Он говорил правду - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Он говорил правду - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
he was telling truths
Translate
он говорил правду -

- он [имя существительное]

местоимение: he, it

- правду

the truth



Во многих странах при принесении присяги требуется, как высшее утверждение, чтобы свидетель говорил правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In many countries it is required, on taking an oath, as the highest assertion that the witness would be speaking the truth.

После того, как твоё тело будет перенесено через порог ада,.. ...твой рот будет раскрыт, чтобы ты говорил лишь правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Afteryour body crosses the gate of Hades, your mouth will be cut open so you'll tell the truth.

Это вторичное явление. (Он правду говорил: метастаз и был вторичным явлением.)

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'That's a subsidiary development.' (He was telling the truth: a secondary tumour was a subsidiary development.)

Мадам Президент, я постоянно говорил вам правду, но вы просто не верите мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Madam President, I've been telling you the truth for some considerable time but you just won't believe me.

Неясно, говорил ли Лестер правду, или он связался с IBSSD, чтобы скрыть использование не профсоюзных работников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is unclear if Lester was telling the truth, or if he had contacted the IBSSD to disguise the use of non-union workers.

Неужели ты всегда мне говорил чистую правду?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What, you've always told me the God's honest truth?

Марк говорил, что тебе надо поговорить с мамой и рассказать ей правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mark mentioned talking to your mom about this and being truthful with her now.

Я приглашаю Липутина идти сейчас со мною к нему и удостовериться, а он вам, господа, возвратясь, сообщит, если надо сегодня же, правду ли я вам говорил или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I invite Liputin to go with me at once to see him and make certain, and he will tell you, gentlemen, when he comes back-to-day if need be-whether what I say is true.

Он правду говорил; я пишу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He told the truth; I am writing.

О чем, черт побери, только думал этот Безу Фаш? Похоже, Лью Тибинг говорил правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What the hell was Bezu Fache thinking? It seemed Leigh Teabing had been telling the truth.

В данном случае, хотя вы все лгали мне, каждый невольно говорил и правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He paused. So, in this case, although you have lied to me, you have also, unwittingly, told me the truth.

после 30 лет, в течение которых я никому не говорил правду, говорить ее хотя бы своей дочери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

after 30 years of never telling the truth, I might as well speak truthfully to my own daughter now.

Парадокс самореференции возникает, когда мы размышляем, возможно ли, чтобы Эпименид говорил правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A paradox of self-reference arises when one considers whether it is possible for Epimenides to have spoken the truth.

Я говорил только правду про убийцу собственного ребёнка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've been nothing but truthful about that child killer.

говорил мистер Уэсли. - У Гарри есть право знать правду. Я пытался убедить в этом Фуджа, но он воспринимает Гарри как младенца. А парню уже тринадцать...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

saying heatedly. “Harry’s got a right to know. I’ve tried to tell Fudge, but he insists on treating Harry like a child. He’s thirteen years old and —”

Хуже всего, что он говорил правду обо всем и всех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Worse still, and a bit more likely, what if it told the truth about everything to everyone?

«Искусство — это ложь, которая помогает нам понять правду», — говорил Пабло Пикассо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Art is a lie that makes us realize truth, Pablo Picasso once said.

Правду говорил Вамба, что шелковая шапка не защитит от стального меча.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well said Wamba, that silken bonnet keeps out no steel blade.

А значит, Джо Хендерсон говорил правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Which means Joe Henderson was telling the truth.

Когда возвышенный Гаутама говорил в своих проповедях о мире, то должен был делить его на Сансару и Нирвану, на призрачность и правду, на страдание и искупление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the exalted Gotama spoke in his teachings of the world, he had to divide it into Sansara and Nirvana, into deception and truth, into suffering and salvation.

Потому что муж всегда говорил вам правду, пока не нашёл веб-сайт Стефани?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because your husband always told you the truth

Каждый раз, когда ты говорил самообличительную правду перед этой редколлегией, они похлопывали тебя по спине и прикрываясь хихикали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time you said something self-deprecatingly true to that editorial board, they all patted you on the back - and then snickered behind their hands.

Я знаю, что ты говорил правду, но эти снимки со спутника создают впечатление, что ты солгал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know you're telling the truth, but the data made it look like you were lying.

Мигуэль Диас говорил правду, когда утверждал, что ему грозит опасность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Miguel Diaz spoke the truth, when he said he was in danger.

Я принесу карту и ее ссылку, и тогда вы увидите, что я говорил правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will bring a map, and its reference, then you will see that I was saying the truth.

Наш отец говорил, что раскрывать правду - это достойное дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dad raised us to believe that exposing the truth is honorable.

Если человека обвиняют во лжи, а потом выясняется, что он говорил правду, у него появляется прикрытие, позволяющее долгое время врать без опаски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If one is accused of a lie and it turns out to be the truth, there is a backlog that will last a long time and protect a number of untruths.

Я не думаю, что Бони когда-либо говорил правду о том, что произошло... он говорит полиции достаточно, чтобы обойти последнее конкретное противоречие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't think Boney ever told the truth about what happened... he's only telling the police enough to get around the last particular contradiction.

Я, однако, говорил совершенную и незамутненную правду с того момента, как вошел в эту дверь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I, however, have spoken the utter and unvarnished truth from the moment I came through that door.

Джефф говорил правду — от грабителей здесь оградились капитально, но по этой причине Трейси неудержимо захотелось попробовать свои силы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What Jeff had said was true: The odds against a successful burglary were formidable, but for that very reason Tracy found the challenge irresistible.

Он говорил правду, утверждая, что самым искренним образом не верит почти ничему, во что верят другие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had described his own views accurately when he said that he very earnestly disbelieved in almost everything that other people believed.

То есть вы говорите, что Эдгар Ноулз говорил правду, когда утверждал что не делал бомбу чтобы взорвать Вановен?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are you saying that Edgar Knowles was telling the truth when he told you that he didn't build the bomb that exploded at Vanowen S.C.?

Так что, может он и говорил правду о парне, которого видел с Одетт в переулке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So maybe he was also telling the truth about the guy he saw Odette with in the alley.

Помните, я говорил, что надо остерегаться людей, которые скрывают правду?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You will remember my saying that it was wise to beware of people who were not telling you the truth.

Интересно, что женам я не раз говорил правду об их мужьях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Funnily enough, Id trust most women with the truth about their husbands.

Вот почему Я всегда говорил тебе держать аварийный комплект в машине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is why I always tell you to keep an emergency kit in your car.

Я уже говорил об этом много раз, но в это трудно поверить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have talked about it a million times, but it's unbelievable.

Ты что-то говорил о... Какие-то чеки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You said something about... some dockets.

Как ты и говорил, они хороши в отрицании реальности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As you said, they are good at refuting reality.

Как приветлив милорд! - говорил он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How very affable his Lordship is, he said;

И - я была далеко от вас, но уверена, что зрение меня не обманывало - он о чем-то говорил с тобой, и ты ему позволяла чесать свой нос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And - I was a long way away, but I am almost certain I saw this - he was talking to you and you were allowing him to stroke your nose.

Отрицала, что человек способен отличать правду от лжи, добро от зла, - и постоянно твердила про виновность и предательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It denied his power to distinguish good and evil-and at the same time it spoke pathetically of guilt and treachery.

Как я уже говорил, главный герой воспитывался по канонам католической церкви, как и все мы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As I was saying, the protagonist had a Catholic upbringing, like all of us, for that matter.

Ее прелестный дом он называл архитектурным кошмаром и говорил, что предпочел бы жить в хорошо обставленной гостинице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He referred to her lovely house as an architectural horror and said he would rather live in a well-regulated hotel than a home.

Пока вы не скажете мне правду, действительно правду, я буду вынужден использовать повышенную мощность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unless you tell me the truth, the real truth, I shall be forced to use increased power.

То, что говорил им проф, несколько отклонялось от истины, но слушатели не имели возможности обнаружить эти отклонения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What Prof told them bore a speaking acquaintance with truth and they were not where they could spot discrepancies.

Но ведь днём, когда вы только приехали, он так уверенно говорил, что к весне поправится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But this afternoon he was speaking so confidently of recovery.

Он говорил так, как будто его самого не могли убить эти пули, и его полузакрытые глаза придавали его словам еще более убедительное выражение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He spoke as if those bullets could not kill him, and his half-closed eyes gave still more persuasiveness to his words.

Ричард Эбернети побывал в коттедже, говорил с Корой и мог назвать имя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Richard Abernethie had been down to the cottage. He had talked to Cora. He had, perhaps, actually mentioned a name.

Но если, пока я туда доеду, никто из нас ничего от вас не услышит, боюсь, вместо этого мне придется сказать ей чистую правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if neither of us hears from you before I get there, I'm afraid what I'll have to tell her instead is the unvarnished truth.

Находит, ваше превосходительство, днями, -говорил капитан, - то и умен, и учен, и добр. А то зверь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's different on different days, answered the captain. One day he is sensible, well educated, and good-natured, and the next he's a wild beast....

Раньше ты говорил, что картины не имеют смысла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before, you said that painting was meaningless.

Это в нашей крови и что бы ты не делал, говорил, крал или придумывал, никогда не изменит этого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's in our blood... and nothing that you do or say or steal... or dream up can ever change that.

Миру нужно, что Бен Юрих рассказал правду любым способом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The world needs Ben Urich to tell the truth... any way he can.

А эта женщина-борец за правду имеет к этому какое-то отношение?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And has the woman champion of truth anything to do with all this?

Видите ли, мистер Спрэтт, я, в отличие от вас, предпочитаю говорить правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It so happens, Mr Spratt, that I have a high regard for truth, unlike you.

Слушай-ка, приор, - сказал Локсли, - хоть он и еврей, а на этот раз говорит правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prior, said the Captain, Jew though he be, he hath in this spoken well.

И для того, чтобы оно было правдивым, ты должна сама делать выводы, найти свою правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And for it to be true, you need to draw your own conclusions, find your own truth.

Я вдруг увидела, как мисс Моди жарится в аду (а он у каждого протестанта свой), и сразу засомневалась, правду ли говорят в проповедях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My confidence in pulpit Gospel lessened at the vision of Miss Maudie stewing forever in various Protestant hells.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «он говорил правду». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «он говорил правду» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: он, говорил, правду . Также, к фразе «он говорил правду» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information