Пиршеству - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Вся Сечь представляла необыкновенное явление. Это было какое-то беспрерывное пиршество, бал, начавшийся шумно и потерявший конец свой. |
The whole of the Setch presented an unusual scene: it was one unbroken revel; a ball noisily begun, which had no end. |
Он проводил его в гостиную, где еще царил беспорядок и все было вверх дном; она казалась полем битвы вчерашнего пиршества и веселья. |
He introduced him into the drawing-room, still encumbered and topsy-turvy, and which bore the air of a field of battle after the joys of the preceding evening. |
В преимущественно Римско-католической Польше Сочельник начинается с дня поста, а затем с ночи пиршества. |
In the largely Roman Catholic Poland, Christmas Eve begins with a day of fasting and then a night of feasting. |
Ма сие проводил дни и ночи за пиршеством, доверяя дела своей штаб-квартиры Ма Сичуну. |
Ma Xi'e spent day and night feasting, entrusting the matters of the headquarters to Ma Xichong. |
Через минуту-другую Этьена попросили помочь принести еду для пиршества, и мы с Франсуазой остались вдвоем. |
A couple of minutes later Etienne was called over to help carry the food to the eating area, and Francoise and I were left alone. |
Часто отношения моцоалле публично признавались с ритуальным пиршеством и с общиной, полностью осведомленной о приверженности женщин друг другу. |
Often, a motsoalle relationship was acknowledged publicly with a ritual feast and with the community fully aware of the women's commitment to one another. |
Я не сомневаюсь в том, что мне еще придется покинуть наши пиршественные чертоги, сделать набег на твои солнечные и полные цветов берега и похитить тебя - так похитили мою мать... |
I doubt not I shall leave our feast halls and raid your coasts of sun and flowers, and steal you away. My mother was so stolen. |
Родственники, друзья и соседи приглашаются принять участие в музыке, танцах и пиршествах, которые сопровождают мероприятие. |
Relatives, friends and neighbors are invited to take part in the music, dancing and feasting that accompanies the event. |
A bit early in the morning for festivities, isn't it? |
|
Все показывало, что хозяин дома любил повеселиться и двор часто оглашали пиршественные клики. |
All this showed that the colonel loved a cheerful life, and the whole place often rang with sounds of merriment. |
Это будет сущим пиршеством для взора: обломки посоха Просперо. |
You're about to feast your eyes on the pieces of Prospero's staff. |
Когда Фред К. Шмидт создал горячий коричневый цвет, его нарезанная жареная индейка была редкостью, так как индейку обычно приберегали для праздничных пиршеств. |
When Fred K. Schmidt created the Hot Brown, its sliced roast turkey was a rarity, as turkey was usually reserved for holiday feasts. |
В следующие два дня, облаченный в одежды своего посвящения, он участвовал в пиршестве. |
On the next two days, dressed in the robes of his consecration, he participated in feasting. |
There's killing, there's death, there are also feasts and fornication. |
|
The king retires after a night of feasting. |
|
Такое акулье пиршество может показаться просто неправдоподобным. |
This particular feat of the shark seems all but miraculous. |
When I got there, to my surprise there was an immense activity. |
|
У меня разыгрался аппетит к более кровавому пиршеству. |
I have appetite towards bloodier repast. |
А бедный коротышка Фласк, он изображал собою как бы младшего сына, маленького мальчика на томительном семейном пиршестве. |
And poor little Flask, he was the youngest son, and little boy of this weary family party. |
Мой отец пригласил этого Городу и его главных вассалов на пиршество. |
My father invited this Goroda and his chief vassals to a feast. |
Народные волнения ещё не вполне утихли, посему я велю устроить скромное пиршество. |
The infuriation of citizens hasn't yet completely eased, thus I asked to make it simple. |
Вместо этого она посылает своего сына Намтара принять участие в пиршестве. |
Instead, she sends her son Namtar to take a share of the feast. |
Сколь удивительны эти отроки, отказывающиеся, несмотря на голод, от пиршества только потому, что его слугам не позволено отобедать с ними, как равным с равными! |
How queer these boys were to have refused such a feast, despite their hunger, and only because his servants were not allowed to share the meal as equals! |
Некоторые коренные жители организовали свои собственные ритуалы, которые включали в себя пиршество на любой еде и питье, которое у них было, и избиение собак, которые были повешены заживо. |
Some indigenous people organized their own rituals which included feasting on whatever food and drink they had and battering dogs that were hanged alive. |
В пиршестве, или Лапифах, Лукиан указывает на лицемерие представителей всех основных философских школ. |
In The Banquet, or Lapiths, Lucian points out the hypocrisies of representatives from all the major philosophical schools. |
В англосаксонской Англии полеты должны были проходить в пиршественном зале. |
In Anglo-Saxon England, flyting would take place in a feasting hall. |
Эту первую часть пиршества во всех отношениях можно было сравнить с экспозицией классической трагедии. |
This first part of the banquet might been compared in every way to a rendering of some classical tragedy. |
Входит городской глашатай и объявляет о пышном пиршестве для всех присутствующих. |
The town Herald enters and announces a lavish feast for all to attend. |
Кальмары Гумбольдта известны своей скоростью в пиршестве на крючковатой рыбе, акулах и кальмарах, даже из их собственного вида и мелководья. |
Humboldt squid are known for their speed in feasting on hooked fish, sharks, and squid, even from their own species and shoal. |
Рассказ бребефа-это уникальный взгляд на замечательное пиршество, которое произошло в разгар гуронских погребальных обычаев как раз перед их быстрым упадком. |
Brébeuf's account is a unique view of a notable feast that occurred at the height of Huron mortuary customs just before their rapid decline. |
Это общее пиршество имело в себе что-то околдовывающее. |
This universal revelry had something fascinating about it. |
Чем больше бодаков появляется, тем масштабнее грядущее пиршество. |
The more bodachs that show up, the bigger the eventual feast. |
Некоторые из них содержали кремированный пепел, но это были в основном роскошные сосуды, используемые на пиршествах. |
Some were found containing cremated ashes, but they were essentially luxury vessels used at feasts. |
Я был с моими добрыми друзьями, а сейчас пришел взять денег - мы хотим продолжать наше пиршество. |
I have been with good companions, and now I only come back for money, and return to drink and carouse with them again. |
Разве мог он забыть, например, как Квикег, живя у себя на острове, наверняка был повинен в кое-каких душегубных пиршественных бестактностях? |
How could he forget that in his Island days, Queequeg, for one, must certainly have been guilty of some murderous, convivial indiscretions. |
Карнавал - это последние три дня перед великим постом. В римско-католическом календаре они отданы пиршествам и веселью. |
Carnival is the last three days preceding the Lent which, in Roman Catholic countries is given up to feasting and merry-making. |
Пиршество состоялось в Доусоне, но приглашены были все юконцы. |
All the Yukon was his guest, Dawson the seat of the festivity. |
Старый Джентльмен повел своего ежегодного протеже в ресторан, к югу от Парна, к столику, за которым всегда происходило пиршество. |
The Old Gentleman led his annual protege southward to the restaurant, and to the table where the feast had always occurred. |
Милорд, вот ваш наряд к пиршеству. |
Me lord. Here is your raiment for the banquet. |
Помимо посещения религиозных служб и процессий, паломники могут также участвовать в общественных мероприятиях, таких как пение, пиршества и танцы. |
Besides attending religious services and processions, the pilgrims may also engage in social events like singing, feasting and dancing. |
В следующие два дня, облаченный в одежды своего посвящения, он участвовал в пиршестве. |
On the next two days, dressed in the robes of his consecration, he participated in feasting. |
Он угощает всех их фруктовым пиршеством, прежде чем проводить в путь. |
He treats all of them to a fruit feast before seeing them off on their journey. |
Так заканчиваются торжественные приготовления к пиршеству. |
So end the solemn preliminaries. |
Среди огромного пиршества в соседнем зале, напоминавшего об артуровских легендах и событиях крестовых походов, собрание принесло коллективную клятву победить Брюса. |
Amid a huge feast in the neighbouring hall, reminiscent of Arthurian legends and crusading events, the assembly took a collective oath to defeat Bruce. |
Труги жадно принюхивались и фыркали в предвкушении кровавого пиршества. |
They snuffled and grunted in anticipation of a flesh feast. |
Поприветствовав всех этих людей, государи немного отдохнули и приготовились к вечернему пиршеству. |
After greeting all of these people, the sovereigns rested for a short while and prepared for the evening's banquet. |
Albert's had been feasting on him for at least a week. |
|
Бланшар и его саперы наслаждались пиршеством. |
Blanshard and his sappers enjoyed the feast. |
Бисиу, - сказал Блонде, - мы чтим Амфитриона целых двадцать четыре часа перед началом пиршества и двенадцать часов после пиршества: наш знаменитый друг дает нам ужин. |
Bixiou, said Blondet, an Amphitryon is sacred for twenty-four hours before a feast and twelve hours after. Our illustrious friend is giving us a supper. |
Гвоздем пиршества предстояло стать здоровенной ящерице, которую жарили на вертеле на главном костре. |
Pride of place was given to a large lizardlike creature roasting on a spit at the center of the camp. |
Они все вместе идут ужинать, а хор поет о том роскошном пиршестве, который им предстоит устроить. |
They all go to dinner together while the chorus sings of the lavish feast they are about to have. |
Дважды в месяц они участвуют в пиршестве, на котором рассказывают историю, попеременно, один из городских старейшин и один из странников. |
Twice each month they participate in a feast at which a tale is told, alternately, by one of the city elders and one of the wanderers. |
Амфитрион находился в состоянии озабоченной веселости, естественной для человека, потратившего на пиршество две тысячи экю. |
The anxious jocularity of a man who is expending two thousand crowns sat on their host. |
Но Земля мертвых действительно доставляет удовольствие от действия крови и зомби-пиршества на плоти. |
But Land of the Dead does deliver on the gore and zombies-feasting-on-flesh action. |
Приглашенные гости, иногда в масках, присоединялись к пиршеству и пьянству. |
Invited guests, sometimes dressed in masks, would join in the feasting and drinking. |
И все же на этом его пиршество не кончалось. |
But it was not yet the end of his debauch. |
Поэтому он пригласил нескольких своих одноклассников в комнату, и свинья была приготовлена, все присутствующие приняли участие в хорошем пиршестве. |
So he invited some of his classmates to the room and the pig being cooked, all present partook of a goodly feast. |
They feast after the frenzy. |