Печаль, что мы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Печаль, что мы - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
sadness that we
Translate
печаль, что мы -

- печаль [имя существительное]

имя существительное: sadness, sorrow, rue, grief, mourning, affliction, dolor, dolour, smart, heartsore

- что [наречие]

союз: that, what, how

местоимение: what, which, as

наречие: how

- мы

we



Моя печаль исчезает, мой дух возрождается!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My sorrow disappears, my spirits are revived!

Приди ко мне радость! Исчезни печаль!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come, joy! vanish, sorrow!

Ее старанья скрыть свою печаль затронули Эжена тем сильнее, что не были игрой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The effort that she made to hide her feelings aroused Eugene's interest; it was plain that she was not playing a part.

В тот момент, когда музыка прекратилась, мною овладела странная печаль, что-то связанное с моей детской памятью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The moment the music died away, a strange feeling of sadness came over me to do with my earliest childhood memories again.

Магуфули выразил свою печаль и объявил четырехдневный национальный траур в связи с произошедшим опрокидыванием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Magufuli expressed his sadness and declared four days of national mourning in the aftermath of the capsizing.

Кроме того, прекращение жизни лишает этого человека и его близких времени, оставшегося в жизни, и вызывает огромное горе и печаль для тех, кто остался позади.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, ending one's life deprives that person and his or her loved ones of the time left in life and causes enormous grief and sorrow for those left behind.

Печаль и друзья, время и слёзы в какой-то степени излечат вас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Grief and friends, time and tears will heal you to some extent.

Сознание — это способность чувствовать, чувствовать радость, печаль, скуку, боль и тому подобное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Consciousness is the ability to feel things, to feel joy and sadness and boredom and pain and so forth.

Ту же самую растерянность, ту же самую печаль, ту же самую боль предательства и одиночество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The same confusion, the same sorrow, the same feeling of being betrayed and not belonging to anyone.

Великая гордость и великая печаль переполняли все его существо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He felt a great pride and a great sorrow.

Кисточки на ушах существа судорожно дернулись, и в речи его зазвучала печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The tufted ears twitched violently, and the voice became sad.

Она могла чувствовать гнев и печаль, сожаление и любовь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She could feel anger, and sadness, and regret, and love.

Когда мы с ними встретились в первый раз, они пытались скрыть стыд, а не печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When we first met with them, they were masking shame, not sadness.

Поэтому невольно испытываешь печаль, слыша, как отдельные сенаторы обещают взять договор в заложники и освободить его только при условии выполнения дополнительных, никому не нужных условий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So it’s disheartening to hear some in the Senate suggest they may hold this treaty hostage to additional, unnecessary conditions.

Ибо слово это будит в Лизе гнев и печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a word of anger and sorrow to Liza.

И тут же воспоминания о прошлом нахлынули на него и пробудили в нем искреннюю печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the same time a breath of real sorrow for the days that had gone swept over him.

Представьте же мою печаль; приезжаю: ваша служанка объявляет, что вас нет дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Imagine my distress. When I arrived your servant told me you were not at home.

Растиньяк сел у камина, взглянул на кедровую шкатулку и впал в глубокую печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He sat down by the fire, fixed his eyes on the cedar wood casket, and fell into deep mournful musings.

Лицо Акулы Додсона выразило глубокую печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shark Dodson's face bore a deeply sorrowful look.

В тот момент... вся печаль, окружавшая меня, испарилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The moment I caught all the sadness within me disappeared.

(Печаль, уплывающую к меркнущим звездам)

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

(that's sailing towards the dim starlight)

Но Альбера быстро оставила эта внезапная и несколько искусственная радость, и он впал в еще более глубокую печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But this sudden and factitious joy soon forsook the young man, and was succeeded by a still greater grief.

но с восходом солнца их печаль умирает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

but as the day rises their gloominess dies

В этом указе вы обвиняетесь в распространении тлетворных учений, которые сеют смуту и печаль в неискушенных душах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This edict finds you guilty of disseminating pernicious doctrines to the scandal and grief of simple souls.

Невыразимая печаль, жалость и страх овладели им, и он удалился, чувствуя себя преступником.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Inexpressible grief, and pity, and terror pursued him, and he came away as if he was a criminal after seeing her.

Я молчала. Элен успокоила меня, но в этом покое была какая-то неизъяснимая печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was silent; Helen had calmed me; but in the tranquillity she imparted there was an alloy of inexpressible sadness.

Уход одного из нас оставил серьёзные вопросы, сомнения, взаимные обвинения и объяснимую печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The passing of one our own has left us with serious questions, doubt, recrimination and understandable sorrow.

Вместо неземной радости он ощущал... душевную боль и печаль, которым не находил объяснения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He felt an inexplicable pain in his soul... an aching sadness he could not explain.

Я не о том жалею, моя наймилейшая мне дочь, что ты во цвете лет своих, не дожив положенного века, на печаль и горесть мне, оставила землю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I do not mourn, my daughter, that in the flower of your age you have prematurely left the earth, to my grief; but I mourn, my dove, that I do not know my deadly enemy who caused your death.

Все же Маргарет была рада снова увидеть их всех, хотя к удовольствию примешивалась печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still she was glad to have seen them all again, though a tinge of sadness mixed itself with her pleasure.

Но все погрузится в печаль и озеро вспыхнет и будет пылать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But all shall fail in sadness and the lake will shine and burn.

А он продолжал говорить, и такая печаль и обреченность были в его голосе, что страх ее еще возрос, заслонив все - и гнев и разочарование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He went on speaking and there was a quality in his voice, a sadness, a resignation, that increased her fear until every vestige of anger and disappointment was blotted out.

Они старались не подавать и виду, но снедавшую их печаль едва ли можно было скрыть или преодолеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They both tried to appear as usual; but the sorrow they had to struggle against was one that could not be entirely conquered or concealed.

Как помнит читатель, это был человек старого закала, которые ждут смерти, держась прямо, которых и бремя лет не сгибает и даже печаль не клонит долу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was, as the reader will remember, one of those antique old men who await death perfectly erect, whom age bears down without bending, and whom even sorrow cannot curve.

Нам повезло почувствовать печаль, на которую не было времени у наших родителей, и счастье, которого у них никогда не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our good fortune allowed us to feel a sadness that our parents didn't have time for, and a happiness that I never saw with them.

Он не мог разобрать, что написано на его лице -то ли недоумение и недовольство, то ли задумчивость и печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He could make nothing of Adam's expression. It seemed at once puzzled and angry and thoughtful and sad.

Ваша пагубная слава повергла в печаль близких Люсьена: они опасаются, и не без некоторых оснований, как бы вы не вовлекли его в рассеянную жизнь, в бездну безрассудств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your terrible reputation has cast Lucien's family into grief. They are afraid, and not without reason, thatyou may lead him into dissipation, into endless folly!!

Нет ничего лучше, чтобы смыть печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's nothing like that... to wash away the sorrow.

Что до меня, то я уже люблю его, как брата; его постоянная, глубокая печаль несказанно огорчает меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For my own part, I begin to love him as a brother, and his constant and deep grief fills me with sympathy and compassion.

Печаль - это всего лишь изношенная радость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sorrow is nothing but worn-out joy.

Вайс с большой глубиной изобразил человека, жившего в полном одиночестве, чья философия корнями уходила в боль и печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Weiss had given depth and purpose to his portrait of a man who lived alone and developed a philosophy born of pain and sadness.

Лицо ее исказилось от злобы, но Аслан по-прежнему глядел на небо, и в его глазах не было ни гнева, ни боязни - лишь печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her face was working and twitching with passion, but his looked up at the sky, still quiet, neither angry nor afraid, but a little sad.

В XVIII веке стародавняя печаль этих угрюмых слоев общества рассеивается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the eighteenth century, the ancient melancholy of the dejected classes vanishes.

Ты должен перебороть свою печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You must be allowed to be sad.

Голубоволосая голова - это его счастье и верность, рыжеволосая голова-его печаль и страх, а зеленоволосая голова-его гнев и чистое зло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The blue-haired head is his happiness and loyalty, the red-haired head is his sadness and fear, while the green-haired head is his anger and pure evil.

Симптомы могут включать крайнюю печаль, низкий уровень энергии, беспокойство, эпизоды плача, раздражительность и изменения в образе сна или питания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Symptoms may include extreme sadness, low energy, anxiety, crying episodes, irritability, and changes in sleeping or eating patterns.

Персонажи также краснеют, когда смущаются, а их губы выражают другие эмоции, такие как печаль, счастье, раздражение, недоумение и замешательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The characters also blush when embarrassed and their mouths express other emotions such as sadness, happiness, irritation, bewilderment and confusion.

Они выражают действия и чувства, такие как жалость, оскорбление самих себя, и их может парализовать печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They express actions and feelings such as pity, insulting themselves, and they may become paralyzed by their sadness.

Например, наблюдали, как младенцы пытались подавить гнев или печаль, хмуря брови или сжимая губы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For instance, infants have been observed attempting to suppress anger or sadness by knitting their brow or compressing their lips.

Третье исследование показало возможность того, что печаль ухудшает точность, способствуя более обдуманному стилю обработки информации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The third study showed the possibility that sadness impairs accuracy by promoting a more deliberative information-processing style.

Поэтому Бог изгнал печаль из своего пророка и дал ему защиту от того, чего он боялся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So God drove out the sadness from His prophet and gave him security against what he feared.

Вагнер впервые использовал темный, мрачный тон инструмента, чтобы изобразить печаль и меланхолию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wagner pioneered in exploiting the instrument's dark, somber tone to represent sadness and melancholy.

Что касается содержания сновидений, то они обычно запечатлевают негативные эмоции, такие как печаль, страх или ярость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As regarding the dream content of the dreams they are usually imprinting negative emotions like sadness, fear or rage.

Человек, который занимается любовью, забывает печаль и страх!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The man who makes love forgets sorrow and fear!

Так Эдем погрузился в печаль, так рассвет переходит в день.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So Eden sank to grief, So dawn goes down to day.

На этой стадии насильник может испытывать или утверждать, что испытывает непреодолимое раскаяние и печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During this stage the abuser may feel or claim to feel overwhelming remorse and sadness.

В каждой песне были такие темы, как чистота, обман, печаль, вина, дистанция, Надежда, принятие, боль и т. д.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every song had a theme such as pureness, cheating, sadness, guilt, distance, hope, acceptance, pain, etc.

Например, смерть супруга, у которого были проблемы в браке, все еще может вызвать крайнюю печаль по поводу утраты этой привязанности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, a death of a spouse in which there was marriage problems can still elicit in extreme sadness at the loss of that attachment.

Смерть Яна была большим ударом для его оставшихся войск, которые превратили свою печаль в гнев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yang's death was a great blow to his remaining troops, who turned their sorrow into anger.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «печаль, что мы». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «печаль, что мы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: печаль,, что, мы . Также, к фразе «печаль, что мы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information