Он говорил правду - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Сток-он-Трент - stoke on trent
делает он теперь - does he now
где он жил - where he has lived
Как вы думаете, что он может - do you think he might
вероятнее всего, он это сделает - the odds are that he will do it
как он отметил, - as he pointed out
как он предсказал - as he predicted
как он прошел - as it passed
как он-лайн обучение - as online training
вещи, которые он не - things he does not
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
как я говорил - as I said
кто-нибудь говорил - did anyone say
как мы уже говорили выше - as we said above
говорил вам правду - was telling you the truth
говорил о нем, как - spoke of him as
говорили о необходимости - talked about the need
говорили с ним - have talked to him
я уже говорил с ним - i already talked to him
мой отец всегда говорил мне - my father always told me
я не говорил - i was not telling
Синонимы к говорил: говорить, рассказывать, разговаривать, беседовать, толковать, сказать, вымолвить, промолвить, молвить, значить
говорящий правду - speaking the truth
избегать правду - avoid the truth
по правде сказать; правду сказать - to tell the truth; tell the truth
скрывать правду - hold back the truth
говорю вам правду - am telling you the truth
вы говорите правду - you is telling the truth
здесь, чтобы сказать вам правду - here to tell you the truth
рассказал ему правду о - told him the truth about
я должен сказать правду - i have to tell the truth
хорошо, чтобы сказать правду - well to tell the truth
Во многих странах при принесении присяги требуется, как высшее утверждение, чтобы свидетель говорил правду. |
In many countries it is required, on taking an oath, as the highest assertion that the witness would be speaking the truth. |
После того, как твоё тело будет перенесено через порог ада,.. ...твой рот будет раскрыт, чтобы ты говорил лишь правду. |
Afteryour body crosses the gate of Hades, your mouth will be cut open so you'll tell the truth. |
Это вторичное явление. (Он правду говорил: метастаз и был вторичным явлением.) |
'That's a subsidiary development.' (He was telling the truth: a secondary tumour was a subsidiary development.) |
Мадам Президент, я постоянно говорил вам правду, но вы просто не верите мне. |
Madam President, I've been telling you the truth for some considerable time but you just won't believe me. |
Неясно, говорил ли Лестер правду, или он связался с IBSSD, чтобы скрыть использование не профсоюзных работников. |
It is unclear if Lester was telling the truth, or if he had contacted the IBSSD to disguise the use of non-union workers. |
What, you've always told me the God's honest truth? |
|
Марк говорил, что тебе надо поговорить с мамой и рассказать ей правду. |
Mark mentioned talking to your mom about this and being truthful with her now. |
Я приглашаю Липутина идти сейчас со мною к нему и удостовериться, а он вам, господа, возвратясь, сообщит, если надо сегодня же, правду ли я вам говорил или нет. |
I invite Liputin to go with me at once to see him and make certain, and he will tell you, gentlemen, when he comes back-to-day if need be-whether what I say is true. |
Он правду говорил; я пишу. |
He told the truth; I am writing. |
О чем, черт побери, только думал этот Безу Фаш? Похоже, Лью Тибинг говорил правду. |
What the hell was Bezu Fache thinking? It seemed Leigh Teabing had been telling the truth. |
В данном случае, хотя вы все лгали мне, каждый невольно говорил и правду. |
He paused. So, in this case, although you have lied to me, you have also, unwittingly, told me the truth. |
после 30 лет, в течение которых я никому не говорил правду, говорить ее хотя бы своей дочери. |
after 30 years of never telling the truth, I might as well speak truthfully to my own daughter now. |
Парадокс самореференции возникает, когда мы размышляем, возможно ли, чтобы Эпименид говорил правду. |
A paradox of self-reference arises when one considers whether it is possible for Epimenides to have spoken the truth. |
Я говорил только правду про убийцу собственного ребёнка. |
I've been nothing but truthful about that child killer. |
говорил мистер Уэсли. - У Гарри есть право знать правду. Я пытался убедить в этом Фуджа, но он воспринимает Гарри как младенца. А парню уже тринадцать... |
saying heatedly. “Harry’s got a right to know. I’ve tried to tell Fudge, but he insists on treating Harry like a child. He’s thirteen years old and —” |
Хуже всего, что он говорил правду обо всем и всех. |
Worse still, and a bit more likely, what if it told the truth about everything to everyone? |
«Искусство — это ложь, которая помогает нам понять правду», — говорил Пабло Пикассо. |
Art is a lie that makes us realize truth, Pablo Picasso once said. |
Правду говорил Вамба, что шелковая шапка не защитит от стального меча. |
Well said Wamba, that silken bonnet keeps out no steel blade. |
А значит, Джо Хендерсон говорил правду. |
Which means Joe Henderson was telling the truth. |
Когда возвышенный Гаутама говорил в своих проповедях о мире, то должен был делить его на Сансару и Нирвану, на призрачность и правду, на страдание и искупление. |
When the exalted Gotama spoke in his teachings of the world, he had to divide it into Sansara and Nirvana, into deception and truth, into suffering and salvation. |
Потому что муж всегда говорил вам правду, пока не нашёл веб-сайт Стефани? |
Because your husband always told you the truth |
Каждый раз, когда ты говорил самообличительную правду перед этой редколлегией, они похлопывали тебя по спине и прикрываясь хихикали. |
Every time you said something self-deprecatingly true to that editorial board, they all patted you on the back - and then snickered behind their hands. |
Я знаю, что ты говорил правду, но эти снимки со спутника создают впечатление, что ты солгал. |
I know you're telling the truth, but the data made it look like you were lying. |
Мигуэль Диас говорил правду, когда утверждал, что ему грозит опасность. |
Miguel Diaz spoke the truth, when he said he was in danger. |
Я принесу карту и ее ссылку, и тогда вы увидите, что я говорил правду. |
I will bring a map, and its reference, then you will see that I was saying the truth. |
Наш отец говорил, что раскрывать правду - это достойное дело. |
Dad raised us to believe that exposing the truth is honorable. |
Если человека обвиняют во лжи, а потом выясняется, что он говорил правду, у него появляется прикрытие, позволяющее долгое время врать без опаски. |
If one is accused of a lie and it turns out to be the truth, there is a backlog that will last a long time and protect a number of untruths. |
Я не думаю, что Бони когда-либо говорил правду о том, что произошло... он говорит полиции достаточно, чтобы обойти последнее конкретное противоречие. |
I don't think Boney ever told the truth about what happened... he's only telling the police enough to get around the last particular contradiction. |
Я, однако, говорил совершенную и незамутненную правду с того момента, как вошел в эту дверь. |
I, however, have spoken the utter and unvarnished truth from the moment I came through that door. |
Джефф говорил правду — от грабителей здесь оградились капитально, но по этой причине Трейси неудержимо захотелось попробовать свои силы. |
What Jeff had said was true: The odds against a successful burglary were formidable, but for that very reason Tracy found the challenge irresistible. |
Он говорил правду, утверждая, что самым искренним образом не верит почти ничему, во что верят другие. |
He had described his own views accurately when he said that he very earnestly disbelieved in almost everything that other people believed. |
То есть вы говорите, что Эдгар Ноулз говорил правду, когда утверждал что не делал бомбу чтобы взорвать Вановен? |
Are you saying that Edgar Knowles was telling the truth when he told you that he didn't build the bomb that exploded at Vanowen S.C.? |
Так что, может он и говорил правду о парне, которого видел с Одетт в переулке. |
So maybe he was also telling the truth about the guy he saw Odette with in the alley. |
Помните, я говорил, что надо остерегаться людей, которые скрывают правду? |
You will remember my saying that it was wise to beware of people who were not telling you the truth. |
Funnily enough, Id trust most women with the truth about their husbands. |
|
Вот почему Я всегда говорил тебе держать аварийный комплект в машине. |
This is why I always tell you to keep an emergency kit in your car. |
I have talked about it a million times, but it's unbelievable. |
|
Ты что-то говорил о... Какие-то чеки. |
You said something about... some dockets. |
Как ты и говорил, они хороши в отрицании реальности. |
As you said, they are good at refuting reality. |
How very affable his Lordship is, he said; |
|
И - я была далеко от вас, но уверена, что зрение меня не обманывало - он о чем-то говорил с тобой, и ты ему позволяла чесать свой нос. |
And - I was a long way away, but I am almost certain I saw this - he was talking to you and you were allowing him to stroke your nose. |
Отрицала, что человек способен отличать правду от лжи, добро от зла, - и постоянно твердила про виновность и предательство. |
It denied his power to distinguish good and evil-and at the same time it spoke pathetically of guilt and treachery. |
Как я уже говорил, главный герой воспитывался по канонам католической церкви, как и все мы. |
As I was saying, the protagonist had a Catholic upbringing, like all of us, for that matter. |
Ее прелестный дом он называл архитектурным кошмаром и говорил, что предпочел бы жить в хорошо обставленной гостинице. |
He referred to her lovely house as an architectural horror and said he would rather live in a well-regulated hotel than a home. |
Пока вы не скажете мне правду, действительно правду, я буду вынужден использовать повышенную мощность. |
Unless you tell me the truth, the real truth, I shall be forced to use increased power. |
То, что говорил им проф, несколько отклонялось от истины, но слушатели не имели возможности обнаружить эти отклонения. |
What Prof told them bore a speaking acquaintance with truth and they were not where they could spot discrepancies. |
Но ведь днём, когда вы только приехали, он так уверенно говорил, что к весне поправится. |
But this afternoon he was speaking so confidently of recovery. |
Он говорил так, как будто его самого не могли убить эти пули, и его полузакрытые глаза придавали его словам еще более убедительное выражение. |
He spoke as if those bullets could not kill him, and his half-closed eyes gave still more persuasiveness to his words. |
Ричард Эбернети побывал в коттедже, говорил с Корой и мог назвать имя. |
Richard Abernethie had been down to the cottage. He had talked to Cora. He had, perhaps, actually mentioned a name. |
Но если, пока я туда доеду, никто из нас ничего от вас не услышит, боюсь, вместо этого мне придется сказать ей чистую правду. |
But if neither of us hears from you before I get there, I'm afraid what I'll have to tell her instead is the unvarnished truth. |
Находит, ваше превосходительство, днями, -говорил капитан, - то и умен, и учен, и добр. А то зверь. |
It's different on different days, answered the captain. One day he is sensible, well educated, and good-natured, and the next he's a wild beast.... |
Before, you said that painting was meaningless. |
|
Это в нашей крови и что бы ты не делал, говорил, крал или придумывал, никогда не изменит этого. |
It's in our blood... and nothing that you do or say or steal... or dream up can ever change that. |
The world needs Ben Urich to tell the truth... any way he can. |
|
А эта женщина-борец за правду имеет к этому какое-то отношение? |
And has the woman champion of truth anything to do with all this? |
Видите ли, мистер Спрэтт, я, в отличие от вас, предпочитаю говорить правду. |
It so happens, Mr Spratt, that I have a high regard for truth, unlike you. |
Слушай-ка, приор, - сказал Локсли, - хоть он и еврей, а на этот раз говорит правду. |
Prior, said the Captain, Jew though he be, he hath in this spoken well. |
И для того, чтобы оно было правдивым, ты должна сама делать выводы, найти свою правду. |
And for it to be true, you need to draw your own conclusions, find your own truth. |
Я вдруг увидела, как мисс Моди жарится в аду (а он у каждого протестанта свой), и сразу засомневалась, правду ли говорят в проповедях. |
My confidence in pulpit Gospel lessened at the vision of Miss Maudie stewing forever in various Protestant hells. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «он говорил правду».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «он говорил правду» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: он, говорил, правду . Также, к фразе «он говорил правду» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.