Никто не винит вас - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
никто не может утверждать, - no one can claim
никто не собирается - no one is going
никто не ожидает, что испанская инквизиция - nobody expects the spanish inquisition
никто не поверил бы - no one would believe
никто никогда не узнает, - nobody would ever know
не вряд ли никто - hardly nobody
никто не знает больше - nobody knows anymore
никто даже не знает - nobody even knows
никто не верит - nobody believes
никто не сравнивает - no one compares
Синонимы к никто: никто, никого, никакая, никакие, никакой, ни один
Значение никто: О человеке, не состоящем с кем-н. в родственных, дружеских отношениях ( разг. ).
не может быть - can not be
не имеющий жилок - nerveless
не решаться - hesitate
не подлежащий изменению - not subject to change
не совсем - not quite
не проявлять интереса к - sit loose to
не знаю - I do not know
не удается поймать - fail to catch
, в чем сомневаться не приходится , - , there is no doubt about it,
кто не знает, как притворяться , не знает , как жить - who knows not how to dissemble, knows not how to live
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
винить власти - blame the authorities
некого винить - no one to blame
винит - blames for
винить в этом - blame it on
винить его - fault him
винить никого - blame anybody
Вы можете винить - you can blame
не мог винить - could not blame
я буду винить - i will blame
управлять винительным падежом - govern the accusative
Синонимы к винит: обвинять, упрекать, масть, пик, пенять, осуждать, виноватить, уличать, укорять
можно вас на минутку - could you spare me a minute
благослови вас господь - God bless you
рада вас снова видеть - glad to see you again
надеюсь на вас - I hope for you
Благодарим Вас за проявленный мне - thank you for showing me
Благодарим вас за щедрость - thank you for your generosity
блеск на вас с ума - shine on you crazy
был до вас - was up to you
вышел на конечности для вас - went out on a limb for you
ваша страна может сделать для вас - your country can do for you
Синонимы к вас: ты, вы, ваша милость, для вас
Никто не винит тебя в рассеянности. |
No one's blaming you for being distracted. |
Доктор, вас никто не винит. |
Doctor, you're not to blame. |
Никто не винит тебя за то,что Шарлота заставила тебя делать но то ,что ты делаешь сейчас,это все ты бедная Мона,осталась в дураках |
No one blames you for what Charlotte made you do but what you do now, that's all yours. Poor Mona, out in the cold. |
Стэн, никто не винит тебя. |
Stan, no one's accusing you of anything. |
Да, - сказал я, - тебя никто не винит. - И захотелось язык себе вырвать - так он на меня посмотрел. |
No, I said, none of us blame you. And wished I'd had my tongue pulled out as soon as I saw the way he looked at me. |
Никто никогда не узнает, что лидеры могущественных наций отвечают на мои звонки в любой момент. |
One would never know that the leaders of powerful nations respond to my call on a moment's notice. |
Ведь никто не говорит: Эй, посмотрите-ка, это важно, это революция, это может повлиять на вас лично. |
Nobody has been saying, look, this is a big deal, this is a revolution, and this could affect you in very personal ways. |
Странник спросил: Как это возможно, что такая красота сейчас погибнет, а никто даже не пытается её спасти? |
And he says, How can it be that something so beautiful would burn, and nobody seems to even care? |
Он может делать с пластмассами и керамикой то, чего не может никто в мире. |
He can do things with plastics and ceramics that no other man in the world can. |
Ты совершила идеальный бескровный государственный переворот в Соединенных Штатах Америки, и никто не узнает. |
You have pulled off a clean, bloodless coup in the United States of America, and no one is the wiser. |
Никто из соседей не опознал нашу жертву по фотороботу, составленному свидетелем. |
None of the neighbors recognize our victim from the eyewitness sketch. |
Все эти стимулы потерпели жалкое фиаско в достижении своей цели, но никто их не отменил. |
The various inducements had failed miserably in their intent, but they had never been taken off the books. |
Никто еще не разглядывал именно этот кирпич с таким вниманием и любовью. |
No one had ever examined that particular brick with care and affection before. |
Все пытаются объяснить взрыв случайностью, но в это никто не верит. |
Everyone is still trying to explain that bomb detonation as an accident, but of course nobody believes it. |
Ферз запер ее, чтоб никто не помешал ему первым увидеть жену. |
He had locked her in because he meant no one to interfere before he saw his wife-suspicious of everyone-very natural! |
Теперь он спал именно там, потому что в эти помещения никто не входил. |
He used her apartment now because no one ever went there. |
Такой версии фильма с обменом телами ещё никто не пробовал снять. |
It's the one version of body swap movie that's never been attempted before... |
Ее превозносили не по заслугам, а об инциденте никто не упоминал. |
She had been extolled far beyond her deserts and the incident was never mentioned. |
Дом тогда уже пару раз купили и продали, но долго там никто не жил. |
At that point the house was bought and sold a few times, but no one ever stayed for long. |
I inquired the way to the inn, but no one replied. |
|
И никто другой не сможет так меня поддержать, как я сам в том видео. |
And nobody talks me down like myself in a video talking me down. |
Никто не может отрицать тот факт, что мировая экономика вращается вокруг американской экономики. |
Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy. |
Even though not one neighbor heard her scream. |
|
Никто не имеет право без законного основания войти в жилище против воли проживающих в нем лиц. |
No one has the right to enter another's home against the will of those living there except on legal authority. |
В этом нельзя винить ни Европейский союз, ни международное сообщество. |
Neither the European Union nor the international community is to blame for this. |
Как и другие французские террористы до него, он был известен полиции как человек, совершавший мелкие акты насилия. Однако никто и никогда не проверял его на склонность к терроризму и связи с ним. |
Like other French terrorists before him, he was known to the police for various petty acts of violence, yet he was never investigated for terrorist leanings or connections. |
Далее, такие государства издавна конфликтуют с Россией, а это увеличивает шансы на то, что никто не будет давать им гарантии защиты. |
Furthermore, they have a history of conflict with Russia, which increases the odds that might seek to redeem a pledge of protection. |
But that doesn't mean it hasn't been attempted. |
|
Никто ничего не заметил, кроме незнакомца, медленно жевавшего хлеб с сыром - из этого состоял весь его скудный ужин. |
No one had seen her, except the traveller, who was slowly devouring his meagre supper. |
Никто уже не читает Phoenix. |
Nobody reads the Phoenix anymore. |
Я и рад бы тебе ответить: конечно, увидишь, но никто не может предсказать будущее, Мэгги, даже священник. |
I'd like to say of course you will, but no one can predict the future, Meggie, even priests. |
Простите меня, если я обхожусь без формальностей, никто не знает лучше вас, что время дорого. |
Forgive me if I dispense with the niceties. no-one more than you knows that time is of the essence. |
Прости, ты считал, что пятнадцать человек будут подстрелены в вашем паршивом городишке, и никто не явится? |
Sorry, do you think fifteen people are gonna get shot in your poxy little town, and no-one's gonna come? |
Никто не знал про его показания. |
Nobody else knew about his debriefing. |
Но в каких обстоятельствах она случится, никто из них не мог себе представить. |
But it was to be in a situation which none of them could have possibly foreseen. |
Не все приходили, кто приходил — смущался и жаловался, но мы пришли к выводу, что никто из них не пострадал, ничью психику мы не травмировали. |
The meetings were sparsely attended, full of confusion and complaints, but we concluded that no one showed signs of harm, no one had been traumatized. |
Понимаете, я хочу отдать ребенка на усыновление, и, я боюсь, никто не захочет усыновить физически неполноценного ребенка. |
Look, I'm in the process of giving this baby up for adoption, and I'm afraid that no one's going to want to adopt a physically-disabled baby. |
Тогда мне здесь делать нечего, - отвечает Тьяден, - меня никто не оскорблял. |
Then I haven't any business here at all, replies Tjaden, I don't feel myself offended. |
Но что. если с тех пор никто не трогал лампу, и я бы ее отыскал... тогда я стал бы новым хозяином джинна. |
But if no one has rubbed the lamp since and I were to discover it... then that would make me the genie's new master. |
Продолжайте, Аттикус, и пусть из протокола будет ясно, что над свидетельницей никто не насмехался, хоть она и думает иначе. |
Atticus, let's get on with these proceedings, and let the record show that the witness has not been sassed, her views to the contrary. |
Вините местных болванов, которые не способны поворачивать налево. |
Blame it on the imbeciles in this city who can't make a left turn. |
Если кого винить, так меня. Я должен был прибить его тем выстрелом. |
If anybody's to blame, it's me, 'cause I oughta nailed him on that first shot. |
We can take the blame for a lot of things, Jamie. |
|
Вы вините в этом их или миссис Бойнтон? |
Do you put the blame for that on them or on Mrs. Boynton? |
Вы не можете винить меня... в том, что делают ваши дети, когда... |
You can't hold me responsible... For what kids do when- Hey. |
Это Чарли тебя винит. |
It's Charlie that holds you responsible. |
И не знает, кого винить. |
He doesn't know who to blame. |
How are the bags to blame for that? |
|
Я постараюсь не винить тебя. |
I'll try not to blame you. |
Потому что, как бы ты ни старался найти виновного во всём этом, винить ты будешь только себя. |
Because no matter how hard you try to find a culprit behind all this, you're going to blame only yourself. |
You gonna blame me for everything, like always? |
|
But if you are right, and it was inevitable, why blame me? |
|
Я должна винить себя за то, что не усмотрела за мистером Уитмором? |
Should I have guilt about not looking for Mr Whitmore? |
Мистер Чейрмен, мы с Мирандой будем винить себя за то, что ничего подобного не замечали в Харпере до конца своих жизней. |
Mr. Chairman, Miranda and I will blame ourselves for not seeing the signs in Harper for the rest of our lives. |
Все средние слова имеют одинаковые номинативные и винительные формы, а все женские слова имеют одинаковые номинативные и винительные множественное число. |
All neuter words have identical nominative and accusative forms, and all feminine words have identical nominative and accusative plurals. |
Tristan blames the broken headlamp on an accident with a farm gate. |
|
Вы должны винить наших генералов, из-за которых нас боятся даже те, кто нуждается в нас больше всего. |
You should blame our generals, because of whom we are feared even by those who need us most. |
Рабатт употребляется в дательном падеже; в стандартном немецком языке-в винительном падеже. |
Rabatt is used in the dative case; in Standard German in the accusative case. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «никто не винит вас».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «никто не винит вас» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: никто, не, винит, вас . Также, к фразе «никто не винит вас» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.