Очаровательная невеста - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: charming, enchanting, fascinating, captivating, bewitching, entrancing, glamorous, lovely, alluring, delightful
очаровательный человек - charming man
Синонимы к очаровательный: восхитительный, обаятельный, обворожительный, очаровательный, прелестный, пленительный, обольстительный, волшебный, магический, чарующий
Значение очаровательный: Способный очаровывать, прекрасный, восхитительный.
имя существительное: bride, fiancee, bride-to-be, fiancée, girl, lady, best girl, steady
невеста Христа - bride of Christ
ламмермурская невеста - Bride of Lammermoor
Синонимы к невеста: невеста, новобрачная, жених, помолвленный, обрученный, обрученная, помолвленная
Антонимы к невеста: жених, суженый
Значение невеста: Девушка или женщина, вступающая в брак, а также ( разг. ) девушка, достигшая возраста, при к-ром можно вступать в брак.
И он вытягивался, словно прислушиваясь к очаровательному журчанию воды; он глубоко вдыхал воздух, как бы наслаждаясь свежими брызгами, разлетающимися от фонтанов. |
And he drew himself up, as though the better to hear the delicious song of the water; he sucked in forcibly, fancying he was drinking the fresh spray blown from the fountains. |
Ваша невеста не сказала ничего такого, что звучало необычно? |
Did your fiancee say anything that sounded out of the ordinary? |
Did the atheistic bride wear a pretty, white dress? |
|
Она оторвалась от своего бессмысленного бесконечного занятия и одарила секретаршу самой очаровательной улыбкой. |
She looked up from her mindless, endless task and gave the secretary her most engaging smile. |
Здесь гостей ожидают заново оформленные интерьеры, антикварная мебель и очаровательный сад. |
It boasts a brand-new interior design, antique furniture and a charming garden. |
Сэл говорит, что это невеста по переписке, а Френк считает, что она коп под прикрытием, пытающийся втянуть тебя в какое-то дело, а я ставила на то, что она какой-то дипломат или преподаватель пилатеса. |
Sal says mail-order bride, Frank says undercover cop trying to pull you into a sting, and I'm going with either foreign diplomat or Pilates guru. |
Они на месте или твоя невеста оторвала их от твоей промежности и положила в морозильник, в Челмсфорд? |
Are they attached, or has your fiancee plucked them from your perineum and placed them in an ice box, in Chelmsford? |
Обама - с его собственными ухаживаниями, попытками объединить две партии и очаровать республиканцев - толкает его все дальше. |
With Obama’s own coddling, bipartisan embracing, and charming of the Republicans, pushing it merrily along. |
Под пристальными взглядами в комнату, опустив глаза, вошла невеста. |
The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her. |
Раз в неделю муж приглашал гостей, а она играла роль гостеприимной очаровательной хозяйки. |
Once a week Jamie would invite guests to dinner and Margaret was his gracious hostess. |
Людмила - очаровательная девушка, ей уже пятнадцать, и она носит своего первого ребенка. |
Ludmilla is a sweet little thing, just fifteen and pregnant first time. |
Вот что делает его одновременно и пугающим, и, временами, очаровательным. |
That's what makes it both daunting and, at times, alluring. |
Она уже приехала сюда с очаровательным загаром, но под ним чувствовалась такая бледность. |
She had a lovely tan, before even she arrived here, but there was a sort of paleness... |
У них очаровательный домашний вид, но мой клиент предпочел бы продукт более высококлассный, красивее. |
They have a charming homemade look, but my customer would prefer a more upscale, prettier product. |
Она очаровательна - я еще ни разу не встречала такой женщины. |
She is charming, and different from any woman I have ever known. |
Легендарный... восхитительный, очаровательный... Джейсон Хамильтон! |
The... the legendary, famously charming Jason Hamilton. |
Невеста присоединится к жениху. |
The bride shall join her groom. |
Он сел, и оказалось совсем смешно - ровно рядышком сидят, как жених и невеста. |
He sat down, and it struck him as funny: there they were sitting next to each other like bride and groom. |
Никогда еще я не встречала более очаровательного и внимательного человека, -подумалось мне. |
It seemed to me that I had never met so fascinating and so thoughtful a man. |
You seem too young... .. and glamorous. |
|
И спасибо тебе за чрезвычайно вредное, но очень милое и очаровательное радушие на прошлой неделе. |
I'd like to thank you for your somewhat toxic but oddly charming hospitality this past week. |
Когда дым рассеялся, невеста поглядела кругом и видит: лежит священник, лежит жених, брат, двое дядьев и пятеро свадебных гостей - все покойнички. |
When the smoke clears away, the bride she looks around and sees a dead parson, a dead bridegroom, a dead brother, two dead uncles, and five dead wedding-guests. |
Ваше благочестие очаровательно, мадемуазель Лавальер. |
Piety becomes you, Mademoiselle. |
Sheila, my love, my bride-to-be. |
|
Our lovely bride-to-be is worth a cool 100 million bucks. |
|
Перед решающей битвой его невеста Елизавета... знала, какой огромной силе ему придется противостоять, и что он может не вернуться живым. |
On the eve of the battle, his bride, Elizabetha, knew that he must face an insurmountable force from which he might never return. |
Дайте догадаюсь, вам эта новость не понравилась, потому что... ваша невеста-миллионерша знать не знает о блудной дочери? |
Let me guess. You didn't share your good news, because... your millionaire fiancee doesn't know about your fugitive daughter? |
Я чувствую себя как Невеста-Годзила, и это моя маленькая, ничего неподозревающая японская деревушка. |
I feel like bridezilla, and this is my little, unsuspecting Japanese village. |
Как и у многих матерей, когда их сыновья увлекаются очаровательными молодыми леди, -пробормотал Жерар. |
Gerard murmured: So have many mothers when their sons are attracted to fascinating young ladies! |
Как знатоку человеческой натуры, мне кажется в высшей степени невероятным, чтобы кто-то мог расправиться с очаровательным и безобидным старым джентльменом. |
As a judge of human nature, it seems to me unlikely in the extreme that anyone would wish to do away with a charming and harmless old gentleman. |
Yes, it is lousy with fascinating complexity, isn't it? |
|
И роль королевы лебедей исполнит очаровательная Нина Сейерс. |
Taking the role of our new Swan Queen, the exquisite Nina Sayers. |
But I'm not the first bride to get cold feet. |
|
Вы очаровательны. Положительно, определенно, абсолютно очаровательны... и это так неожиданно. |
You look charming, positively, definitely, absolutely charming... in a... refreshing sort of way. |
The other women are very charming. |
|
И они очень красивы, но... в нашей стране невеста всегда с гвоздиками. |
And they are very beautiful, but... In our country, a bride always walks with carnations. |
Your bride threatened me with a claw hammer. |
|
The group is perfect since Prince Charming is included. |
|
First, and rather unusually, we have the bride. |
|
Ёто даже лучше, она его невеста. |
It gets even better than that. She's his fiancee. |
Как Эзра Карр просто должен был быть седеющим дикенсовским стариканом... в то время, как он мог быть очаровательным сорокалетним мужчиной. |
How Ezra Carr just has to be some grizzled, Dickensian old fogey... when it could just as easily be a charming young man in his late 30s. |
Итак, если мой очаровательный ассистент передаст мне... этот самый обыкновенный кувшин молока. |
So if my lovely assistant will kindly supply me... With an ordinary, non-Fake pitcher of milk. |
Мелиш и его невеста сочетались сегодня утром гражданским браком в Манхеттене. |
Mellish and his new bride were married in a civil ceremony in downtown Manhattan. |
Судя по гону, Дик намеревался ее очаровать. |
From his tone of voice, I judged that Dick was going to play it in a roundabout way, exerting charm. |
Любите, мой прелестный друг, крепко любите эту очаровательную женщину. Разделяйте мою привязанность к ней, чтобы придать этому чувству больше ценности. |
You cannot, my charming Cecilia, love this adorable woman too much: add to my attachment for her, by sharing it with me. |
В христианстве Иисус Христос называется женихом по отношению к Церкви как его невеста. |
In Christianity, Jesus Christ is called a bridegroom in relation to the Church as his bride. |
Все становится еще более неловко, когда Гай тоже вызвался добровольцем и спросил, почему Кэролайн сидит рядом с маком, когда она невеста Гая. |
Things get more embarrassing when Guy also volunteers, and asks why Caroline is sitting next to Mac when she is Guy's fiancée. |
Несколько месяцев спустя Уэст и его невеста Алексис Файфер разорвали помолвку и их длительные прерывистые отношения, которые начались в 2002 году. |
Months later, West and fiancée Alexis Phifer ended their engagement and their long-term intermittent relationship, which had begun in 2002. |
Эта сумасшедшая сатира совершенно очаровательна. |
This crazy satire is absolutely enchanting. |
Это очаровательное крыльцо примечательно своими глубокими декоративными арками и любопытным убранством, отчасти оживленным. |
This charming porch is remarkable for its deep ornamental arches and its curious decoration, partly ogival. |
Знаменитый роман Манцони невеста был вдохновлен романом Вальтера Скотта Айвенго. |
Manzoni's famous novel The Betrothed was inspired by Walter Scott's Ivanhoe. |
Дженис была очаровательным персонажем, который преодолел разрыв между психоделическим блюзом и соул-сценами. |
Janis was a fascinating character who bridged the gap between psychedelic blues and soul scenes. |
Анна Киояма, невеста Йо, вскоре выходит на сцену и предписывает ему жестокий режим тренировок, чтобы подготовить его к турниру. |
Anna Kyoyama, Yoh's fiancée, soon enters the scene and prescribes a brutal training regimen to prepare him for the tournament. |
Теодор считает, что флирт с очаровательной женщиной низшего класса может отвлечь мужчину от его проблем. |
Theodore believes a dalliance with a charming lower-class woman can take a man's mind off his troubles. |
В отеле Уитшиф Джеймс Хэрриот и его невеста провели свой медовый месяц в 1941 году. |
The Wheatsheaf Hotel was where James Herriot and his bride spent their honeymoon in 1941. |
Когда невеста, по-видимому, возвращается, чтобы убить других мужчин, он делает вывод, что это подражательные преступления. |
When the bride apparently returns to murder other men, he deduces that these are copycat crimes. |
Он слышал очаровательные истории о Бишопе и познакомился с Шарлоттой, которая тогда управляла столовой отеля. |
He heard charming stories of Bishop, and he met Charlotte, who then managed the hotel dining room. |
Сегодня Шароспатак-это очаровательный исторический город и популярное туристическое направление. |
Today Sárospatak is a charming historical town and a popular tourist destination. |
Во-первых, это была помолвка, в которой мужчина утверждал, что женщина-его единственная невеста. |
First, there was a betrothal in which the man claimed the woman to be his only bride. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «очаровательная невеста».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «очаровательная невеста» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: очаровательная, невеста . Также, к фразе «очаровательная невеста» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.