На всю оставшуюся жизнь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

На всю оставшуюся жизнь - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
for the rest of my life
Translate
на всю оставшуюся жизнь -

- на [частица]

предлог: on, to, at, in, for, by, into, per, over, upon

- весь [имя существительное]

имя прилагательное: all, whole, entire, total, aggregate, livelong

местоимение: all

словосочетание: every inch, at every pore

- остаться

stay behind

- жизнь [имя существительное]

имя существительное: life, living, existence, being, time, breath, this world, puff, zing

словосочетание: vital spark



Ты же не хочешь торчать тут всю оставшуюся жизнь и играть в героев гитары.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, you don't want to be stuck down here for the rest of your life playing Guitar Hero.

Этот человек известен тем, что он никогда не соглашался изуродовать свой нос какой-то операцией, и ему не пришлось скрываться всю оставшуюся жизнь, как омерзительному, обезображенному уроду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, this person is most famous for never having gotten his nose mutilated with elective surgery and never living the rest of his life in the shadows as a hideous, disfigured freak.

И если ты не скажешь этой девушки о своих чувствах, ты заключишь себя в тюрьму на всю свою оставшуюся жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if you don't tell this girl how you feel well, it'll be like spending the rest of your life in your own personal prison.

Но самое худщее в том, что если ты... опустишь хотя бы ногу в Трясину Вечной Вони... ты будешь плохо пахнуть всю оставшуюся жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the worst thing is, if you so much... as put a foot in the Bog of Stench... you'll smell bad for the rest of your life.

Или я мог бы вытянуть из него признание, что принесло бы мне удовлетворение на всю оставшуюся жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or I could sweat his confession, which will make me feel good for the rest of my life.

Если бы я не смог вспомнить пароль, Trezor дразнил бы меня всю оставшуюся жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I wasn’t able to recall the PIN, the Trezor would taunt me for the rest of my life.

Все что вам останется делать оставшуюся жизнь, это гнить в чертовой тюремной камере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All you will do, the rest of your life, is rot in a goddamn jail cell!

Я не собираюсь есть со сторожем всю оставшуюся жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not trying to eat with the janitor for the rest of my life.

И теперь бедняга рассыпается в благодарностях и обязуется быть признательным всю оставшуюся жизнь

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now the poor devil is fading away in gratitude and pledges of thanks, for the rest of his life.

Вам предстоит принять решение, которое повлияет на все вашу оставшуюся жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have a choice ahead of you... One that's going to affect the rest of your life.

И эта пытка преследует его всю оставшуюся жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A torment that stayed with him for the rest of his life.

Потому что я не хочу жить, питаясь только бургерами и лапшой быстрого приготовления всю оставшуюся жизнь, а так оно и будет для меня, если я не буду стараться изо всех сил и играть по их правилам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because I don't wanna live off mac and cheese for the rest of my life and that's how it'll be for me if I don't bust my ass and play by their rules.

На всю оставшуюся жизнь он превратился в развалину и по ночам завывал от боли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For the remainder of his life in prison he was a shell of a man, racked by pains in his gut that made him howl in the night.

И теперь она должна питаться яблочным пюре через трубочку всю оставшуюся жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now she's gotta eat applesauce through a straw the rest of her life.

Живи с этим образом всю оставшуюся жизнь, болтун .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Live with that image for the rest of your life, big mouth.

Нет, просто размышлял, как проведу... Всю оставшуюся жизнь в виде кота.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was just contemplating the rest of my life as a cat.

В противном случае, ты будешь горько сожалеть об этой минуте всю оставшуюся жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Otherwise, I'm afraid that you'll regret this bitterly all the rest of your life.

Ты будешь питаться через трубочку всю оставшуюся жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're going to be eating food through a straw for the rest of your life.

И если Блюбелл увидит, что он двигается дальше раньше меня, я всегда буду восприниматься, как проигравшая в этом разрыве, и это определит всю мою оставшуюся жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And once BlueBell sees that he has moved on before I have, I will forever be perceived as the loser in this breakup and it will define the rest of my life.

Хочешь провести всю оставшуюся жизнь одна?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are you going to spend the rest of your life alone?

И я знаю что поможет упечь его за решетку на всю оставшуюся жизнь!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I have got what it takes to put him behind bars for the rest of his life!

Я ищу ту единственную, с которой можно свернуться калачиком и так и прожить всю оставшуюся жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm looking for that one to curl up with for the rest of my life.

Я не богу разбить всю свою оставшуюся жизнь, Рич, ясно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I cant hack this for the rest of my life, Rich, all right?

Даже если ты можешь доверять остальным в команде, ты собираешься прожить всю оставшуюся жизнь на те деньги, которые у тебя в кармане?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even if you can trust the rest of your crew, you're going to live the rest of your life off what's in your pocket?

Он посвящает вас в свое крещение, дает вам больше сил и духа в совершении этого причастия, чтобы вы могли исполнять свои супружеские обязанности всю оставшуюся жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He consecrated you in baptism enriched and strengthened you in the sacrament of matrimony so you can carry out the duties of marriage in lasting fidelity.

И он закончит, женившись на этой другой женщине и проведет оставшуюся жизнь вместе с ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he'll end up marrying this other woman and spending the rest of his life with her.

Но тебе будет горько и больно всю оставшуюся жизнь, - если ты ее не отпустишь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But you'll be bitter and filled with hatred the rest of your life if you don't let go of her.

Ты думаешь, что если будешь соблюдать закон всю оставшуюся жизнь, это как-то компенсирует то, что ты сделала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You think if you follow the letter of the law the rest of your life, it might make up for what you did.

Будет в бегах всю оставшуюся жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's on the run for the rest of his life.

Я провела бы всю оставшуюся жизнь в вонючих шахтах Корнекса, выгребая навоз, лишь бы Киборг был сейчас с нами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, I would commit myself to a life of muck-shoveling in the filth mines of Cornex if Cyborg could only be returned safely.

Должно быть, всю оставшуюся жизнь я буду пытаться объяснить, что же я увидел в то единственное мнгновение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It may take the rest of my life to explain what I saw... in that one singular instant.

И что он будет делать - оставаться пьяным всю оставшуюся жизнь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What's he going to do, stay drunk for the rest of his life?

Мы проследим, чтобы у неё не осталось иного выбора кроме, как вернуться в Саудовскую Аравию и стать жирной и носить буркху всю оставшуюся, несчастную жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We would make sure that she had no choice but to go back to Saudi Arabia and get fat and wear a burkha for the rest of her miserable life.

О, я надеюсь, ты гордишься своей работой, потому что тебе предстоит ею наслаждаться... всю оставшуюся жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, I hope you're proud of your handiwork, because you're going to enjoy it... for the rest of your life.

Лицо его приняло выражение, которое сохранилось на всю оставшуюся жизнь: не совсем улыбка, скорее выражение иронии, адресованной всему миру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His face had assumed the expression it was to wear for the rest of his life: not quite a smile, but a motionless look of irony directed at the whole world.

Ну, я люблю яйца, но это не означает, что я хочу есть только омлеты всю оставшуюся жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I love eggs, but that doesn't mean I wanna eat nothing but omelets for the rest of my life.

Боль уйдёт со временем, но память останется со мной. На всю оставшуюся жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The pain will fade in time... but the memory will remain... for as long as I live.

Что бы ты ни делала оставшуюся жизнь, ты всегда будешь отбросом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No matter what you do for the rest of your life, you'll always be garbage.

Это будет желчный скандал, который станет достоянием общественности на всю оставшуюся жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's gonna be an acrimonious mess that will be on the public record for the rest of your lives.

И любой солдат, который не может вернуться домой, сможет прожить там всю оставшуюся жизнь в заботе и совершенно бесплатно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And any soldier who can't go home can live here for the rest of his life in comfort, and free of charge.

Мы собирались провести всю оставшуюся жизнь вместе, а теперь ты не можешь даже посмотреть на меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We were going to spend the rest of our lives together, and now you can't even look at me.

Я не собираюсь провести всю свою оставшуюся жизнь на стажировках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not gonna spend the rest of my life on probation.

Это качество, которое будет помогать нам всю оставшуюся жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a quality that will stand us in good stead the rest of our lives.

И я проведу всю оставшуюся жизнь в этом пустом доме с ботинками в прихожей, гудящим холодильником и тикающими часами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I spend the rest of my life in this empty house with my shoes in the hall and the refrigerator humming and the clock ticking.

Всю оставшуюся жизнь каждый раз, когда он увидит себя в зеркало, он будет вспоминать о твоем предательстве, о твоей подлости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every day for the rest of his life, every time he catches a glimpse of himself in the mirror, he'll be reminded of your betrayal, of your viciousness.

Он слышал и видел такое, что привило ему иммунитет к удивлению на всю оставшуюся жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He heard and saw things that gave him immunity from astonishment for the rest of his life.

Ты не можешь позволять людям унижать тебя всю свою оставшуюся жизнь, потому что ты боишься их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can't let people walk all over you for the rest of your life because you're afraid of them.

Или ты поможешь мне, или я буду посещать тебя всю оставшуюся жизнь!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Either you help me, or I will haunt you for the rest of your life!

Мы будем благодарны нашим учителям всю оставшуюся жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We shall always be indebted to our teachers for the rest of our lives.

Киллометраж её полётов позволит семье Клинтон летать первым классом всю оставшуюся жизнь, но получить билетик на Холм славы она так и не смогла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She accumulated enough mileage for first class air travel for the rest of her life — and Bill’s. But she didn’t win a ticket to the Foggy Botton Hall of Fame.

На протяжении последнего десятилетия в вооруженных конфликтах погибло два миллиона детей, еще шесть миллионов получили ранения или остались на всю жизнь калеками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the last decade, two million children have been killed in situations of armed conflict, while six million children have been permanently disabled or injured.

Это гораздо хуже для вдовы, как она... провести свою жизнь в захудалом храме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is far worse for a widow like her to... spend her life in a run-down temple.

Предложение занять оставшуюся вакансию будет направлено следующему кандидату из списка успешно сдавших прошлый экзамен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An offer will go to the next successful candidate on the roster from the last exam.

— Мы вернем свои денежки (назад) и засадим сукиного сына на всю оставшуюся жизнь. Все законы против мошенников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'll get our money back and put the son of a bitch away for the rest of his life. There are laws against fraud.

Встретимся сегодня ночью на подъездной дороге, 23 километре я привезу оставшуюся часть денег.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll meet you tonight at access road 23 with the rest of your payment.

Верни нам город, и ты всю оставшуюся жизнь сможешь молить об отпущении грехов, совершенных в своем прошлом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Give us this city and have the rest of your life to pay for the sins of life you left behind.

Увижу полицию или что-нибудь вызовет у меня подозрения хоть на секунду, и ты будешь жалеть об этом всю оставшуюся жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I see any police, anything that makes me suspicious, 'even for a second, 'and you'll regret it for the rest of your life.'

Затем форму вынимают из нагревательного раствора и выливают оставшуюся жидкость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The mold is then removed from the heating solution and the remaining liquid is poured out.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «на всю оставшуюся жизнь». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «на всю оставшуюся жизнь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: на, всю, оставшуюся, жизнь . Также, к фразе «на всю оставшуюся жизнь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information