Вы говорите правду - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Если Вы старше 18 лет, - If you are over 18,
что вы задумали? - that you have in mind?
снова вы - you again
за то, что вы сказали, - for what you said
гарантируя, что вы - ensuring that you
каждый раз, когда вы нажимаете клавишу - each time you press the key
где бы вы в конечном итоге - wherever you end up
где бы вы выбрали - wherever you choose
везде вы - everywhere you are
где вы можете выиграть - where you can win
Синонимы к вы: ее, их, ей, свой, ваш, вы, она, они, вас
Значение вы: Употр. при обращении к нескольким лицам, а также как форма вежливости к одному лицу.
делает Бог говорит - does god speak
говорит его - speaks to his
говорит, что ввиду - said that in view
говорит, что закон - said that the law
говорит, что он знал, что ты - says he knew you
говорит, что он не мог - said that he could not
говорит, что он приветствует - said that he welcomed
если она говорит - if she is telling
исследование говорит, что - the study says that
он говорит, что он делает - he says he does
Синонимы к говорите: на связи, на проводе, у телефона, слушаю вас, у аппарата, алло, внимаю, говори
избегать правду - avoid the truth
кнут не Бог, а правду сыщет - whip is not God, but the truth syschetsya
рассказать правду - tell the truth
сказать мне правду - tell me the truth
скажи ей правду - tell her the truth
говоря им правду - telling them the truth
рассказал ему правду о - told him the truth about
никогда не говорят правду - never tell the truth
сообщали правду - reporting the truth
он выболтал всю правду - he blurted out the whole the truth
Просто говорите правду друг другу. |
Just tell the truth to each other. |
Это не пример напрашивания вопроса, а скорее непоследовательность, потому что вера в то, что вы говорите, не означает, что вы говорите правду. |
This isn't an example of begging the question, but rather a non-sequitur because believing what you are saying does NOT mean you are telling the truth. |
Либо Вы говорите правду, либо останетесь в дураках |
Either you tell the truth, or I'll turn you loose |
Я хотел бы видеть фотографию вашего сертификата Куккивона в качестве доказательства того, что вы говорите правду. |
I’d like to see a picture of your Kukkiwon certificate as proof that you’re telling the truth. |
Так что то, что вы говорите не похоже на правду. |
So what you're saying doesn't ring true. |
Или говорите правду, и в таком случае некая влиятельная в вашем агентстве фигура подставляет вас, как мальчика для битья, чтобы прикрыть свои собственные прегрешения. |
Or you're telling the truth, and someone powerful in the agency is setting you up as a fall guy for his own misdealings. |
А что если я, как вы говорите, копаю глубже, нахожу правду и бла-бла-бла, но Навид вырезает всё это? |
So what happens if I... like you said... dig deeper, find the journalistic truth, blah, blah, blah, but it all gets edited out by Navid? |
Верить в то, что вы говорите, и говорить правду, насколько Вы ее знаете, - это одно и то же. |
Believing what you are saying and telling the truth, in so much as you know it, are the same. |
Либо Вы говорите правду, либо останетесь в дураках |
Either you tell the truth, or I'll turn you loose |
Наоборот, говорите правду, принесите извинения, расскажите все и используйте эту камеру как вашу исповедальню... |
Tell the truth, on the other hand, apologise, lay it all out plain and use this camera as your confession booth... |
Говорите правду, я кое-что слышал. |
Speak the truth. I've heard something. |
Хорошо. Допустим, вы говорите правду, и это всё видения. |
All right, let's say you're telling the truth and this is all a dream. |
Если вы говорите правду, то приведите авторитетные публикации, которые показали, что она была заметна до нашего теста. |
If you're telling the truth, then cite the reputable publications that showed she was notable before our test. |
Моя работа - отличать правду от лжи, то, о чем Вы говорите, весьма далеко от этого. |
It's my job to discern the truth, and what you just said doesn't have a whiff of it. |
Если вы говорите правду о том, что Бузинная палочка у него, боюсь, у вас нет шансов. |
If it's true, what you say, and he has the Elder Wand I'm afraid you really don't stand a chance. |
Всегда говорите правду, Скарлетт. |
Always tell the truth, Scarlett. |
Поэтому говорите правду об этом предмете взвешенно, разумно. |
So tell the truth about the subject in a balanced way, in an intelligent way. |
То есть вы говорите, что Эдгар Ноулз говорил правду, когда утверждал что не делал бомбу чтобы взорвать Вановен? |
Are you saying that Edgar Knowles was telling the truth when he told you that he didn't build the bomb that exploded at Vanowen S.C.? |
Вы не говорите правду! |
You've paid no homage to truth! |
Я полагаю, что у нас только один способ выяснить, говорите ли вы правду или нет, вам придется продемонстрировать нам это. |
I guess the only way we're gonna find out Is if you demonstrate your act for us. |
Раньше я думала, что вы бесстыдно флиртовали, но сейчас знаю, вы просто говорите правду. |
I used to think you were a shameless flirt, but now I know you're just telling the truth. |
Вы говорите правду, и притом так, что она трогает меня до глубины души. |
You speak the truth, and you speak it with an accent that moves me to the heart. |
Это дало им возможность сесть с ним рядом, посочувствовать от всей души и сказать непростые слова, которые сводились к следующему: Мы знаем, что вы говорите правду, что означает, что вы слышите что-то у себя в голове. |
And that gave them the opportunity to compassionately sit down with him and have a very difficult discussion, which basically amounted to, Hey, we know you're sincere, and what that means is, you do hear something in your head. |
Говорите правду, несмотря на то, что она может оказаться горькой и неприятной для людей. |
Say what is true, though it may be bitter and displeasing to people. |
Говорите, верьте, делайте, что хотите, но я знаю правду, когда вижу ее, и ваши классовые смутьяны оказываются правдивыми. |
Say, believe, do what you want but I know the truth when I see it and the your 'classed troublemakers' happens to be truthful. |
Only one problem: you're not talking to the bank. |
|
На следующий день крупные газеты, в том числе New York Times и Chicago Tribune, напечатали статьи про Диа, Юсур и Разан, позволив нам рассказать правду и заострить внимание на ненависти к мусульманам. |
The following day, major newspapers - including the New York Times, Chicago Tribune - published stories about Deah, Yusor and Razan, allowing us to reclaim the narrative and call attention the mainstreaming of anti-Muslim hatred. |
So I told the truth, the absolute truth. |
|
Спасибо за то, что говорите Ватикану, что надо делать. |
Thank you to trouble you action of Its Holiness! |
Представь себе гам, когда люди узнают правду о кончине их бывшего начальника. |
Just think of the uproar, were people to discover the true nature of your former commanding officer's demise. |
И Хоффман, сходящий с ума от боли, говорящий всё: правду и ложь - лишь бы прекратить этот мучительный кошмар. |
And of course, Hoffman delirious with pain, saying anything, true or not, just to stop the excruciating nightmare. |
Но, Вы говорите, что в действительности красная стеклянная бусина есть в Вашем кармане. |
But you're saying that there is in fact a red glass bead in your pocket. |
Now you're saying it's an unfortunate mistake. |
|
Когда я заставил тебя смотреть их консумацию, мое послание было тем же, но,когда я посмотрел в твои глаза той ночью,я увидел правду. |
When I forced you to watch their consummation, my message was the same, but when I looked into your eyes that night, I saw the truth. |
Это предприятие - не детская игра, мистер Гуд, особенно, как вы говорите, для женщины , которая многое пережила. |
This safari is not child's play, Mr. Good, especially with a- Well, shall we say an overwrought woman? |
Ханна, если под словом трусить, ты имеешь ввиду что мы не решались похитить человека и выбивать из него правду, то, да, мы струсили. |
Hanna, if by cold feet you mean we weren't willing to abduct someone and beat a confession out of them then, yes, we got cold feet. |
Я понятия не имею, о чём вы говорите. |
I have no knowledge of what you're talking about. |
Вы говорите, что змея, от которой кровоточат глаза лазит по моей больнице? |
You're telling me the snake that causes eyes to bleed is loose in my hospital? |
Так, фактически, вы говорите о том что должен существовать этический код |
So, in fact, you're saying that there should be a code of ethics |
Видите ли, мистер Спрэтт, я, в отличие от вас, предпочитаю говорить правду. |
It so happens, Mr Spratt, that I have a high regard for truth, unlike you. |
Рассказать правду очень трудно; и молодые люди редко на это способны. |
It is very difficult to tell the truth, and young people are rarely capable of it. |
Похоже, эта группа вам не очень, как это вы говорите, по вкусу? |
This band don't appear to be, as you say, your cup of tea? |
Я сказала ему правду об испытательном сроке. |
I told him the truth, that I'm on probation. |
Слушай-ка, приор, - сказал Локсли, - хоть он и еврей, а на этот раз говорит правду. |
Prior, said the Captain, Jew though he be, he hath in this spoken well. |
Вы говорите так, как будто скорее работаете на Силвэкспо чем на того, кто вам платит за то, чтобы вы следили за здоровьем рабочих. |
You sound like somebody who works for Silvexpo rather than somebody who's paid to look after the health of the workers. |
Stand up straight, look them in the eye, tell the truth. |
|
Are you saying that I fence for a regime and not for my country? |
|
Это - то, что авиадиспетчер говорит вам, если он думает, что вы волнуетесь, и это - то, что вы говорите мне теперь. |
That's what the air controller tells you if he thinks you're freaking out, and that's, that's what you're telling me now. |
Пожалуйста, не говорите Даяне, что я грохнулась в обморок. |
Please don't tell Diane that I fainted. |
Вы говорите, что наша Чан Ди - сорняк? |
So are you saying our Jan Di is a weed? |
И для того, чтобы оно было правдивым, ты должна сама делать выводы, найти свою правду. |
And for it to be true, you need to draw your own conclusions, find your own truth. |
Я служу миру, мадам. - Пуаро приосанился. - В основном я работаю в Лондоне, - продолжал он и спросил, переходя на английский: - Вы говорите по-английски? |
I belong to the world, Madame, said Poirot dramatically. He went on: I work mainly in London. You speak English? he added in that language. |
The real truth of it is she was man-mad. |
|
Когда вы так говорите. |
Since you put it like that. |
Ты Говорящий Правду! |
You're Truth Teller! |
В магазинах, если вы не говорите по-литовски, вы просто говорите по-русски, русский везде, несмотря на то, что русское население на самом деле меньше, чем польское. |
In shops if you don't speak lithuanian you simply speak russian, russian is everywhere despite russian population to be actually smaller than the polish one. |
Судя по тому, что вы, ребята, говорите, это вполне вероятно. |
From what you guys are saying, sounds like that's likely. |
Когда он сталкивается со своим командиром, Марек признает правду. |
When he is confronted by his commanding officer, Marek admits the truth. |
вы говорите, что статья ошибочна насчет второго закона термодинамики. |
you say the article is wrong about the second law of thermodynamics. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вы говорите правду».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вы говорите правду» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вы, говорите, правду . Также, к фразе «вы говорите правду» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.