От своих семей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
время от времени - occasionally
отклонение от курса - deviation from a course
ключ от английского замка - latchkey
далекий от жизни ученый - highbrow
от записи - off the record
зависящий от реализации - implementation dependent
от любой утраты или любого повреждения - against all losses and damages
ожог от ионизирующего излучения - radiation burn
маршрутизация в зависимости от данных - data dependent routing
слева от меня - at my left
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
не скрывать своих чувств - wear one's heart on one's sleeve
"сосать" своих друзей - mooch on friends
доходы от своих преступлений - the proceeds of their crimes
в рамках своих организаций - within their organizations
в своих письмах - in his letters
в своих собственных именах - in their own names
для своих целей прямого маркетинга - for their direct marketing purposes
поощрять своих детей - encourage their children
ходить пешком, на своих (на) двоих - to beat the hoof
среди своих целей - among its objectives
семейство обращенных повторов - FB family
семейства - family
семейство собачьих - genus Canis
детали разных технологических семейств - dissimilar workpieces
для них самих и их семей - for themselves and their families
семейные люди - family people
потребностей их семей - needs of their families
семейная пивоварня - family brewery
семейная кровать - family bed
семейство нептуния - neptunium series
Синонимы к семей: дом, город, семья, в кругу семьи, род, фамилия, поколение, семейно, родственник
При коммунизме и мужчины, и женщины будут работать на благо общества, а не на поддержку своих семей. |
Under Communism, both men and women would work for, and be supported by, society, not their families. |
К тому времени они провели много лет в тюрьме, подверглись остракизму со стороны своих семей и стали изгоями общества. |
The chronology of his work is difficult to establish since only one painting, the now missing Self-portrait in front of a Mirror, is signed. |
Дети из семей с низким доходом имели больший доступ к средствам массовой информации в своих спальнях, но меньший доступ к портативному игровому оборудованию по сравнению с детьми с более высоким доходом. |
Children from lower income households had greater media access in their bedrooms but lower access to portable play equipment compared to higher income children. |
Они, рискуя своей жизнью, жизнью своих семей, а также своим благосостоянием, выступили против продажной политической элиты. |
They risked their lives, their families and their well-being to stand up against a crooked political elite. |
Молодые люди, которые становятся хроническими, тяжелыми потребителями ингаляторов, также чаще оказываются изолированными от своих семей и общества. |
Young people who become chronic, heavy inhalant abusers are also more likely to be those who are isolated from their families and community. |
Другие достаточно длительное время могут находить пристанище у членов своих семей. |
Others may be accommodated by family members for extended periods of time. |
Женщины с высоким статусом жили в уединении при дворе и через стратегические браки использовались для получения политической власти для своих семей. |
Women of high status lived in seclusion at court and, through strategic marriages, were used to gain political power for their families. |
В конце концов они могут полностью отдалиться от своих семей, став, таким образом, уличными детьми. |
Eventually they may become completely estranged from their families, thus becoming street-based street children. |
Многие женщины, занятые в проекте, были единственными кормильцами своих семей. |
Many of the women employed by the project were the sole breadwinners for their families. |
В западных культурах влияние сверстников является более преобладающим, в то время как в восточных культурах они находятся под более сильным влиянием своих семей. |
In Western cultures, peer influence is more predominant while in Eastern cultures, they are more heavily influenced by their families. |
Многие израильтяне посещают могилы членов своих семей и друзей, погибших в бою. |
Many Israelis visit the graves of family members and friends who were killed in action. |
Он также был обвинен в проведении клиторидэктомии без согласия или ведома своих пациентов или их семей. |
He was also accused of performing clitoridectomies without the consent or knowledge of his patients or their families. |
Связанные ноги делали женщин зависимыми от своих семей, особенно от мужчин, так как они были в основном ограничены своими домами. |
Bound feet rendered women dependent on their families, particularly their men, as they became largely restricted to their homes. |
Некоторые мужчины, решившие остаться, создают ополченческие группы для защиты своих семей и домов. |
Some men who have decided to remain are forming militia groups to protect their families and homes. |
В своих работах Ухде часто изображал обычную жизнь семей крестьян, рыбаков и швей; детей и юношей, а также молодых и старых женщин. |
In his work, Uhde often depicted the ordinary lives of families of peasants, fishermen, and seamstresses; children and youngsters, as well as young and old women. |
Старшие поколения в значительной степени полагаются на помощь семей своих детей и внуков. |
Older generations rely heavily on the help from their children's and grandchildren's families. |
В то время как 18 миллионов детей работают на улицах Индии, по оценкам, только 5-20 процентов из них действительно бездомны и оторваны от своих семей. |
While 18 million children work on the streets of India, it is estimated that only 5–20 percent of them are truly homeless and disconnected from their families. |
Десятки семей остались без крова. и дети будут плакать,лежа не в своих кроватках. |
Dozens of families are homeless, and there'll be children crying for their beds. |
Торговые выставки... люди вырываются из своих семей, немного перебирают. |
Trade shows - people get away from their families, - get a little liquored up. |
Сельские женщины делали из мешков с кормом платья и другие предметы для себя, своих семей и домов. |
Rural women made feed sack dresses and other items for themselves and their families and homes from feed sacks. |
До этого времени подсудимые, оправданные по причине невменяемости, не сталкивались с какой-либо определенной судьбой и часто возвращались на попечение своих семей. |
Up to that time, defendants acquitted by reason of insanity had faced no certain fate and had often been released back to the safe-keeping of their families. |
Большинство островных семей выращивают пищу в своих садах, и нехватка продовольствия встречается редко. |
Most island families grow food in their gardens, and food shortages are rare. |
Десятки домов и предприятий были сожжены, большинство из них принадлежало католикам, и тысячи семей, в основном католиков, были изгнаны из своих домов. |
Scores of homes and businesses were burnt out, most of them owned by Catholics, and thousands of mostly Catholic families were driven from their homes. |
Однако вероятная причина заключается в том, что они держат свою сексуальность в секрете, опасаясь правительственной санкции или отказа со стороны своих семей. |
However, the probable reason is that they keep their sexuality a secret for fear of government sanction or rejection by their families. |
Члены панку происходили из разрозненных дворянских семей, которые работали как представители своих подданных в адъютантском или субалтерн-федеральном ландшафте. |
Members of the Panku came from scattered noble families who worked as representatives of their subjects in an adjutant or subaltern federal-type landscape. |
Они изолированы от своих семей и своих общин. |
They are isolated from their families and their communities. |
Многие женщины-беженцы потеряли своих близких или не знают, где находятся другие члены их семей. |
Many refugee women lost their family members or do not know of the whereabouts of other family members. |
Его бизнес рос с помощью тестя, бухгалтера Сола Альперна, который направил туда круг своих друзей и членов их семей. |
His business grew with the assistance of his father-in-law, accountant Saul Alpern, who referred a circle of friends and their families. |
Несмотря на репрессии властей, пять семей вступают в открытую войну, и Вито опасается за безопасность своих сыновей. |
Despite a clampdown by the authorities, the Five Families erupt in open warfare, and Vito fears for his sons' safety. |
При коммунизме и мужчины, и женщины будут работать на благо общества, а не на поддержку своих семей. |
The term tektite generally refers to a class of meteorites formed by extremely rapid cooling. |
Когда хозяева накладывали свой отпечаток на домашнюю жизнь рабовладельческого квартала, рабы изо всех сил старались сохранить целостность своих семей. |
As masters applied their stamp to the domestic life of the slave quarter, slaves struggled to maintain the integrity of their families. |
Было удивительно и очень мотивировало то, как у этих семей получалось поддерживать своих детей. |
What I found incredibly astonishing and so motivational was that these families were so motivated to support their children. |
Хиджаб-это вуаль, которую мусульманские женщины носят, когда общаются с мужчинами за пределами своих ближайших семей. |
The hijab is a veil worn by Muslim women when interacting with males outside of their immediate families. |
Однако многие польские мирные жители рисковали своей жизнью и жизнью своих семей, чтобы спасти евреев от нацистов. |
However, many Polish civilians risked their lives, and the lives of their families, to save the Jews from the Nazis. |
Зачастую работники пенсионного возраста вынуждены продолжать работать только для того, чтобы обеспечить медицинское обслуживание для себя и своих семей. |
Often, retirement-age workers are forced to continue working just to provide health care for themselves and their families. |
Большинство из этих женщин / молодых девушек не получили образования, а некоторые были похищены из своих семей. |
Most of these women/young girls did not obtain an education and some had been abducted from their families. |
Когда семьи не могут прокормить своих детей, их дочерей часто выдают замуж за мужчин из более богатых и влиятельных семей. |
When families cannot support their children, the daughters are often married off to the males of wealthier, more powerful families. |
Многие ЛГБТ-молодые люди часто испытывают отчуждение от своих семей и враждебного окружения во время учебы в школе. |
Many LGBT youth often experience being cast aside from their families and hostile environments while at school. |
Система социального страхования охватывает членов семей трудящихся во всех своих формах. |
Social insurance covers workers' family members for all forms of insurance. |
Исторически сложилось так, что мужчины были единственными кормильцами своих семей. |
Historically, men were the sole providers for their families. |
В мире, где люди все больше отдаляются от своих семей, они больше полагаются на своих домашних животных, особенно собак, чтобы заполнить эмоциональные пустоты. |
In a world where people are increasingly disconnected from their families they rely more on their pets, specifically dogs, to fill emotional voids. |
США, например, безжалостно позволяют страдать детям своих беднейших семей. |
The United States, for example, cruelly allows its poorest children to suffer. |
Если они получат социальную поддержку от своих семей и общины—по большей части—тогда они смогут жить в мире вместе. |
If they have social support from their families and community—for the most part—then they may be able to live in peace together. |
Главы семей должны согласиться на это, а поскольку согласие означает, что они идут на это ради защиты тех, кого любят, и своих домов, я думаю, они смогут это сделать. |
The heads of the families must agree to give, and since the giving will mean they are protecting their loved ones and their homes, I expect they will rise to it. |
Люди часто бывают успешными во внешнем мире и остаются полной загадкой для своих семей. |
People often can be very successful in the outside world and remain a complete mystery to their families. |
Они могут испытывать трудности с получением и поддержанием работы, обеспечением своих семей или даже чтением истории своим детям. |
They might have difficulty getting and maintaining a job, providing for their families, or even reading a story to their children. |
Оба его родителя занимали высокие посты при дворе, но, будучи кадетами своих семей, не имели значительного дохода. |
Both his parents held positions at court, but as cadets of their respective families, had no important income. |
В 2017 году опрос показал, что около 6000 семей обучают своих детей на дому, что составляет ежегодный прирост примерно на 33%. |
In 2017 a survey found about 6,000 families home-schooled their children, an annual rise of about 33%. |
Поэтому женщины должны были оставаться на рабочем месте и получать продовольствие для своих семей. |
Therefore, women had to remain in the workforce and obtain supplies for their families. |
Они слабо помнили былое богатство и великолепие своих семей, а офицеры-янки были такие красивые, такие нарядные, такие беспечные. |
They had few recollections of past wealth and splendor-and the Yankee officers were so handsome and finely dressed and so carefree. |
Я должен защищать своих девочек от этого несправедливого общества. |
I have to protect my girls against this unfair society. |
Они забыли, что они заодно, поэтому они не должны ругаться, нервничать и требовать от своих детей того, чего те делать не хотят. |
They have forgotten, that they are in the same boat, so they should not blame the youth, be nervous or demand from their children something, they don`t want to do. |
Австрия полностью поддерживает инициативы в области управления преобразованиями и меры, предпринимаемые к тому, чтобы сделать Организацию более внима-тельной к запросам своих доноров и клиентов. |
Austria fully supported his change management initiative and the measures taken to make the Organization more responsive to its donors and clients. |
Но если бы эта убежденность преобладала в мышлении банкиров, они все равно продолжали бы волноваться по поводу своих сбережений. |
But if that belief dominated bankers' thinking, they would still worry about their savings. |
ХАЙФА - Скандально знаменитая тенденция Израиля называть своих лидеров по имени или по их детскому прозвищу. |
HAIFA - Famously irreverent, Israelis tend to call their leaders by their first name or childhood nickname. |
Вместо этого вице-президент попросил китайского лидера проявлять сдержанность в своих будущих действиях в этой зоне. |
Instead, the vice president asked the Chinese leader to be careful about how his country operated the zone going forward. |
Если вы ничего не успеваете на своих шпильках, возможно, вам стоит перейти на плоскую подошву. |
If you can't catch up to it with those heels on, perhaps you should wear flats. |
При сравнении различных социальных статусов семей среда соседства оказывается главным фактором, способствующим росту ребенка. |
When comparing different social statuses of families, the environment of a neighborhood turns out to be major factor in contributing to the growth of a child. |
По данным переписи населения 2010 года в городе проживало 188 040 человек, 72 126 домохозяйств и 41 015 семей. |
As of the census of 2010, there were 188,040 people, 72,126 households, and 41,015 families residing in the city. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «от своих семей».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «от своих семей» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: от, своих, семей . Также, к фразе «от своих семей» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.