Пользуются таким же уровнем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
пользуются - enjoyed
пользующийся наибольшим доверием - most trusted
в последнее время пользуются - recently enjoyed
я пользуюсь этой возможностью, чтобы пожелать - i take this opportunity to wish
пользуются большим успехом - are a great success
пользуются теми же правами, - enjoy the same rights as
место, пользующееся дурной славой - a place of ill repute
пользуются высоким статусом - enjoy a high status
пользуются теми же преимуществами - enjoy the same benefits
пользуются популярностью у женщин - are popular with women
Синонимы к пользуются: владел, обладала, использовали, в руках, имеют, орудовали
и, таким образом, будучи в состоянии - and thus being able
по таким причинам, как - for reasons such as
с таким же названием - with the same title
намерены сохранить его таким образом - intend to keep it that way
по таким темам, как - on such themes as
таким образом информация собрались - the information thus gathered
Таким образом, потенциал - thus the potential
чувствую себя таким счастливым - feel so happy
Таким образом, мы понимаем, - we therefore understand
таким образом, разработан - in a manner designed
здесь же - here
нет же - no
хорошо же - good
выходи сейчас же - come out now
уходи же - go away
за тот же период составляет - for the same period amount
из того же - from the same
из того же источника - from the same source
из того же фона - come from the same background
к тому же выводу, как - the same conclusion as
Синонимы к же: а, но, да, ну, бый
Значение же: Употр. при противопоставлении двух предложений в знач. союза «а».
уровнем - level
налогоплательщик с более высоким уровнем доходов - higher rate taxpayer
промышленность с высоким уровнем технологии - high technology industry
высота над уровнем моря метров - meters altitude
для стран со средним уровнем дохода - for middle-income countries
добытчики с высоким уровнем дохода - high income earners
корпус с низким уровнем дохода - low-income housing
с низким уровнем - with low rates
уровень за уровнем - level by level
страны с низким уровнем роста - low-growth countries
Они пользуются политической стабильностью, экономической безопасностью, низким уровнем преступности, хорошим здравоохранением, достойными школами, достаточным жильем и чрезвычайным уровнем общественной вежливости. |
They have enjoyed political stability, economic security, low crime, good health care, decent schools, adequate housing and an extraordinary level of public politesse. |
Была установлена цель - сократить истощение воды в соответствующих районах к 2000 году на 25 процентов по сравнению с уровнем 1985 года. |
A target has been set to reduce the areas affected by water depletion by the year 2000 by 25 per cent of the 1985 level. |
But they typically use it to light up the screen. |
|
Он с сожалением отмечает, что беженцы, как представляется, пользуются негативной репутацией среди йеменского населения. |
He regretted that refugees appeared to convey a negative image among the Yemeni population. |
Право на ассоциацию является основным правом человека, охраняемым законодательством Камбоджи; этническим вьетнамцам должно быть гарантировано право на мирные собрания, которым пользуются другие граждане. |
The right of association is a basic human right protected by Cambodian law; ethnic Vietnamese should be guaranteed the same right as others to peacefully assemble. |
Иностранцы, а также лица без гражданства пользуются правосубъектностью наравне с гражданами Республики Армении, за исключением отдельных положений, установленных законом. |
Aliens and stateless persons have the same rights to legal personality as Armenian citizens, except where otherwise stipulated by law. |
А если посмотреть на страны с низким и средним уровнем доходов? |
But what about low- or middle-income countries? |
При использовании опорных точек важно понимать, что каждый уровень может быть как уровнем поддержки, так и уровнем сопротивления. |
An important aspect to know about pivot points is that each level can be used for support or resistance. |
•Большинство трейдеров на Форекс в качестве времени закрытия пользуются либо 16:00 EST, поскольку в это время закрываются банки Нью-Йорка, либо полночью по Лондонскому времени. |
Forex traders mostly use either 16:00 EST for New York bank settlements close or London midnight for the closing price. |
Однако, убедительных доказательств того, что родительские корни объясняют связь между более высоким уровнем интеллекта и большей продолжительностью жизни не существует. |
However, there is no convincing evidence that parental background explains the link between higher intelligence and longer life. |
В результате, Греция провалилась в длительную и глубокую рецессию, а ее показатели производства упали на 25% по сравнению с докризисным уровнем. |
As a result, Greece has fallen into a deep and prolonged recession, with output down 25% from pre-crisis levels. |
Таким образом, собаки метро, вероятно, пользуются множеством ориентиров, таких как запах, освещение, движение пассажиров и, возможно, даже конкретные люди, чтобы передвигаться в метро. |
So, the metro dogs probably use many indications including smell, lighting, passenger movement and perhaps even specific people to get their bearings in the subway. |
Оба они пользуются популярностью среди сельского населения, особенно в северных районах страны, что не раз обеспечивало им успех на выборах. |
Both of them are popular with the rural population, especially in the northern regions of the country, which brought them success several times at the polls. |
Но на Украине они пользуются большой властью, потому что эта страна более 350 лет находилась в российской сфере влияния. |
But it does have sway over Ukraine, which has been situated within the Russian sphere of influence for more than 350 years. |
И когда неверующие в Бога люди пользуются верой и доверием других, обманным путем грабя их, как это делает Джейн, это грустно и дурно |
And when faithless men use the faith and belief of others to steal from them with lies, like the Janes do, that's sad and wicked. |
И иногда я замечаю зависимость между уровнем перфорации скважины и скоростью стекания. Я сделаю здесь примечание об этом. |
And sometimes I'll notice a correlation between a well's perforation level and its drainage rate and I'll make a note of it here. |
Разлом активизировался в этих координатах, 200 футов над уровнем земли. |
The rift was active at these coordinates 200 feet above ground. |
Многие туристы пользуются мобильниками. |
Plenty of tourists carry phones. |
Рестораны пользуются успехом, благодаря ей, она делает все, начиная с мытья салата, и заканчивая облицовкой дома, но всё записано на его имя. |
The restaurants are a success because of her, she does everything, from washing the salad to front of house, but they're all in his name. |
А Эшли и ему подобные, имея те же возможности, никак ими не пользуются. |
But the Ashleys of this world have the same chances and don't take them. |
Они пользуются одним языком, используют одни и те же оправдания, совершают те же ошибки. |
They use the same language, they offer the same excuses, they make the same mistakes. |
Большинство людей пользуются операцией как предлогом для того, чтобы не работать. |
Most people use major surgery as an excuse not to work. |
Они пользуются старой линией соединения. |
They use that old trunk band. |
Из-за своей производительности и развлекательных аспектов, бальные танцы также широко пользуются на сцене, кино и телевидении. |
Because of its performance and entertainment aspects, ballroom dance is also widely enjoyed on stage, film, and television. |
28 января 2009 года холодное ядро среднего и верхнего уровней впадины в фазе с низким уровнем теплого ядра низко сформировали систему и двинулись на восток в Южную Атлантику. |
On January 28, 2009, a cold-core mid to upper-level trough in phase with a low-level warm-core low formed a system and moved eastward into the South Atlantic. |
Пероральный изотретиноин лучше всего усваивается при приеме с обезжиренной пищей, поскольку он обладает высоким уровнем липофильности. |
Oral Isotretinoin is best absorbed when taken with a high-fat meal, because it has a high level of lipophilicity. |
Помимо своего звания, например джентльмена или Эсквайра, они пользуются лишь привилегией занимать должность в формальном порядке старшинства в Соединенном Королевстве. |
Other than their designation, such as Gentleman or Esquire, they enjoy only the privilege of a position in the formal orders of precedence in the United Kingdom. |
Both Apollo and Artemis use a bow and arrow. |
|
Безопасная утилизация человеческих отходов является одной из основных потребностей; плохая санитария является основной причиной диареи в общинах с низким уровнем дохода. |
Safe disposal of human waste is a fundamental need; poor sanitation is a primary cause of diarrhea disease in low income communities. |
Изгибы и возвышение дороги над уровнем грунтовых вод позволяли дождевой воде стекать в канавы по обе стороны дороги. |
Cambering and elevation of the road above the water table enabled rain water to run off into ditches on either side. |
Люди с высоким уровнем стоматологического страха и тревоги часто приписывают свою тревогу переживанию травматического прошлого стоматологического события. |
Individuals with high levels of dental fear and anxiety often attribute their anxiety to their experience of a traumatic past dental event. |
У них есть мясистое подземное корневище, а цветущий стебель-единственная часть над уровнем земли. |
They have a fleshy underground rhizome and the flowering stem is the only part above ground level. |
Берлин известен своими многочисленными культурными учреждениями, многие из которых пользуются международной репутацией. |
Berlin is known for its numerous cultural institutions, many of which enjoy international reputation. |
Во-вторых, профессиональные спортивные лиги пользуются рядом льгот. |
Second, professional sports leagues enjoy a number of exemptions. |
Пешеходы, находящиеся в состоянии алкогольного опьянения, реже пользуются пешеходными переходами и чаще переходят дорогу на запрещающий сигнал светофора. |
Pedestrians under the influence of alcohol may be less likely to use crosswalks and more likely to cross against the traffic lights. |
Лапласианская пирамида очень похожа на гауссову пирамиду, но сохраняет разностное изображение размытых версий между каждым уровнем. |
A Laplacian pyramid is very similar to a Gaussian pyramid but saves the difference image of the blurred versions between each levels. |
Сохранившиеся экземпляры этих гравюр довольно редки и пользуются очень высокими ценами в салонах. |
Surviving examples of these prints are rather rare and command very high prices in the saleroom. |
Например, в странах Африки к югу от Сахары 21 страна с совокупным уровнем рождаемости свыше 14 миллионов человек имеет ММР >1000/1000. |
For example, in Sub-Saharan Africa, 21 nations, with a combined birth rate of over 14 million, have an MMR >1,000/100,000. |
Сейчас этой линией в основном пользуются туристы, часто прибывающие на круизном лайнере в Скагуэй. |
This line is now mainly used by tourists, often arriving by cruise liner at Skagway. |
Вейпинг растет в большинстве стран с высоким уровнем дохода. |
Vaping is increasing in the majority of high-income countries. |
Программа экономических преобразований-это инициатива правительства Малайзии, направленная на превращение Малайзии в страну с высоким уровнем доходов к 2020 году. |
The Economic Transformation Programme is an initiative by the Malaysian government to turn Malaysia into a high income economy by the year of 2020. |
Он также имеет зиплайн длиной 1,3 километра и высотой 671 метр над уровнем моря. |
It also has a zipline which is 1.3 kilometers long and 671 metes above sea level. |
Это не связано с уровнем академических степеней. |
This is not tied to the levels of academic degrees. |
Благородные имена не пользуются особой юридической защитой. |
Noble names enjoy no particular legal protection. |
В странах с низким уровнем дохода также, как правило, меньше врачей, чем в странах с высоким уровнем дохода. |
Low-income countries also tend to have fewer physicians than high-income countries. |
Эта реформа была направлена на то, чтобы сделать медицинское страхование более доступным для семей с низким и средним уровнем дохода. |
This reform aimed to make healthcare insurance more accessible to low and middle class families. |
Там, где дно поднимается, окаймляющие рифы могут расти вокруг побережья, но коралл, поднятый над уровнем моря, умирает. |
Where the bottom is rising, fringing reefs can grow around the coast, but coral raised above sea level dies. |
На кораблях с более чем одним уровнем палуба относится к самому уровню. |
On ships with more than one level, deck refers to the level itself. |
Характерный энергетический уровень, до которого заполняются электроны, называется уровнем Ферми. |
Holocaust survivor Sabina Wolanski was chosen to speak on behalf of the six million dead. |
Исследования Берсона, Ларрика и Клеймана показывают, что этот эффект не столь очевиден и может быть обусловлен уровнем шума и смещения. |
Research by Burson, Larrick, and Klayman suggests that the effect is not so obvious and may be due to noise and bias levels. |
Это бронированная версия длиннобазного пятидверного универсала G 500 с уровнем пуленепробиваемости FB6 или FB7. |
It is an armoured version of long wheelbase G 500 five-door station wagon with bullet resistance level FB6 or FB7. |
В сочетании с их высоким уровнем активности и энергии, они также чрезвычайно привлекательны и известны своей любовью к детям. |
In conjunction with their high level of activity and energy, they are also extremely lovable and are known for their love of children. |
Дипломаты и должностные лица, занимающиеся контрабандой наркотиков, пользуются дипломатическим иммунитетом. |
Diplomats and officials involved in drug smuggling have benefited from diplomatic immunity. |
Повышенный риск развития атеросклероза связан с низким уровнем ЛПВП. |
An increased risk of atherosclerosis is associated with low levels of HDL. |
В настоящее время отработанные топливные стержни хранятся на высоте 44 футов над уровнем моря в контейнерах с очень тяжелыми крышками. |
Currently, used fuel rods are being stored 44 feet above sea level in containers with very heavy lids. |
Конфуцианцы пользуются возможностью вспомнить своих предков, и те, кто жил до них, почитаются. |
Confucianists take the opportunity to remember their ancestors, and those who had lived before them are revered. |
Марешаль и Розенталь пользуются случаем, чтобы спуститься из окна по самодельной веревке и убежать. |
Maréchal and Rosenthal take the opportunity to lower themselves from a window by a homemade rope and flee. |
Даже сегодня его зеленые и желтые чаи, такие как чай Mengding Ganlu, все еще пользуются спросом. |
Even today its green and yellow teas, such as the Mengding Ganlu tea, are still sought after. |
Ясно также, что беременные женщины пользуются защитой на собеседованиях при приеме на работу. |
It is also clear that women who are pregnant are protected at job interviews. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пользуются таким же уровнем».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пользуются таким же уровнем» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пользуются, таким, же, уровнем . Также, к фразе «пользуются таким же уровнем» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.