Он очень волновался - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Как он работает - How does he work
он бойкий на язык - he has a glib tongue
а вот и он - and here he is
вопреки всем предсказаниям он был избран - in spite of of all predictions he was elected
к тому времени, он получает обратно - by the time he gets back
Как вы думаете, что он - do you think that he
как он принимает - as he takes
как он слишком - as he too
в которой он подтвердил - in which it reaffirmed
в которой он уполномочил - by which it authorized
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
наречие: very, real, very much, much, extremely, highly, so, quite, too, greatly
словосочетание: not half, a fat lot, more than somewhat, to a fault, like
очень энергичный человек - powerhouse
очень напряженно - very hard
очень увлечен - very keen on
очень пожилой - very aged
очень хорошая - very good
очень незначительный - very little
очень напоминать - very resemble
пахнет очень вкусно - smells very tasty
был очень рад - was very glad
было очень трудно - it was very difficult
Синонимы к очень: очень, весьма, крайне, чрезвычайно, в высшей степени
Антонимы к очень: немного, немного
не волноваться - do not worry
волновая обмотка - wave winding
гравитационно-волновая астрономия - gravitational-wave astronomy
начинаю волноваться - I'm starting to worry
волновая геометрия - wave geometry
волновая зона - wave zone
волновалась, что вы - was worried that you
волноваться из-за интервью - to be uptight about an interview
я действительно волновался - i was really worried
я получал волновались - i was getting worried
Синонимы к волновался: тревожный, озабоченный
Они также дружили с Сарой и очень волновались, когда она ушла от Джейка. |
They were also friends with Sarah and were worried when she left Jake. |
Это не очень его волновало, деньги перестали быть для него основной заботой. |
This did not disturb him; money had ceased to hold his attention as a major concern. |
BJ: And on this first hunt, we truly were excited. |
|
Люсетта очень волновалась и суетилась, тем самым подтверждая подозрения Хенчарда, но не давая ему веского доказательства их справедливости. |
Lucetta was full of little fidgets and flutters, which increased Henchard's suspicions without affording any special proof of their correctness. |
Я тоже очень волновалась, когда снималась в своей первой большой роли. |
I was pretty nervous, to for my first big part. |
А этот противный мальчик Ито, очень волновался, и я пел, как комар. |
But this other repellent child, Ito, he was very nervous and he sung like a mosquito. |
Знай Элизабет правду о том, кем доводится ее мать мистеру Хенчарду, она, вероятно, волновалась бы больше матери, но, ничего об этом не зная, она не очень беспокоилась. |
Elizabeth, who would perhaps have been more alarmed at this than her mother had she known the real relationship, was not much disturbed about it as things stood. |
А я, сидела как окоменевшая. Очень волновалась. |
Annie As for me I was petrified very worried. |
Наверное, в тот момент я очень волновался. |
On an occasion when I was enraged, without doubt, observed Poirot, with great placidity. |
Мари, по-видимому, очень волновалась. |
She appeared very nervous. |
В то время меня волновала надежда очень скоро увидеть Куртца. |
I was then rather excited at the prospect of meeting Kurtz very soon. |
И это вас очень волновало, мадемуазель. |
You were very agitated, Mademoiselle. |
I was really worried I was suffocating you. |
|
Не то чтобы меня это очень волновало, уверяю вас, но вы с ней в такой дружбе и, может быть, знаете, как обстоит дело, а если знаете, я надеюсь, вы мне скажете. |
It is not that I care much about it, I assure you; but you who are so intimate with her, you, perhaps, know something about it; and if you do, I hope you will tell me. |
Я очень сильно волновался что я опозорюсь перед всеми, потому что руль на правой стороне. |
I was seriously worried that I'm going to be embarrassed by everybody, because the steering wheel is on the right. |
Весь день этот и вечер провел он чрезвычайно грустно, послал за мной, очень волновался, долго говорил, долго рассказывал, но всё довольно бессвязно. |
He spent all that day and evening in great depression, he sent for me, was very much agitated, talked a long while, gave me a long account of things, but all rather disconnected. |
Он знал, что хорошо с ними справился, и, хотя вторая половина экзаменов была устной, а он очень волновался, ему удалось ответить на все вопросы. |
He knew that he had done well, and though the second part of the examination was viva voce and he was more nervous, he managed to answer the questions adequately. |
Впрочем, на самом деле это его не очень волновало, так как он получил более чем достаточное вознаграждение. |
He did not care. He had reaped sufficient reward. |
Это, конечно, никогда меня не волновало, но моего брата это очень задевает, он никогда не чувствовал себя частью семьи. |
Of course, that never bothered me, but my brother resents it deeply, never felt like he belonged. |
Один раз купил он целый букет прелестнейших роз, белых и красных, куда-то далеко ходил за ними и принес своей Нелличке... Всем этим он очень волновал ее. |
Once he bought her a great bunch of exquisite white and red roses; he went a long way to get them and bring them to his little Nellie... He excited her very much by all this. |
That was fine, but he did not get excited about it. |
|
И бедность, и родительство оба очень важны. |
This study shows that poverty and parenting matter. |
Вот почему высокие облака живут там, где очень холодно, в верхних слоях атмосферы. |
That's because high clouds live in the upper reaches of the atmosphere, where it's very cold. |
Наше общество стало очень разнообразным, поэтому социологам трудно получить действительно репрезентативную выборку населения для участия в опросах. |
Our societies have become really diverse, which makes it difficult for pollsters to get a really nice representative sample of the population for their polls. |
Это на самом деле очень важно: если исходить из тех данных, вполне возможно, что никто из тех, кто назвал джихад насильственной священной войной, не сказал, что поддерживает его. |
This is the really important point: based on those numbers, it's totally possible that no one in the survey who defined it as violent holy war also said they support it. |
Мне же очень хотелось выяснить социальные и личностные причины того, почему некоторые наши молодые люди так восприимчивы к влиянию подобных групп. |
But what I was more interested in finding out was what are the human, what are the personal reasons why some of our young people are susceptible to groups like this. |
Пеку я не очень много, так что я действительно не знаю много рецептов, и потом блюда, которые я готовлю, очень простые. |
I don't bake a lot, so, I don't really know a lot of recipes, and then the food, that I make, is very basic. |
Здания в Вашингтоне не очень высокие , потому что ни одно здание не должно быть выше Капитолия. |
The buildings in Washington are not very tall because no building must be taller than the Capitol. |
You must be too busy with your new husband. |
|
He likes his work very much. |
|
Мне очень нравится Сочи. |
I like Sochi very much. |
I am always very glad to meet my guests. |
|
Мне он очень нравится. |
I like learning English very much. |
Some reptiles are very dangerous. |
|
По моему мнению, тот, кто выбирает эту профессию, должен быть очень коммуникабельным. |
To my mind one who chooses this profession must be very communicative. |
На горизонте смутно обрисовалась крепость, высокая, мрачная и очень темная, даже в резком сиянии пустыни. |
On the horizon loomed a fortress, tall and severe and so very dark, even in the harsh desert glare. |
It doesn't look much like the fish spears I knew back at Marblehead. |
|
Они жили в очаровательном коттедже, а вокруг тюремной фермы были очень красивые места. |
They all lived in a charming cottage, and there were lovely grounds around the prison farm. |
Мне бы очень хотелось быть утончённой чёрной балериной, танцующей в классическом балете. |
I would like to know as the delicate black dancer ballet dancing. |
Я собираюсь предложить очень выгодное и очень опасное дело. |
What I'm about to propose is highly lucrative and highly dangerous. |
Вы хотите сказать, что по этому удостоверению мы его не очень-то сумеем выследить? |
You're saying we can't trace him by that ID. |
Я обнаружил, что могу быть очень полезным когда не раздавлен отчаянием. |
I find I can be quite productive when not being crushed by despair. |
Хотя, как вы понимаете, после его выступления по телевидению по поводу моей жены, я был очень оскорблен. |
Though, as you understand, after his speech on TV concerning my wife, I was deeply insulted. |
Я очень ценю твоё предложение отвезти меня до станции. |
I really appreciate your offer to drive me to the station. |
И в то время, как они продолжали разговор, задавалась про себя вопросом, что в нем раньше так глубоко волновало ее. |
She wondered as they went on talking what there was in him that had ever so deeply affected her. |
Сказать правду, погода так сильно волновала обитателей деревни, что их переживания почти невозможно понять в наши уравновешенные дни. |
Indeed, the feeling of the peasantry in this matter was so intense as to be almost unrealizable in these equable days. |
Хотя нет, кое-что волновало... Нас подобрали, покрутили и оставили висеть вниз головой. |
Except for one fact- We were picked up, I think, and tumbled a bit, then brought to rest with me upside down. |
Надо было действовать, но мне не хватало сил, я ужасно волновался, старался успокоить бившееся сердце. |
I had to act, but I couldn't. I needed two hands to stop my heart from pounding. |
ROOM Forty-eight was in commotion. |
|
Я так волновался, что уже успел зажечь колбасу наподобие факела и тут же задуть ее. |
I was so very nervous, that I had already lighted the Aged's sausage like a torch, and been obliged to blow it out. |
Ветер все грознее волновал океан, пробегал неспокойной рябью по огромным волнам. |
The wind began to churn up the sea and the heavy rollers were flecked with white foam. |
I wouldn't worry, your suit covers it up very nicely. |
|
Я подумал, если вспомнить, как вы за неё волновались, возможно, вы захотите оставить её себе как сувенир. |
I thought, seeing as you were so keen to hold onto it, you might like it as a souvenir. |
Такое затруднение не волновало меня. |
No such difficulty troubled me. |
Больше всех волновалась бабушка. |
Grandmother was always more concerned than any of them. |
Меня это не слишком волновало. |
None of that meant too much to me. |
Скажи маме, чтобы не волновалась. |
You tell your mother not to worry. |
Ты знаешь, я волновалась ну ты ведь просто так пропала с поверхности земли |
You know, I was worried. I mean, you just dropped off the face of the earth like that. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «он очень волновался».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «он очень волновался» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: он, очень, волновался . Также, к фразе «он очень волновался» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.