Несмотря на этот факт - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
несмотря на то, что - although
несмотря на высокие затраты - despite high costs
несмотря на их большое количество - despite their large number
несмотря на очень сложные условия - despite the very challenging environment
несмотря на падающем рынке - despite a declining market
несмотря на предположения - despite assumptions
несмотря на тщательный контроль содержания, мы не несем никакой ответственности за - despite careful content control, we assume no liability for
несмотря на уведомление - despite notification
несмотря на эти риски, - despite these risks
несмотря на этот факт - in spite of this fact
Синонимы к несмотря: невзирая на, вопреки, невзирая
Значение несмотря: Вопреки чему-н..
сесть на мель - run aground
вербовать на военную службу - recruit
наскакивать на мель - run aground
стоять на дороге - stand on the road
прикреплять на петлях - hinge
бьющий на эффект - beating
походить на предков - throw back
владение на неограниченный срок - perpetuity
казнь на электрическом стуле - electrocution
обратить внимание на что-л. - pay attention to smth.
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
этот материал - this material
Важно, чтобы этот - is important that this
введен в эксплуатацию этот - commissioned this
закрыть этот диалог - close this dialog
закрыть этот разрыв - close their gap
запустить этот бизнес - run this business
даже ребёнок мог бы ответить на этот вопрос! - a child could answer that!
чтобы ускорить этот процесс - to speed up this process
этот вопрос в - this matter at
чтобы завершить этот процесс - to finalize this process
Синонимы к этот: настоящий, данный, сей, нынешний, таковой, текущий, оный, сие
подтверждение этого факта - confirmation of this fact
за сам факт - for the mere fact
осуждает тот факт, что - condemn the fact that
следствие того факта, что - a consequence of the fact that
мы должны признать тот факт, - we have to accept the fact
обратиться к фактам - appeal to the facts
на основании этого факта - on the basis of this fact
обсудить тот факт, - discuss the fact
Невероятно, но факт - unbelievable but true
факт, относящийся к основному факту - fact relevant to the fact in issue
Синонимы к факт: факт, действительность, реальность
Значение факт: Действительное, вполне реальное событие, явление; то, что действительно произошло.
На следующий день, 26 января, несмотря на слабость и сильный холод, он был найден молящимся у перил причащения перед первым молебном братьев в этот день. |
On the following 26 January, despite his weakness and the bitter cold, he was found praying at the communion rail before the Brothers' first prayer service of the day. |
Несмотря на свое непостоянство, он ставил себе в большую заслугу, что на этот раз решил всерьез приняться за дело. |
For all his waywardness, he took great credit to himself as being determined to be in earnest this time. |
Удивительно также то, что, несмотря на относительную отсталость российской и японской экономик в 1905 году, этот конфликт также дал всем почувствовать вкус первой в мире современной индустриальной войны. |
Surprisingly, given the relative backwardness of the Russian and Japanese economies in 1905, it also served as the world’s first taste of modern, industrial warfare. |
Золотое сердце, несмотря на этот город, а также очень хороший мой друг. |
Heart of gold when it came to this town, and a very good friend of mine, too. |
Несмотря на этот огромный интерес и широкое распространение, Королевская и церковная власть была развернута, чтобы запретить это событие. |
Despite this huge interest and wide distribution, royal and ecclesiastical authority was deployed to prohibit the event. |
Несмотря на этот рост, в большинстве случаев высокой температуры лечение осуществляется на основе предположений. |
That increase notwithstanding, most fever cases continue to be treated presumptively. |
Трампа критикуют за то, что он не включил в этот список другие страны, несмотря на то, что они тоже представляют собой угрозу для США. |
Trump was hammered for keeping other nations off his list despite the similar threats posed by them. |
Несмотря на этот неприятный инцидент, я рада работать на вас обоих. |
This unfortunate incident aside, I am happy to work for the two of you. |
Тут снова пошел дождь, и на этот раз такой сильный, что дамы промокли, несмотря на зонты. |
There they encountered another shower and so sharp a one that in spite of the umbrellas, the ladies' dresses began to get wet. |
Несмотря на этот королевский престиж, шампанские дома также изображали шампанское как роскошь, приятную любому, для любого случая. |
Despite this royal prestige, Champagne houses also portrayed Champagne as a luxury enjoyable by anyone, for any occasion. |
Уж один вид входившего Липутина заявлял, что на этот раз он имеет особенное право войти, несмотря на все запрещения. |
The very appearance of Liputin as he came in assured us that he had on this occasion a special right to come in, in spite of the prohibition. |
Даже несмотря на этот груз. |
Even with all this... extra. |
Этот патруль попал в беду, несмотря на исключительный бой против британского линейного корабля Юпитер. |
This patrol went into trouble, in spite of an exceptional combat against the British ship of the line the Jupiter. |
Более того, несмотря на недавние трудности в этой интерпретации, этот смысл подтверждается свидетельствами оракулов Сибиллин 2.73. |
Moreover, despite recent challenges to this interpretation, the meaning is confirmed by the evidence of Sybilline Oracles 2.73. |
И, несмотря на то, что наш любимый участник, Заряд, каким-то образом выработал иммунитет к инъекции, я придумал игру, которой даже этот мастер на все руки сможет насладиться. |
And even though our favorite contender, Charlie, seems to have developed some resistance to the injection, I've created a game even that tool box can fully enjoy. |
Несмотря на этот оптимизм и несколько примеров сотрудничества, Конгресс в конечном счете не достиг своей главной цели-принятия дальнейших мер по ассигнованиям. |
Despite this optimism and several instances of cooperation, the Congress ultimately did not achieve its primary goal of passing further appropriations measures. |
И несмотря на то, что я пытаюсь отговорить её, она решила осуществлять этот контроль. |
And despite me trying to dissuade her, she has decided to exercise that control. |
Несмотря на разногласия, этот короткий и Полупинтовый Пигмей был выпущен на Compleat Tex Avery laserdisc в 1990-х годах. |
Despite the controversy, this short and Half-Pint Pygmy were released on The Compleat Tex Avery laserdisc in the 1990s. |
Несмотря на этот неопровержимый факт, многие страны, на которые приходятся наибольшие выбросы парниковых газов, не принимают существенных мер по сокращению выброса ими парниковых газов. |
Despite this undeniable fact, many key greenhouse gas-emitting countries are not taking substantive steps to reduce their production of greenhouse gases. |
Несмотря на королевские возражения, в 1898 году этот флаг был снят с норвежского флага. |
Despite royal objections, this was removed from the Norwegian flag in 1898. |
Несмотря на очевидный провал проекта сбора тумана в Чунгунго, этот метод уже нашел применение в различных районах мира. |
Despite the apparent failure of the fog collection project in Chungungo, the method has already caught on in various localities around the world. |
Несмотря на поступок Донны, я в глаза не видел этот документ. |
Regardless of what Donna did, I never saw the memo. |
Несмотря на то, что этот праздник празднуется очень помпезно, 9 мая является грустным днём для большей части нашего населения. |
Despite the fact that the holiday is celebrated in a flamboyant way, May 9 is a sad day for the majority of our population. |
Несмотря на этот пробег формы, он потерпел лишь второе поражение в своей карьере в финале на 100 м на DN Galan. |
Despite this run of form, he suffered only the second loss of his career in a 100 m final at the DN Galan. |
Несмотря на огромный потенциал, которым располагает Африка, на этот континент приходится менее одного процента мирового промышленного производства. |
Despite Africa's enormous potential, the continent accounted for less than one per cent of the world's industrial production. |
Я знал, что покойный Залевски, несмотря на этот девиз, однажды напился так, что умер. |
I knew that the late Zalewski, rest his soul, despite ,his motto, literally drank himself to death. |
Несмотря на этот успех, Роуз покинул группу в 1984 году, чтобы возобновить свою сольную карьеру после разрыва с Симпсоном, и был заменен Джуниором Ридом. |
Despite this success, Rose left the group in 1984 to resume his solo career after falling out with Simpson, and was replaced by Junior Reid. |
В конце первого тысячелетия Даль гкайс распространился на этот регион, несмотря на сопротивление нынешних семей Уи Лохлейн и О'Конор. |
At the end of the first millennium, the Dál gCais expanded into the region, against the resistance of the incumbent Uí Lochlainn and O'Conor families. |
Несмотря на свое адвокатское звание и вопреки тому, что думал на этот счет старик Жильнорман, он не только не сутяжничал, но вовсе не занимался адвокатурой. |
In the meantime, although he was a lawyer, and whatever Father Gillenormand thought about the matter, he was not practising, he was not even pettifogging. |
Несмотря на свое название, этот автомобиль был похож на американский Dodge Dart 1963 года. |
Despite its name, this car was similar to the 1963 US Dodge Dart. |
И я обдумала их все. но несмотря ни на что, этот ребенок был зачат от любви, и ... |
And I've considered them all, but no matter what, this baby was conceived out of love, and... |
Несмотря на этот положительный рост, ЮНИСЕФ обеспокоен низкой долей регулярных ресурсов в общей сумме поступлений - 29 процентов. |
While this is positive, the low share of regular resources to total income - 29 per cent - is of concern to UNICEF. |
...и, несмотря на отсутствие прямых улик, этот человек обвинён в преступлении, караемом смертью, и предстал перед судом... |
...absence of any corroborative evidence, this man was indicted on a capital charge and is now on trial for his life.... |
Несмотря на протесты американских евреев, этот визит имел оглушающий успех. |
Although protested by Jewish Americans, the trip was a resounding success. |
Тела тех, кто был убит в доме Аль-Самуни в Аз-Зайтуне 5 января, до сих пор не найдены, несмотря на призывы израильской армии обеспечить доступ в этот дом. |
The bodies of those killed in the Al Samouni house in Az Zaitoun on 5 January have still not been recovered, despite appeals to the Israeli army for access to the home. |
Нашей способностью выдерживать конкуренцию, не сходить с дистанции, несмотря на семейный характер предприятия, мы обязаны Вам, и этот вечер мы устроили для Вас. |
Our resistance to competition, to stay in the race, despite our human, family size, we owe it to you. So, tonight is for you. |
Настолько противоречивая, что пригласил вас в этот дом, несмотря на то, что он человек простой и прямой. |
Contradictory enough to have invited you into this house. Despite his being a man without airs and graces. |
Я полностью отдаюсь работе последнее время, несмотря на весь этот дурдом. |
I've been finding so much gratification in my job lately, despite all of its craziness. |
Сами дети в своих интервью говорили, что они готовы умереть за свою страну, несмотря на то, что, как подчеркнул Гольд, этот лагерь не рассчитан на то, чтобы готовить детей к войне. |
The children themselves said in interviews that they were willing to die for their country — even though, Gold stressed, the camp is not really meant to prepare children for war. |
Этот сын чешского народа, несмотря на свой недуг, добровольно отправился на войну, чтобы все свои силы и даже жизнь отдать за своего императора. |
This son of the Czech people, spontaneously and regardless of his infirmity, had himself driven off to war to sacrifice his life and possessions for his emperor. |
Итак, несмотря на этот беспрецедентный успех и менее, чем за 2 недели до того, как у вас должен был появиться опцион, вас бесцеремонно уволили? |
So, uh, despite this unprecedented success and a mere two weeks before your options vested, you were unceremoniously terminated? |
Несмотря на то, что случилось 20 лет назад, этот город всегда будет мне родным. |
Despite everything that happened 20 years ago, this will always be my hometown. |
Несмотря на этот неопределенный период, мечеть получила значительное покровительство и имела свои первые расширения. |
Despite this uncertain period, the mosque received significant patronage and had its first expansions. |
Я знаю, это сложно, но этот ребенок заслуживает стабильной, любящей семьи, несмотря на неблагоприятные обстоятельства, которые привели его в этот мир. |
I know it's difficult, but this child deserves a stable, loving family despite the unfortunate circumstances that brought it into the world. |
В этот момент Линетт поняла, что Чак, несмотря на хмель, привёл веский аргумент. |
At that moment, it occurred to Lynette that Chuck, though inebriated, had a valid point. |
Несмотря на преобладание доводов в пользу того, чтобы остаться в составе Британии, ответ на этот вопрос для Шотландии не так очевиден, как может показаться. |
Despite a preponderance of data in favor of staying in the U.K., the answer for Scotland isn't clear-cut. |
Этот человек, видимо, обладал незаурядной харизмой и, несмотря на молодость и очевидную усталость, излучал властность. |
Young and wearied as he was, the priest had the air of some mythical hero-radiating charisma and authority. |
Несмотря на упорные заявления Москвы о том, что Крым на самом деле принадлежит России, в действительности этот полуостров до сих пор зависит от Украины в вопросах поставок воды, электричества и прочих базовых товаров. |
Despite Moscow’s stubborn narrative about Crimea really being Russian, the truth is that Crimea is dependent on Ukraine for water, electricity, and general supplies. |
Но несмотря на этот факт, вам все равно нужно было обновлять договор каждый год. |
But even though you got it for four years, you still got to renew it every year. |
несмотря на то,что девичья фамилия моей матери была Милая она не передала этот дар мне, своей дочери |
Although my mother's maiden name was Lovable... she did not pass that quality along to me, her daughter. |
Но у этих писем есть цель — рассказать семье и друзьям о том, чем лично вы занимались, что было для вас важно за этот год. |
But these letters serve a purpose, which is that they tell your friends and family what you did in your personal life that mattered to you over the year. |
And do you know what she put in these creams? |
|
Millions of people every year visit this city. |
|
Этот прочный и переносной гамак от Swingway превращает любую лужайку в тропический рай. |
This sturdy and portable hammock from Swingway turns any patio into a tropical paradise. |
Когда мешок раздут - тогда вкладываем в него продукт предназначен для упаковки, а оторвавши этот мешок, повторяем этот процесс при следующим мешку. |
You simply put your product into the bag, tear it off and repeat the procedure. |
Несмотря на мою глубокую любовь к шахматам, лазерам и аэрозолям от насекомых, я должен отказаться. |
Despite my deep love of chess, lasers and aerosol disinfectant, I must forfeit. |
Но следователи уверены, что существует причина, по которой он остается в Лос-Анджелесе, несмотря на оглашенное расследование. |
But investigators believe there's a reason why he's stayed in Los Angeles Despite the publicized investigation. |
Несмотря на все попытки идентифицировать объект через осязание, мы всё равно остаёмся под властью нашего воображения. |
Despite all our efforts to identify an object by touch, we are at the service of our imagination. |
Несмотря на воздушную подушку, которой, по сути, являлись их термокомбинезоны, перспектива перелета через нагромождение снега и льда на полной скорости казалась просто ужасной. |
Even protected by the padding in the Mark IX suits, the experience of launching at high speed up and over the snow mounds filled her with terror. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «несмотря на этот факт».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «несмотря на этот факт» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: несмотря, на, этот, факт . Также, к фразе «несмотря на этот факт» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.