Нам выйти замуж - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
дают нам свободу - give us the freedom
Вы сообщили нам, что - you informed us that
вы сообщите нам об этом - you let us know
для сдачи нам - for letting us
даровал нам - bestowed us with
не сможет присоединиться к нам - will not be able to join us
нам нужно найти способ - we need to find a way
нам нужно поговорить с ним - we need to speak to him
просто дайте нам знать - just let us know
нам нужно поторопиться - we need to get a move
Синонимы к нам: я, автор, автор этих строк, наш брат, ты да я, я и она, для нас, вы и я
выйти - exit
вам лучше выйти - you better get out
желание, чтобы выйти - wish to exit
выйти и праздновать - go out and celebrate
выйти из вашего рта - come out of your mouth
выйти из шкафа - get out of the closet
выйти на международный рынок - enter the international market
попросил меня выйти замуж - asked me to marry
чтобы выйти из своего пути - to go out of your way
чтобы выйти из-под контроля - to spiral out of control
Синонимы к выйти: отправиться, выступить, иссякнуть, истощиться, исчерпаться, истечь, кончиться
не выходить замуж - not to marry
армия вышла замуж - army married
все замужние женщины - ever-married women
замужем за парнем - married to a guy
замужем за полицейским - married to a cop
замужем за человеком - married to a man
замужняя подруга невесты - matron of honor
жениться, выйти замуж из желания забыть прежнюю любовь - to marry on the rebound
попросил ее выйти за него замуж - asked her to marry him
сын выходит замуж - son is getting married
Синонимы к замуж: женитьба
Если мистер Джозеф Седли богат и холост, то почему бы мне не выйти за него замуж? |
If Mr. Joseph Sedley is rich and unmarried, why should I not marry him? |
почему бы тебе не подождать и не влюбиться в ровесника. А потом не выйти за него замуж? |
Why can't you wait till you love a coeval and marry him after? |
Почему бы тебе не развестись с Люком и не выйти снова замуж? |
Why not divorce Luke, marry again? |
Несчастненькие девчонки приезжают на пароме каждые выходные только с одной мыслью - выйти замуж за военного лётчика. |
The poor girls come across the sound on the ferry every weekend with just one thing in mind, and that's to marry themselves a naval aviator. |
Произошло несколько естественных процессов и она оказалась беременной и жаждала выйти замуж, но это был 1959 год, |
Certain natural processes took place... And she found herself with child and yearned to marry, but the year was 1959, |
Конечно, она и не думает о том, чтобы выйти за него замуж - против этого слишком много серьезных доводов; но почему бы ей не встречаться с ним? |
Not that she would ever dream of marrying him-she had a score of reasons against it; but why not at least see more of him? |
Если ты хочешь совершить что-то из мести всему миру, то гораздо логичнее не продаваться своему врагу, а выйти за него замуж. |
If you wish to commit an unspeakable act as your revenge against the world, such an act is not to sell yourself to your enemy, but to marry him. |
Не могу припомнить, чтобы хоть раз я пытался обмануть свою женушку с того самого дня, как она согласилась выйти за меня замуж. |
I can't charge my memory with ever having once attempted to deceive my little woman on my own account since she named the day. |
All my life I wanted to marry a rich husband. |
|
Потому что я женщина, и люди считают, что я надеюсь выйти замуж. |
Because I'm female, I'm expected to aspire to marriage. |
Послушать, как твердо она намерена поскорее выйти замуж, можно подумать, что вся ее короткая жизнь прошла в созерцании семейного счастья. |
In her desire to be matrimonially established, you might suppose her to have passed her short existence in the perpetual contemplation of domestic bliss. |
Он принудил ее выйти замуж еще до того, как семья перестала рассылать траурные письма. |
Richard Fisher was engaged to daughter Katie when Cobden died, and he rushed her into marriage before the family had stopped writing letters on mourning stationery. |
Только, пожалуйста, скажите ему, что, пока этого не будет, я не обещаю выйти за него замуж. Я не хочу, чтобы мои родители огорчались и стыдились из-за меня. |
But please tell him I will not promise to marry him till then: I should shame and grieve my father and mother. |
Он дал ей снадобье и сказал идти домой и дать согласие выйти замуж за Париса. |
He gave her medicine and told her to go home and be ready to marry Paris. |
И право, очень несправедливо, чтобы какая-то искусственная преграда, его сан, стояла между нею, Мэгги, и тем, чего ей так хочется, - а хочется ей выйти за него замуж. |
Nor did it seem fair that a barrier as artificial as his priesthood could stand between her and what she wanted of him, which was to have him as her husband. |
Интересно, когда-нибудь ещё в предложении выйти замуж фигурировало слово дряблый? |
I wonder if that's the first time the word flabby has been used in a marriage proposal. |
Ты не хочешь выйти за меня замуж, потому что я сумасшедший, и говоришь, что я сумасшедший, потому что я хочу на тебе жениться? |
'You won't marry me because I'm crazy, and you say I'm crazy because I want to marry you? |
А теперь ты даже не можешь выйти замуж за любимого мужчину из-за своих необразованных родителей. |
Now you can't even marry the man you love because of your ignorant parents. |
Но ты просишь отца разрешить его дочери выйти замуж за рабочего. |
But you're asking a father to marry his daughter to a machinist. |
Я всегда был убеждён, что, если женщина задумала выйти замуж, ничто, кроме немедленного побега, не может спасти мужчину. |
I have always been convinced that if a woman once made up her mind to marry a man nothing but instant flight could save him. |
Do you, Caroline, take this man to be your lawful wedded husband? |
|
It had never really occurred to anyonethat Cora would marry. |
|
Грейс, я сказала, что буду ждать год, чтобы выйти замуж за Омара, но мне действительно нужен год для обдумывания. |
Grace, I said I was going to wait a year to get married to Omar, but I really need the year to just think about it. |
It's the first time I don't stress out thinking you'll want to marry me. |
|
Если миссис Джордж Осборн предполагает вторично выйти замуж - мистер Осборн слышал, что таково ее намерение, - выплата ей обеспечения не будет прекращена. |
If Mrs. George Osborne proposed to marry again, as Mr. O. heard was her intention, he would not withdraw that allowance. |
Я вседа хотела выйти замуж весной, как только петунии зацветут. |
I always wanted to marry in the spring, just as the petunias bloom. |
Проблема в том, что ты попросил Мелани выйти за тебя замуж, а она тебе отказала. |
The issue is, Melanie turned you down. |
Молодые женщины испытывают огромное давление со стороны семьи, друзей и даже коллег поскорее выйти замуж, и это толкает их на ужасные ошибки. |
I know young women who are under so much pressure from family, from friends, even from work to get married, and they're pushed to make terrible choices. |
Вам надо было замыслить цареубийство, убийство короля, чтобы Анна могла выйти замуж за одного из своих любовников и править в качестве регента при её незаконном ребенке. |
But you must plot regicide against the King, so that Anne could marry one of her lover's and rule as regent for her bastard child. |
But marrying him was a betrayal. |
|
Ты ведь не можешь предположить, что я способен уговаривать тебя выйти замуж против твоей воли. |
You cannot suppose me capable of trying to persuade you to marry against your inclinations. |
Но этот миг окончательно скрепил ее решение выйти замуж за Люка О'Нила. |
But it had set the seal on her hardening resolve to marry Luke O'Neill. |
Мэри собирается выйти замуж за виконта Мариньи. богатого вдовца. |
Mary's going to wed the Vicomte Marigny... a widower of means. |
Мой отец заставляет меня выйти замуж. |
My father's forcing me to get married. |
Я Морган ап Гриффит ап Хью, - я Давид Ап Тюдор ап Рейс, - свой повел он рассказ; Вдова же в ответ: Меня это страшит: Как выйти мне замуж за стольких зараз? |
Sir David ap Morgan ap Griffith ap Hugh Ap Tudor ap Rhice, quoth his roundelay She said that one widow for so many was too few, And she bade the Welshman wend his way. |
Ты обещала дождаться и выйти за меня замуж, когда я стану поистине... значимым. |
You told me you would wait and marry me when I become very... Important. |
Так моя сестра избавилась от интерната и теперь собиралась выйти замуж за сына доны Элвиры. |
That's how my sister escaped from boarding school... and now she was going to get married to Mrs. Elvira's son. |
И сама она несколько раз готова была поддаться искушению и снова выйти замуж.., но каждый раз угрожающее письмо делало свое дело, и свадьба расстраивалась. |
On several occasions she was attracted by them but in each case a threatening letter played its part and the affair came to nothing. |
Я дочь шорника и сводной сестры сэра Генри, годная лишь на то, чтоб выйти замуж, если дяде это выгодно. |
I am the daughter of a saddler, and Sir Henry's sister-in-law, fit only to be married off for whatever reasons suit my uncle. |
I can ne'er wed the man who killed my father. |
|
Вдова Уиллера планировала выйти замуж за человека которого она звала Э. Б. В следующие выходные, однако оказалось, что свадебное платье не подходит для нее. |
Wheeler's widow, slated to marry the man she called E.B. The following weekend, found herself wearing her wedding gown to a much less festive affair. |
В их глазах она была плодом мезальянса. Все они дивились про себя, как одна из Робийяров могла выйти замуж за пришлого ирландца, и Скарлетт угадывала их мысли. |
She knew very well they all thought she was a child of a mesalliance and wondered how a Robillard ever married a newly come Irishman. |
Она еще сказала, что ненавидит собак, однажды хочет выйти замуж за богатого, потом она говорила что-то еще, чего я не буду повторять, потому что я думаю, что это было что-то из фашизма. |
She also said she hates dogs, she hopes to marry rich one day, then she said something else I won't even repeat because I think it's kind of fascist. |
Она хотела знать, может ли она выйти замуж в этой церкви, и если я могу провести церемонию. |
She wanted to know if she could get married in this church, and if I would officiate. |
Впрочем, Джастина еще может выйти замуж. |
Though perhaps Justine will marry. |
И потом ты заметила свадебную часовню и у тебя появилась замечательная идея выйти замуж за саму себя. |
And then you spotted the wedding chapel and had the great idea to marry yourself. |
I wanted to marry, have children, like any other woman. |
|
Ромео предложил Джульетте выйти за него замуж. |
Romeo asked Juliet to marry him. |
Marry she would! and quickly too. |
|
Вокруг столько красивых девушек, из приличных семей которые были бы рады выйти за Роя замуж. И деньги здесь вовсе не при чем. |
All I can say is, there are plenty of charming girls... of good family in the county who would have jumped at Roy... and I don't mean my niece, Victoria. |
Я и правда пытаюсь выйти замуж за самого недоступного человека на этой планете? |
Am i really trying to marry the most unobtainable person on the face of this planet? |
Только не это, - поспешила она объяснить, - я не выйду замуж за человека, который убил моего мужа, даже защищаясь. |
You have sealed his death warrant, my princess-Sab Than dies. Nor that either, she hastened to explain. I may not wed the man who slays my husband, even in self-defense. |
Графиня Лидия Ивановна очень молодою восторженною девушкой была выдана замуж за богатого, знатного, добродушнейшего и распутнейшего весельчака. |
The Countess Lidia Ivanovna had, as a very young and sentimental girl, been married to a wealthy man of high rank, an extremely good-natured, jovial, and extremely dissipated rake. |
Она стажировалась в больнице, собираясь стать медсестрой, но потом провела отпуск с Бойнтонами и вышла замуж за Леннокса. |
She was in hospital then, working to be a trained nurse. Then she went for a vacation to stay with the Boyntons and she married Lennox. |
Он признавал, что с ее точки зрения было бы безумием выйти замуж за него, Филипа: только любовь может скрасить бедность, а ведь она его не любит. |
Philip acknowledged that from her point of view it would have been madness to marry him: only love could have made such poverty bearable, and she did not love him. |
Ему надо было только ждать и доглядывать, и он ждал, и пришел срок Господень выйти злу из зла. |
And he just had to watch and to wait, and he did and it was in the Lord's good time, for evil to come from evil. |
Он был сыном некоего Томаса Деспенсера и братом обоих-Томаса, умершего до октября 1218 года, и Роэза, вышедшего замуж за Стефана де Сегрейва. |
He was the son of a Thomas Despencer, and brother to both Thomas, who died before October 1218, and Rohaise, who married Stephen de Segrave. |
Президент Сноу угрожает нанести вред семье и друзьям Китнисс, если она не поможет разрядить беспорядки в округах и не выйдет замуж за Пита. |
President Snow threatens to harm Katniss' family and friends if she does not help to defuse the unrest in the districts and marry Peeta. |
Южнокорейские женщины, вышедшие замуж за иностранцев, часто рассматриваются как проститутки. |
South Korean women married to foreigners are often viewed as prostitutes. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «нам выйти замуж».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «нам выйти замуж» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: нам, выйти, замуж . Также, к фразе «нам выйти замуж» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.