не топтать свои зеленя, он подъехал к работникам, рассевавшим клевер. |
Absorbed in such dreams, carefully keeping his horse by the hedges, so as not to trample his young crops, he rode up to the laborers who had been sent to sow clover. |
So don't fill your head with dreams of me. |
|
Но проходят годы, и мечты так и остаются мечтами, а седина уже серебрит волосы. |
But as you dream those dreams, before you know it, your hair will turn as gray as mine. |
Винный магазин для пьяницы, жалкая дыра для человека, обуреваемого великими мечтами. |
A wine shop for a drunkard, a dusty shop for a man with impossible dreams. |
Год за годом, день за днем, за маленькую зарплату и еще меньшее уважение, эта героическая женщина пожертвовала своими мечтами, чтобы дети Чикаго могли воплотить свои. |
Year after year, day after day, for low pay and even less respect, this noble woman gave up her dreams to give the children of Chicago theirs. |
Может, пора попрощаться с мечтами и продолжить семейное дело: стать кардиохирургом. |
Maybe it's time to hang up my dreams, pick up the family trade, and become a heart surgeon. |
Но в ту ночь одиночество было переполнено мыслями Дантеса, тьма озарена его мечтами, безмолвие оживлено его надеждами. |
Now this solitude was peopled with his thoughts, the night lighted up by his illusions, and the silence animated by his anticipations. |
Не стоило мне столь безрассудно идти за своими мечтами. |
I shouldn't have reached so thoughtlessly for my dreams. |
Я - механик с мечтами о серфинге, и мне нравится Брайан Уилсон. |
I'm a McJobber with surfer dreams and I love Brian Wilson. |
Это была удивительно умная улыбка. Она была насмешлива, - казалось, ты иронизируешь над собственными мечтами. |
There was much sense in your smile: it was very shrewd, and seemed to make light of your own abstraction. |
Isn't that why they're called dreams, 'cause they're not real? |
|
Только посмотри на них со своими ноутбуками, пишут великие сценарии, терзают себя мечтами, хотя глубоко внутри знают, что они неосуществимы. |
Look at them on their laptops, writing the next great screenplay, torturing themselves with dreams they know, deep down, they will never achieve. |
Он руководствовался в основном либо своими мечтами, либо астрологами. |
He was guided mostly either by his dreams or by his astrologers. |
То, что в наши дни кажется несбыточными мечтами, превратилось в искусно задуманные и осуществленные проекты. |
Things that are now mere dreams had become projects deliberately put in hand and carried forward. |
Я думала, что он любит ее честно, и тешила свое глупое тщеславие мечтами о том, что она будет женой джентльмена. |
I thought it an honourable affection; and flattered my foolish vanity with the thoughts of seeing her married to one so much her superior. |
Лозунг юношеских Олимпийских игр 2014 года звучал так:”делитесь играми, Делитесь нашими мечтами. |
The slogan of the 2014 Youth Olympic Games was “Share the Games, Share our Dreams”. |
Ей не терпелось поскорее начать взрослую жизнь, чтобы в конце концов увлечь мир своими мечтами и устремлениями. |
She was impatient for her life to begin, for the world to finally catch up to her dreams and ambitions. |
Я еще не распростился навеки со своими надеждами и мечтами. |
My dream in connection with you is not quite over. |
Они умерли, потому что ты забил им головы фальшивыми надеждами, подкупил мечтами о победе в войне, когда им был необходим лишь договорной мир. |
They died because you filled their heads with false hopes sold them dreams of a military victory when what they needed was a negotiated peace. |
We can't just embed it and feed you a dream. |
|
Now you can't even differentiate between reality and your own imagination? |
|
Мечты порой должны оставаться мечтами. |
Some fantasies are worth keeping. |
Your dreams have come to naught. |
|
Завязывай с мечтами и давай уже мне ключ. |
Quit daydreaming and give me the key already. |
I envy somebody so in touch with their dreams. |
|
И мои мечты о доминировании Вики-мира должны пока оставаться мечтами. |
And my dreams of wiki-world domination shall have to remain dreams for now. |
- предаваться мечтам - stargaze
- перейти к мечтам своих - go to one’s dreams
- пребывать в задумчивости, предаваться мечтам - to be lost in reverie, to indulge in reveries