На самом деле вовсе - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

На самом деле вовсе - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
indeed at all
Translate
на самом деле вовсе -

- на [частица]

предлог: on, to, at, in, for, by, into, per, over, upon

- самом

himself

- деле

in fact

- вовсе [наречие]

наречие: any



Покупать машину вовсе не обязательно, давайте покатаемся просто так.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Buy a car at all not necessarily let just drive around.

Я подозреваю это одна из тех самых великих вселенских загадок которую вы никогда не разгадаете, а то и вовсе сойдете с ума если вдруг узнаете правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suspect it's one of those great universal mysteries which will either never be explained or which would drive you mad if you ever learned the truth.

Бонни, которой разрешалось допить последние капли, вовсе не находила запах вина таким уж плохим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bonnie, who was always permitted to have the last drops in the glass, did not think the smell of wine nasty at all.

В нём изменилось что-то, что сам Ньютон прославляет в своём самом известном произведении — гимне О, благодать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Something changed in him, something that Newton himself celebrated in the thing that he's most famous for, a hymn that he wrote: Amazing Grace.

Кэлен была уже на полпути к лестнице, но она вовсе не намеревалась убегать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was halfway to the ladder, although she had no intention of trying to escape.

Я пошарил рукой вокруг и постепенно понял, что нахожусь на самом краю круглой ямы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I moved my arm about and came by degrees to realize that I had somehow come to rest at the very brink of a circular pit.

Их дом был на острове, и они вовсе не собирались лишаться его ради мщения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Home was where the island was, and they weren't going to get left behind for the sake of revenge.

Отель Comfort Inn Royal расположен в самом центре Цюриха неподалеку от Главной площади, что очень удобно как для туристов, так и для тех, кто планирует деловую командировку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Comfort Inn Royal is centrally located near the Main Square of Zurich, offering an ideal location for tourists as well as business travellers.

По нашему мнению, мирный процесс в настоящее время находится на самом критическом этапе за последние несколько лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In our view, the peace process is now at its most critical juncture in several years.

На самом деле, проводя исследования рынка по всему миру мы видим, что практически все люди одинаково хотят иметь автомобиль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fact is, when we do our market research around the world, we see that there's nearly a universal aspiration on the part of people to own an automobile.

И на самом деле это великая вещь, и никто из присутствующих не подумал о ней, потому что мы воспринимаем ее как данность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it's a great thing actually that nobody's had to think about it here today because it means that we can take this for granted.

На самом деле, американские официальные лица открыто говорили о том, что вкладывали деньги в свержение Януковича, и обсуждали кандидатуры его сменщиков на период после свержения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed, American officials openly discussed their investment in Yanukovich’s overthrow and who should take power after his ouster.

На самом деле, нам крайне повезло, что это работает, потому что никто не знает, почему мысли в наших головах должны быть связаны с функционированием Вселенной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're actually really lucky that this works, because no one really knows why the thoughts in our heads should actually relate to the fundamental workings of the universe.

Для этого нужно будет отобрать на Украине, по меньшей мере, 1800 судей, и этот процесс, на самом деле, будет бесконечным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This would involve the selection of at least 1,800 judges in Ukraine, which would take practically forever.

Это вовсе не означает, что, несмотря на рецессию, Россия не продолжит вкладывать новые миллиарды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That doesn't means billions more won't be spent, despite Russia's recession.

В самом отдаленном углу второго отверстия, -гласили они.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the farthest angle of the second opening, said the cardinal's will.

Вы же знаете, на самом деле, я не люблю летать, хотя этот частный самолет даст фору любому автобусу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, I don't really like to fly, but that private jet of yours beats the hell out of coach.

На самом деле в недрах квартиры скрывались сокровища, и они были известны только одной Ванде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In reality there were considerable treasures concealed in the depths of their apartment, treasures known only to Wanda.

На самом деле, я думал, это было бы прекрасной возможностью позволить нашим минусовому гостю опробовать свой новый костюм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Actually, I was thinking this would be the perfect opportunity to let our sub-zero guest try out his new suit.

Первичная цепь замкнута в нём самом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His primary goal is within himself.

И не потому, что отец его как-то изменился -просто в самом Адаме вдруг прорезалось нечто новое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It wasn't that his father changed but that some new quality came to Adam.

Нет, мы вовсе не собирались тебя мучить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, I'm not conspiring to make you miserable.

Нет,ты вовсе не идиотка, большинство из нас сказало бы, что это трение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No! You're not idiotic, most of us would have said friction.

Он проникает в окна и кладет на портреты предков яркие полосы и блики, которые вовсе не входили в замыслы художников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It looks in at the windows and touches the ancestral portraits with bars and patches of brightness never contemplated by the painters.

Мы вовсе не так скупы, сэр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are not so mercenary as that, sir.

Вовсе не обязательно, чтобы искусственное существо было сделано из металла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To be of artificial life is not necessarily to be made of metal.

вовсе необязательно, что он так думает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

it's not necessarily what he thinks.

Это вовсе не основание для завершения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It isn't grounds for termination.

Разумеется, я вовсе не настаиваю на этих обобщениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't attach any particular importance to these generalizations of mine.

Но я тоже видел свечение, Нора. Это вовсе не шутка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I saw the luminescence too, Norah.

А если хорошо задуматься, то вовсе не невозможно, что гувернантка средних лет, не очень способная, встревожилась, задумавшись о своем неопределенном будущем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And a middle-aged, perhaps rather incompetent governess might have got the wind up and just seen no future ahead of her.

Остальные же его знакомые, не интересуясь книгой ученого содержания, вовсе не говорили с ним о ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rest of his acquaintances, not interested in a book on a learned subject, did not talk of it at all.

Если это конец твоей недостойной кампании, то мне вовсе не будет жаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If it's the end of your undignified campaign, I won't be sorry.

Фиа все время бормотала про себя - это, мол, просто ужас, невозможно, невыносимо, слепая, что ли, была Мэри, в цвете не разбиралась или уж вовсе лишена вкуса?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She muttered to herself continually; this was dreadful, that was an absolute horror, was Mary color-blind, did she have no taste at all?

Вовсе нет. Но он вообразил, что ты... как бы мне выразиться?.. что ты также расположена к мистеру Торнтону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'A little; but he took it into his head that you-how shall I say it?-that you were not ungraciously disposed towards Mr. Thornton.

От мистера Г еста у него почти не было секретов, а может быть, как он иногда подозревал, их не было и вовсе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was no man from whom he kept fewer secrets than Mr. Guest; and he was not always sure that he kept as many as he meant.

А теперь их и вовсе стали сносить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now they are being pulled down.

Ловушка антивещества - вовсе не тот прибор, который можно подзарядить, воткнув вилку в электрическую розетку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An antimatter trap was not something one could simply plug into a wall socket.

Вовсе нет, душечка, - говорит мистер Снегсби.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not at all, my dear, says Mr. Snagsby.

Полагаю, немало времени уйдёт на то, чтобы все вы ознакомились с материалами и решили, какую их часть вы хотите обнародовать или не хотите вовсе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I presume it'll take a good amount of time for all of you to wade through the materials and decide how much, if any, you want to introduce.

Может, я тогда и не любил вовсе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps there was no love in me, back then.

Прежде всего условимся: вовсе не обязательно предполагать, будто Редрут сошел сума возненавидел мир и стал отшельником исключительно по вине юной леди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This much should be assumed and conceded-that the young lady was not necessarily to blame for Redruth's becoming a crazed and world-hating hermit.

Но ничего: поверьте, Эмилии вовсе не нужны были его подарки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Never mind: you may be sure it was not his presents Amelia wanted.

И Капитан вовсе к тебе не цеплялся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the Captain wasn't glaring at you.

Сколько страдало это бедное дитя, дай ей только бог силы все вынести... А уж это последнее горе и вовсе разбило ей сердце. Но она выстоит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whut dat chile got ter stan', de good Lawd give her strent ter stan'. Disyere done broke her heart but she kin stan' it.

Такая поразительная глупость не нова, это вовсе не ошибка юности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These surprising exhibitions of stupidity are not novel; this is no young folly.

Ваш визит вовсе не радует меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I do not like your attitude.

Мистер Джонс вовсе не негодяй.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr Jones is no villain.

Я вовсе не обручена, тетя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am not engaged, aunt.

И это вовсе не развлекательная часть твоего анализа, как ты утверждаешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whatever you may think, this isn't the fun part of analysis either, unfortunately.

Возможно, приговор Иисусу вынесли вовсе не иудеи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe jesus was never denounced by the jews.

Ты сама знаешь что слова - спокойная и надежная это вовсе не любовь чего ты добиваешься, хочешь спрятаться в пещере спрятаться ото всего что может тебя коснуться?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You ought to know it's impossible to be safe and secure when in love. What are you trying to do, crawl into a cave and hide from everything that's gonna stir you up?

Другие виды серьезно вредного поведения, такие как злоупотребление алкоголем или наркотиками, к сожалению, слишком распространены и вовсе не являются невероятными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other seriously harmful behaviour, such as alcohol or drug abuse, is regrettably all too common and not at all improbable.

Ниже приведен список языков программирования, которые полностью или частично поддерживают неназванные анонимные функции в качестве некоторого варианта или не поддерживают их вовсе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The following is a list of programming languages that support unnamed anonymous functions fully, or partly as some variant, or not at all.

На следующее утро Милли узнает правду и поначалу приходит в ярость, хотя Пимм признается, что Дэвис вовсе не был ее женихом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The next morning, Milly learns the truth and is at first outraged, even though Pimm confesses that Davis was not the intended groom.

Поэтому Чохов вовсе не собирался отливать его как функциональную пушку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore Chokhov did not mean to cast it as a functional cannon at all.

Я знаю, что я вовсе не сатирик, и вообще я думаю, что мужчины более удовлетворительны, чем женщины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know that I am not at all a satisificer, and I generally think that men are more satisficing than are females.

Он также говорит Уотсону, что вовсе не страдает от посттравматического стрессового расстройства, как считает его психотерапевт, а на самом деле скучает по войне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He also tells Watson that, far from suffering from post-traumatic stress disorder as his therapist believes, he actually misses the war.

Конечно, этот термин вовсе не политический.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, the term is not political at all.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «на самом деле вовсе». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «на самом деле вовсе» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: на, самом, деле, вовсе . Также, к фразе «на самом деле вовсе» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information