Нежные существа - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
нежные тона - gentle tone
нежные воспоминания - fond memories
нежные волны - gentle waves
нежные ингредиенты - gentle ingredients
нежные кусочки - tender pieces of
нежные листья - tender leaves
нежные манипуляции - gentle manipulation
нежные ноты - tender notes
нежные пальцы - gentle fingers
чересчур нежные имена - sticky names
Синонимы к нежные: миндальничающий, сентиментальничающий, воркочущий, воркующий, апельсинничающий
существенный шаг - major step
существенно различаться - vary significantly
весьма существенное влияние - vital impact
внесены существенные изменения - introduced significant changes
существенные деньги - significant money
существенная оплата - substantial payment
существенный результат - substantial outcome
существенное свидетельство - substantial testimony
существенный шаг на пути к - an essential step towards
человеческие существа и что - human beings and that
Синонимы к существа: косточка, зерно, зернышко, семя, ядро, существо, естество, нрав, характер, поведение
А когда удерешь в теплые страны знай, что кораллы - нежные существа и когда к ним прикоснется грязная человеческая рука они начинают умирать. |
When you take off for the tropics, know that corals are fragile creatures. They die when the filthy human hand touches them. |
Дар живого существа постоянно движется и изменяется, но даже камни издают тихое ровное пение. |
The grounds of living things are always moving and changing, but even rocks have a sort of low, steady hum. |
В том, как он принимал воспоминания и привязанности другого человеческого существа, была свойственная ему серьезность. |
There is in his espousal of memory and affection belonging to another human being something characteristic of his seriousness. |
Мы, люди - странные, введенные в заблуждение и обманутые существа. |
What strange, deluded, conceited creatures we human beings are. |
Эти существа жили в неволе, так что они могут быть немного агрессивными при перевозке. |
These creatures have been living in captivity, so they might be a little aggressive when we try to move them. |
Нескладные, взлохмаченные, многообещающие существа были настолько уродливы, что казались прекрасными. |
The squat, shaggy, hopeful creatures were so ugly they were beautiful. |
Здесь живут существа, которые порхают по океану подобно танцующим орхидеям. |
There are beings that flutter through the ocean like waltzing orchids. |
Это потребует подготовки и широкого распространения материалов по вопросам существа в форме, удобной для пользователей. |
This will require the production of substantive materials in user-friendly and flexible formats, as applicable, for wide distribution. |
Наше тело - дом для триллионов микробов, и эти существа определяют, кто мы есть. |
Our bodies are home to trillions of microbes, and these creatures define who we are. |
I've actually coined a term for that entity in the computer. |
|
Немногие живые существа начинают свою жизнь с такими мизерными шансами на успех. |
Few creatures start life with the odds for success so heavily stacked against them. |
Диковинные существа с этого Персидского рисунка, согласно преданию, вызывали различные болезни. |
In Persia, the imaginary creatures depicted in the following picture were thus believed to be the cause of diseases. |
Нам нужно забаррикадировать это до того, как существа могут попытаться выбраться. |
We need this barricade up before any more creatures can come through. |
Кажется благополучие этого существа связано с Джонатаном. |
It seems the wellbeing of this creature is linked to Jonathan. |
Вы будете свидетелями вызова могучего существа. |
You will bear witness to the summoning of a greater being. |
Самые свирепые существа смягчаются, когда ласкают их детенышей. |
The most ferocious creatures are disarmed by caresses bestowed on their young. |
These two creatures were resplendent. |
|
В этом самом рискованном из номеров моя Чудесная русалка должна расправить лёгкие морского существа, подобно невиданным возможностям Великого Гудини, чтобы не оказаться в водяной могиле. |
In this most daring of feats, my Miraculous Mermaid must channel the lungs of a creature from the deep - the wondrous powers of the great Houdini - lest she find herself in a watery grave. |
Ифриты - злые, могущественные существа. |
The Afreet are malevolent, powerful beings. |
Люди - единственные существа, действующие против собственных интересов. |
Human beings are the only species that act against their own self-interest. |
По иронии судьбы, британская разведка понятия не имела, что одобрила убийство существа Гриммом. |
Ironically, British intelligence had no idea they had sanctioned a Grimm to kill a wesen. |
Вы только подумайте, до чего коварно море: самые жуткие существа проплывают под водой почти незаметные, предательски прячась под божественной синевой. |
Consider the subtleness of the sea; how its most dreaded creatures glide under water, unapparent for the most part, and treacherously hidden beneath the loveliest tints of azure. |
В нём кровь мифического существа от отца... и кровь человека от матери. |
He has half the blood of a divine creature, and half the blood of his human mother. |
Что думают внеземные существа, когда смотрят вверх в свои небеса? |
What do the aliens think when they look up at their skies? |
Но вскоре ей показалось, что эти существа - кто бы они ни были - начали подниматься по ножкам Стола. |
But at last she saw that whatever-it-was had begun to move up the upright stones of the Stone Table. |
Один у них был враг - смерть, и что может разделить на земле человеческие существа, если против всех них единожды уставлена смерть? |
They all had the same enemy, death. What can divide human beings on earth once they are all faced with death? |
На глазах у него слезы; лучшая часть его существа в смятении. |
Tears are in his eyes; the best part of his nature is aroused. |
Эти существа, неохотно показывавшиеся в своем настоящем виде, нельзя было встретить на улицах. |
Those beings, who were not very lavish with their countenances, were not among the men whom one sees passing along the streets. |
Then these creatures are linked with the black arts. |
|
The creatures are furious, my friends. |
|
За исключением тех людей, мы, кажется, единственные живые существа на белом свете. |
Except for those people down there, we might be the only living creatures in the whole world. |
And it became part of his entire body. |
|
Это живые существа, вращающиеся, ползающие, выпрыгивающие из пепла и устремляющиеся к приближающемуся человеку с одной-единственной целью - впиться в его горло. |
They were living things, spinning, creeping, shaking themselves up suddenly from the gray ash and darting toward a man, climbing up him, rushing for his throat. |
Ты знаешь - мы доисторические существа, вышедшие из болот, через туман прокладывающие себе путь на землю; так, мы можем наконец-то стоять |
You know we're prehistoric creatures oozing out of the swamps, through the mist, clawing our way onto land so we can finally stand |
Откровенно говоря, после первого ознакомления с этим законом у него создалось впечатление, что все живые существа неприкосновенны. |
In fact, when he had but partly learned the law, his impression was that he must leave all live things alone. |
Вознесшиеся существа, который я знаю, не выдают себя за Богов, это главное правило, которому они следуют, они не вмешиваются в дела находящихся на низшем уровне развития. |
The ascended beings I know, don't pose as Gods I mean that's the one explicit rule that they do follow, is that they don't meddle in the affairs of the lower planes of existence. |
Различные существа в измененном состоянии сознания появлялись ещё давным-давно у многих народов на протяжении тысяч лет. |
Entities in altered states have been recognized for an extremaly long time in many cultures over the millennia. |
Интересно, почему трибунал отвечает на вопросы этого существа. |
One wonders why the tribunal is submitting to questioning. |
Of course the heath hens are not nature's most intelligent bird to begin with. |
|
Нет, Ненси, единственный, кто здесь виноват ужасные отвратительные существа, сделавшие это. |
Uh, no, Nancy. The only ones to blame here are the evil, disgusting lowlifes who did this. |
И именно там родились эти существа. Или их там создали, или они там мутировали. |
This is the same lab where these things were born or created or mutated. |
По существу, Мавродес утверждает, что нет никаких ограничений на всемогущество существа, чтобы сказать, что оно не может сделать круглый квадрат. |
Essentially, Mavrodes argues that it is no limitation on a being's omnipotence to say that it cannot make a round square. |
Следовательно, нет такого существа, чье небытие заключает в себе противоречие. |
There is no being, therefore, whose non-existence implies a contradiction. |
Обычные фольклорные существа включают пикси, гигантов, эльфов, страшилищ, троллей, гоблинов и гномов. |
Common folkloric beings include pixies, giants, elves, bogeymen, trolls, goblins and dwarves. |
Они-одинокие существа, которые тратят свое время на изготовление и починку обуви и имеют скрытый горшок с золотом на конце радуги. |
They are solitary creatures who spend their time making and mending shoes and have a hidden pot of gold at the end of the rainbow. |
Кохлеарный имплантат Риган реагирует на близость существа, издавая высокочастотный звук, который отгоняет его. |
Regan's cochlear implant reacts to the proximity of the creature by emitting a high-frequency sound that drives it away. |
Два человека отправляются на поиски сомнения, и по мере того, как их приключение уводит их в джунгли, встречаются еще более сказочные существа. |
The two humans go in search of the Doubt, and as their adventure takes them into the jungle, even more fabulous creatures are encountered. |
Трудная проблема сознания-это вопрос о том, все ли существа переживают опыт сознания, а не вопрос о неврологической структуре существ. |
The hard problem of consciousness is questioning whether all beings undergo an experience of consciousness rather than questioning the neurological makeup of beings. |
В индуистском эпосе есть много примеров того, как божества меняют пол, проявляясь в разное время в виде разных полов, или объединяются, образуя андрогинные или гермафродитные существа. |
Hindu epic has many examples of deities changing gender, manifesting as different genders at different times, or combining to form androgynous or hermaphroditic beings. |
Вместо этого буддизм отрицает существование постоянной сущности, которая остается неизменной за изменяющимися телесными и бестелесными компонентами живого существа. |
Instead, Buddhism denies the existence of a permanent entity that remains constant behind the changing corporeal and incorporeal components of a living being. |
Обычно считается, что люди-единственные известные существа, которые используют оружие, когда кладут конец своей собственной жизни. |
It is generally considered that humans are the only known beings to use weapons when putting an end to their own life. |
Существа с заражением наносят урон другим существам в виде жетонов -1/-1, подобных wither, и игрокам в виде жетонов яда. |
Creatures with infect deal damage to other creatures in the form of −1/−1 counters, similar to wither, and to players in the form of poison counters. |
Однако, если карта лицом вниз является картой существа, то ее можно перевернуть лицом вверх за полную стоимость маны, независимо от того, имеет ли она эту способность сама по себе или нет. |
However, if the face-down card is a creature card then it can be turned face-up for its full mana cost whether it has this ability on its own or not. |
Если он разделяет тип существа с существом, обладающим способностью родства, игрок может раскрыть его для получения бонусного эффекта. |
If it shares a creature type with the creature that has the kinship ability, the player may reveal it for a bonus effect. |
Если подход кажется многообещающим, следующим шагом может быть тестирование лечения на животных, чтобы увидеть, как оно влияет на рак у живого существа и имеет ли оно вредные последствия. |
If an approach seems promising, the next step may be testing a treatment in animals to see how it affects cancer in a living being and whether it has harmful effects. |
Серафимы упоминаются как небесные существа во влиятельном эллинистическом труде Книга Еноха и Книга Откровения. |
Seraphim are mentioned as celestial beings in an influential Hellenistic work, the Book of Enoch, and the Book of Revelation. |
Команде дадмана сказали, где эти существа понадобятся за шесть месяцев до начала основной съемки, и они поспешили начать производство. |
Dudman's team was told where the creatures would be required six months before principal photography begun, and they rushed the production. |
Они гонятся за ней с удвоенной настойчивостью, поскольку у Дапплса репутация неуправляемого существа. |
They chase her with renewed urgency since Dapples has a reputation of being unmanageable. |
теперь они говорят, что существа мутировали, и мутации были замечены, но мутации, при которых организм получает Гены, никогда не наблюдались. |
now they say that creatures mutated, and mutations have been observed BUT mutations where the organism gains genes has never been observed. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «нежные существа».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «нежные существа» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: нежные, существа . Также, к фразе «нежные существа» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.