Подружитесь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
И заставил меня подружиться с ним используя слабости моего сердца. |
He manipulated me into friendship by tugging at my heartstrings. |
вероятно подружится со школьным администратором. |
most likely to befriend a school administrator. |
Любые люди могут подружиться, даже если их языки и нравы отличаются. |
All people can become friends, even if their languages and customs are different. |
С чего бы двум пожилым женщинам подружиться в таком возрасте? |
Why would two old ladies wanna be friends at this age? |
Только посмотрите, как Миша (а только так все и зовут Саакашвили) смог подружиться с сенатором Джоном Маккейном (John McCain) и белорусским лидером Александром Лукашенко. |
Consider how Misha (as everyone calls Saakashvili) manages to be the friend of both Senator John McCain and Belarussian leader Alexander Lukashenko. |
Ты не могла бы хотя бы попытаться с ним подружиться? |
Can't you just try and make friends with him? |
Дональд Трамп может подружиться с русскими и с нацистами, но только не одновременно |
Donald Trump Can Make Friends With Russians or Nazis but Not Both |
Если в комнате Эвана живёт призрак, ему нужно с ним подружиться. |
Well, if there's really a ghost in Evan's room, I think he should make friends with it. |
И он может снова подружиться с Шивом Нараяном ради других своих интересов. |
And he can befriend Shiv Narayan again for any of his other interest. |
Они были моряками, такими же как я, и их убило чудовище, с которым вы пытаетесь подружиться. |
They were sailors, same as me, slaughtered by that monster you're trying to make friends with. |
Она так отчаялась подружиться с кем-то, что стала выдавать себя за смертельно больную, таким образом став частью отзывчивого сообщества. |
She was so desperate to connect with somebody, that she took on the identity of a cancer victim, so she could become part of a sympathetic community. |
Enough to be friendly with a machine? |
|
Она мне напомнила девчонок, с которыми я мечтала подружиться, когда училась в школе. |
She kind of reminded me of one of those girls that I would have totally wanted to be friends with in high school. |
Там есть пони, ты будешь кататься верхом, и есть собаки, с ними можно подружиться, у нас тоже так было до войны, когда хватало еды и для собак. |
And there is a pony for you to ride, and dogs to make friends with, like we all used to have before the war when we had food for dogs. |
Другая часть фарса состояла в том, чтобы подружиться с журналистами, чтобы они писали о нем вымышленные истории. |
Another part of the farce was to befriend journalists so that they would write fictional stories about him. |
Похоже, эти двое уже успели подружиться, пока вместе гуляли по Всемирной выставке в Сент-Луисе. |
The two of them have seemed to have struck up a friendship since spending time together in St. Louis at the world's fair. |
I'm lucky he didn't have me make friends with a cow. |
|
Это мое жизненное кредо проводить время всем вместе. Сегодня богатая, сверхпривилегированная молодёжь, и экономически неблагополучные, криминальные отбросы соберутся вместе, чтобы подружиться. |
Because it is my firm belief that in spending time together here today, the rich, over-privileged elite and the economically-challenged criminal underclass can come together in friendship. |
Только после Большого откровения он пытается подружиться с этой троицей. |
It is only after a major revelation that he attempts to befriend the trio. |
How did I ever even become friends with someone like you? |
|
А это специально для скучающего начальства больницы Святого Джуда, с чьими затуманенными мозгами в жирных желчных телах, мы хотели бы подружиться. |
That was dedicated to the boring board of St Jude's hospital, that bloated bilious body of befuddled brains we'd like to befriend. |
Очевидно, семья решила, что я - авантюристка, и надо пресекать все мои попытки подружиться с ним. |
Evidently the family has decided that I'm a gold digger and all overtures of friendship must be stamped on. |
You said I'm supposed to bond with these guys. |
|
Теперь я пойду и узнаю, получится ли подружиться с теми коровами. |
I'm going to go and see if I can make friends with these cows. |
Ему очень непросто подружиться со сверстниками. |
He doesn't make friends very easily. |
Как, изо всех детей мира, я умудрилась подружиться с той, которая попала в тот мир из-за моих родителей? |
Of all the kids in the world, the one I end up friends with is the one my parents banished? |
Ну, встретится с некоторыми моими друзьями, подружится. |
We'll meet up with some of my friends, we'll hang out. |
Он подружится с новыми обитателями Земли - порождениями света, для которых он станет богом. |
He will befriend the next inhabitants of the earth, beings of light who revere him as a god. |
Он приказал мне подружиться с вами и выявить организаторов возможного мятежа. Чтобы затем уничтожить их. |
He told me to pretend to be friendly with you and help organise a mutiny, so he can determine who your supporters are and eliminate them. |
Я уверена, она может найти приличных ребят своего возраста, чтобы подружиться. |
Oh, I'm sure she can find decent kids her own age to make friends with. |
Если на этом твои неуклюжие попытки подружиться закончатся. |
If that concludes your faltering attempt to mate... |
И теперь, если человек хочет подружиться со мной - милости просим. |
Now, if that man wants to make a friend of me, he is welcome. |
Закон не обладал для нее такой же непреложной силой, как для Белого Клыка, и Колли противилась всем попыткам хозяина заставить их подружиться. |
She was not so amenable to the law as he. She defied all efforts of the master to make her become friends with White Fang. |
Если кто-то попытается подружиться с ней, она проглотит его целиком. |
If anyone tries to befriend her, she will swallow them whole. |
Но я никак не ожидал, что вы подружитесь с кем-то, кто работал на баджорцев. |
But I never expected that you would become friends with someone who worked for the Bajorans. |
Так что, несмотря на свое нежелание, он попытался подружиться с Колином Фертом. |
So, going against his own judgment, he tried to befriend Colin Firth. |
Это избегание было результатом того, что старшие члены боялись подружиться с кем-то, у кого было гораздо больше шансов быть убитым, чем у опытных бойцов. |
This shunning was a result of the senior members being afraid to befriend someone who had a much higher chance of being killed than the experienced combatants. |
I'm making friends with this little girl. |
|
We have to get together, break bread. |
|
In short, you get off your bases and you go make friends with the people. |
|
Согласны вы подружиться со мной? Принять это ожерелье и меня в придачу? |
The necklace for one thing. Me, too. |
Проявите уважение... заслужите доверие и подружитесь с жителями того района. |
Show respect... earn cooperation, make repairs with that community. |
Я должна была подружиться с тобой потому что я знала, что у тебя не было ни матери, ни отца. |
I should make friends with you because I knew you didn't have a mother or a father. |
But my mother said that we should make friends with him. |
|
Мы хотим познакомиться с Джорджем Лукасом, подружиться и поиграть с ним! |
We want to meet George Lucas and become his friends and play with him! |
Ну, подружитесь со стоматологом. |
Well, make friends with the dentist. |
Представьте, каково это пытаться подружиться с кем-то, будучи покрытым острыми как бритва ядовитыми колючками. |
Imagine trying to make friends covered with razor-sharp poisonous barbs. |
Гил, похоже, хочет подружиться с Роном, который не верит, что тот изменил свои привычки. |
Gil appears to want to befriend Ron, who does not trust that he has changed his ways. |
Они прячутся за своими джойстиками, чтобы подружиться с этими детьми, заслужить их доверие. |
They hide behind their handles to make friends with these kids, to earn their trust. |
Did she arrive in Neptune hoping to pal around with Bonnie? |
|
Но когда я увидела этого маленького проказника, подумала, что дети захотят с ним подружиться. |
But when I saw this little guy, I just knew that the kids would love to pet it. |
Мы же должны подружиться. |
We must become friends, musn't we? |
На столько-то у меня хватает ума, чтобы понять, что, ежели хочешь подружиться с девушкой, нельзя начинать с того, что, мол, выходи за меня замуж. |
I've got enough plain horse-sense to know a man ain't supposed to argue marriage with a girl as a reason for getting acquainted with her. |
If that's the case, maybe we should try to be friends. |
|
Почему бы нам с тобой не подружиться? |
Why don't you and I chum up? |
Ага, она сможет играть на пожарной лестнице, подружиться с тем парнем, который спит на лавочке во дворе, будет кататься на велосипеде по Бродвею. |
Yeah, she could play out on the fire escape, maybe make friends with that guy who sleeps on that couch in the alley, ride her bike up and down Broadway. |
Я хотел подружиться с начальником. |
It was a way to bond with my boss, okay? |
I am making it my business to make friends with the sons of ragnar. |