Образец добродетели - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: sample, pattern, specimen, model, exemplar, example, instance, representative, piece, standard
сокращение: sp.
прекрасный образец - a fine example
опытный образец - prototype
образец письма - letter form
дублированный образец - plied-up specimen
образец в виде гантели - dogbone-shaped specimen
образец породы - rock specimen
классический образец - classic pattern
образец поведения - behavior pattern
образец ДНК - DNA sample
образец крови - blood sample
Синонимы к образец: проверка, испытание, образец, проба, анализ, репетиция, проект, предложение, оригинал, представление
Значение образец: Показательное или пробное изделие.
ложная добродетель - false virtue
сама добродетель - virtue incarnate
добродетель и порок - virtue and vice
возводить что-л. в добродетель - build smth. a virtue
богатство и добродетель - wealth and virtue
главная добродетель - the main virtue
любовь (христианская добродетель) - love (Christian virtue)
добродетель целомудрия - the virtue of chastity
божественная добродетель - divine virtue
Синонимы к добродетель: добродетельность, плюс, достоинство
Значение добродетель: Положительное нравственное качество, высокая нравственность.
То как вы это сказали, ваш работодатель просто образец добродетели. |
The way you tell it, your employer sounds like a paragon of virtue. |
Во всех вариантах он представлен как образец добродетели. |
In all versions, he is presented as a model of virtue. |
Но правительство сажает их в тюрьму не для того, чтобы показывать как образец всех добродетелей. |
But the Government does not hold them up as models of all the virtues, my dear sir - |
Посмертно римляне видели в нем образец гражданской добродетели. |
He was posthumously seen by the Romans as a model of civic virtue. |
Я офицер Звездного Флота – образец добродетели. |
I am a Starfleet officer- the paragon of virtue. |
Мир знает образец мужественности, долга и добродетели. |
The world knows a paragon of manliness duty and virtue. |
Я думаю, что ООН этот образец добродетели и справедливости казнил моих соратников. |
I think the United Nations, this paragon of virtue and fairness... executed my loyalists. |
Пусть общей будет ваша цель и ваше сообщество, единое в своей мудрости и помыслах; принимайте свои решения согласованно, исполняйте свои обязанности добродетельно. |
Let your aim be common, your assembly common, United your mind and thoughts; May you make your resolutions with one mind,. |
Циско проанализировал образец и протеины в крови соответствуют взрослому, не ребёнку. |
Cisco had the samples analyzed and the proteins in the blood were that of an adult, not a child. |
I acquired a piece of merchandise from the Russians and sold it to Zetatron. |
|
И если ты ещё не ходил в уборную, будет здорово взять образец мочи. |
And if you haven't used the facilities yet, a urine sample would be lovely. |
Тот образец, что вы дали, впорядке. |
The ovary specimen you sent is normal. |
Простой путь к добродетели начертан на сверхъестественной карте. |
A simple path to goodness needs a supernatural roadmap. |
Нам просто нужно переопределить образец для щитов Судьбы. |
We just need to override Destiny's normal randomized shield pattern. |
С точки зрения Сайруса, это качество было, вероятно, ее величайшей добродетелью. |
From Cyrus's point of view this was possibly the greatest of her virtues. |
Девять месяцев назад он украл очень ценный артефакт из Британского музея... древний образец греко-римского искусства, датируется приблизительно 50 г. до н. э. |
Nine months ago he stole an extremely valuable artifact from the British Museum... A pristine example of greco-roman art circa 50 B.C. |
Я никогда не считал супружескую верность добродетелью. |
I never held fidelity to be a Virtue. |
С другой стороны, сознание, что Каупервуд рассматривает эту связь как пятно на ее доселе безупречной добродетели, охлаждало в ней всякое чувство к Линду. |
Yet the knowledge that Cowperwood looked upon this affair as a heavy blemish on her pristine solidarity cooled her. |
Ах, дайте же мне по крайней мере время понаблюдать эту трогательную борьбу между любовью и добродетелью. |
Let me at least have time to contemplate this affecting struggle between love and virtue. |
А в самом деле, смешно: цель добродетель, она христианка, а она все сердится всь у нее враги и всь враги по христианству и добродетели. |
It's really ludicrous; her object is doing good; she a Christian, yet she's always angry; and she always has enemies, and always enemies in the name of Christianity and doing good. |
Официантки должны быть сердцем вечеринки, а не всеми из себя добродетельными и ханжами. |
Shot girls need to be the life of the party, not all righteous and sanctimonious. |
Верность и преданность в дружбе, сказал он, достойны самых высоких похвал, и было бы желательно видеть почаще примеры этой добродетели. |
He said the perseverance and integrity of his friendship was highly commendable, and he wished he could see more frequent instances of that virtue. |
Всемилостивейший государь! Милосердие -добродетель льва и монарха. |
Very gracious sire, kindness is the virtue of a lion and a king. |
Jen, can you bring me the prototype when you're ready? |
|
Мой первоначальный образец был основан на чувстве голода. |
My original prototype was hunger-based. |
Это ведь в самом начале той книги... райские сады, знание как разрушитель духовного начала, разрушитель добродетели. |
It's the first thing in that book there... the Garden of Eden, knowledge as destructive to the spirit, destructive to goodness. |
Я дарю это рекламный образец. |
I'm giving this as a promotional expense. |
Это — наш хит. За образец я взял собственную руку. |
This is our best-seller- even used my own hand for the mold. |
Могу сказать вам, что это человек, понятие чести для которого свято, а добродетель непостоянна. |
I can tell you he is a man for whom honor is sacred and virtue impermanent. |
Но если добродетель и ум господина не приносят никакой чести слугам, зато самое прискорбное отсутствие в нем этих качеств нисколько их не бесчестит. |
As these therefore reflect no honour on the domestic, so neither is he at all dishonoured by the most deplorable want of both in his master. |
Добродетель - одна во всем мире, и есть только одна вера и одна благопристойная смерть. |
Virtue is one all over the world, and there is only one faith, one conceivable conduct of life, one manner of dying. |
Или идите в ссылку на добродетельный чердак и обручитесь с каторжным трудом, или же ступайте иной дорогой. |
Either take up your quarters in a garret, live virtuously, and wed your work, or set about the thing in a different way. |
Если потенциальный отец не желает предоставлять образец. |
If the potential father is unwilling to offer up a sample. |
Нет, мне понадобится образец для сравнения. |
No, I would need a sample to test it against. |
Но только в те промежутки, когда они перестают быть добродетельными, - ответил Джефсон. |
At intervals-when they do something wrong, answered Jephson. |
Это образец полицейской работы. |
A very unusual piece of police work. |
Прекрасный, патриотический образец современного искусства. |
A fine, patriotic piece of modern art. |
You're too kind, but humility is the solid foundation of all virtues. |
|
Отец вначале не решался создать большой образец, но потом все же уступил давлению дочери. |
Although Vittoria's father had been hesitant to create a large specimen, Vittoria had pushed him hard. |
Словом, здесь выставлены с дурной стороны не религия или добродетель, а их отсутствие. |
Upon the whole, it is not religion or virtue, but the want of them, which is here exposed. |
Representative of the Appalachians from whence you hail, is it not? |
|
Готов ли образец к очистке? |
Is the specimen ready for cleaning? |
По контракту вы обязаны предоставить образец в течении 48 часов. |
You are contractually obliged to supply a sample within 48 hours. |
Я прогоню образец через базу данных ФБР по выкупам и требованиям, может, будет совпадение с другими похожими преступлениями, но это займет какое-то время. |
I'm running the sample through the FBI Ransom and Demands database for a possible match to other similar criminal cases, but it's gonna take some time. |
And we are gonna hold them up as an example of Pawnee-Eagleton unity. |
|
I don't want any virtue to exist anywhere. |
|
Знаете, мы простой народ, какая у нас добродетель? У нас только натура. |
You see, us common folk, we don't have virtue we do what comes naturally. |
Образец собирается похвастаться своей силой, оружием своего судна и прочим. |
The specimen is about to boast of his strength, the weaponry of his vessel, and so on. |
Благодаря тебе имя Крэйнов будет жить в этих священных залах как образец нерушимой воли. |
Because of you, the Crane name will live on in these hallowed halls, a chain of unbroken purpose. |
А вам не хочется увидеть образец метеорита, который лежит как раз под нами? |
You want to see a sample of the meteorite NASA found in the ice underneath us? |
Если слюна присутствует, то альфа-амилаза разрушает крахмал, создавая четкий цветной круг вокруг того места, где был помещен образец. |
If saliva is present, then the alpha-amylase breaks down the starch, creating a clear colored circle around where the sample was placed. |
Церковь Сант-Андреа, важный образец архитектуры римского барокко, была спроектирована Джаном Лоренцо Бернини совместно с Джованни Де Росси. |
The church of Sant'Andrea, an important example of Roman Baroque architecture, was designed by Gian Lorenzo Bernini with Giovanni de'Rossi. |
Реакторы-размножители представляют собой специализированную форму исследовательского реактора, с той оговоркой, что облучаемый образец обычно представляет собой само топливо, смесь 238U и 235U. |
Breeder reactors are a specialized form of research reactor, with the caveat that the sample being irradiated is usually the fuel itself, a mixture of 238U and 235U. |
Образец спермы обычно тестируется микробиологически в банке спермы, прежде чем его готовят к замораживанию и последующему использованию. |
A sperm sample is usually tested micro-biologically at the sperm bank before it is prepared for freezing and subsequent use. |
Если бы не было гонений и голода, то не было бы причин считать эти деяния добродетельными. |
If persecution and starvation did not occur, there would be no reason to consider these acts virtuous. |
Мы верим, что добрые дела являются необходимыми плодами веры и следуют за возрождением, но они не имеют добродетели, чтобы удалить наши грехи или предотвратить Божественный суд. |
We believe good works are the necessary fruits of faith and follow regeneration but they do not have the virtue to remove our sins or to avert divine judgment. |
Заводская марка открыла офис в доме Эразма на первом этаже дома 86 по Палатин-Роуд, и в начале 1979 года был выпущен заводской образец EP. |
The Factory label set up an office in Erasmus' home on the first floor of 86 Palatine Road, and the Factory Sample EP was released in early 1979. |
Чтобы получить образец из формы, перед отливкой на образец наносится разделительный состав для облегчения удаления. |
To get the pattern out of the mold, prior to casting, a parting compound is applied to the pattern to ease removal. |
Это, между прочим, образец первоклассной либеральной пропаганды. |
It is, among other things, a piece of first-class Liberal propaganda. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «образец добродетели».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «образец добродетели» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: образец, добродетели . Также, к фразе «образец добродетели» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.