Пользуются так много - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
пользующийся правом - eligible
пользующийся огромным успехом спектакль - ace hit
были пользуются - have been enjoyed
изделия этой отрасли промышленности всегда пользуются спросом - products of this industry always find a market
все члены пользуются - all members enjoy
клиенты пользуются - customers enjoy
пользуются всеми правами - enjoyed all the rights
я пользуюсь этой возможностью, чтобы пожелать - i take this opportunity to wish
пользуются уважением - enjoy respect
не пользующиеся - not availing themselves
Синонимы к пользуются: владел, обладала, использовали, в руках, имеют, орудовали
это так - This is true
так счастлив, как моллюск - as happy as a clam
так ясно, как грязь - as clear as mud
больше никогда так не делай - never do this again
так что давай - so come on
так необычно - so unusual
может и так - maybe so
мне так жаль - I am so sorry
будет выглядеть так, как будто - will look as if
будет так приятно - will be so nice
Синонимы к так: так, таким образом, до такой степени, такого рода
Антонимы к так: иначе, по-другому, поскольку, другим способом, по-иному
Значение так: Употр. в репликах для обозначения низкой оценки кого-чего-н. или отсутствия какого бы то ни было отношения к действиям, поступкам и т. п..
наречие: many, much, a great deal, a good deal, lot, more, a lot of, lots of, plenty, most
имя существительное: lot, considerable, skinful
словосочетание: a fat lot, by a long chalk, by long chalks, chalks away
кто ест много и неразборчиво - who eats a lot and is illegible
давать много воли - give a lot of will
было слишком много - was almost too much
доставка много - delivery lot
как много вы знаете о - how much you know about
имеют много неприятностей - have a lot of trouble
Вы даете мне слишком много - you give me too much
Вы делаете много - you are doing a lot
заработать много денег - earn a lot of money
есть много вопросов - there is a lot of questions
Синонимы к много: в значительной степени, очень, во сколько, не стать, сила, мало ли, слава богу, в большом количестве, будь здоров
Значение много: В большом количестве, достаточное количество кого-чего-н..
Берлин известен своими многочисленными культурными учреждениями, многие из которых пользуются международной репутацией. |
Berlin is known for its numerous cultural institutions, many of which enjoy international reputation. |
Требовалось очень много времени и затрат, чтобы подготовить комбайны к работе. |
Even old, in case of breakage on the field, it can be rapidly repaired and continue to work. |
Он с сожалением отмечает, что беженцы, как представляется, пользуются негативной репутацией среди йеменского населения. |
He regretted that refugees appeared to convey a negative image among the Yemeni population. |
This silk is supposed to tell us also that they have quite a bit of money. |
|
Я не могу замешаться в толпе, как вы, вероятно, заметили, но хотя мой рост и бросается в глаза, нам всем приходится переживать много трудностей на протяжении жизни. |
And so I have no anonymity, as you can probably tell, and while you can see my size, we all go through many challenges through our lifetime. |
My loyal and loving son who meant so much. |
|
В росте делового человека есть много общего с его физическим ростом. |
A man's fortune or material progress is very much the same as his bodily growth. |
Хаскеры много лет судились с правительством Испании за право на владение. |
The Haskers fought the Spanish government in court for years over ownership. |
Это важное продвижение, но это как быстрый реактор, и много стран построили их. |
It's an important advance, but it's like a fast reactor, and a lot of countries have built them,. |
Результаты наших исследований чётко показывают, что есть много талантливых, которые просто-напросто не следуют своим обязательствам. |
Our data show very clearly that there are many talented individuals who simply do not follow through on their commitments. |
Обычно такими трудовыми благами местные трудящиеся не пользуются. |
These benefits are not usually available to local workers. |
But they typically use it to light up the screen. |
|
У меня было много дел, работы... |
I've been busy with work and things and... |
Ты покупаешь много сандвичей с тунцом и мятных леденцов, для свежести дыхания. |
You buy a lot of tuna melts and breath mints. |
В нашем все более взаимозависимом мире организованные преступные группы пользуются все более изощренными методами, которые позволяют им действовать на транснациональном уровне. |
In an increasingly interdependent world, organized criminal groups use increasingly sophisticated methods to make their activities transnational. |
They've pretty much rounded up everyone else. |
|
Небольшая доля рома охвачена системой образования Боснии и Герцеговины, но рома не пользуются предоставленными им правами. |
A small percentage of Roma people is included in the educational system of Bosnia and Herzegovina and the Roma people do not exercise the rights available to them. |
Кроме того, правом на льготную пенсию при понижении пенсионного возраста на 5 лет пользуются женщины, работающие: - трактористами-машинистами; - доярками; - на выращивании хлопчатника и сборе хлопка-сырца. |
Workers in the following specialties may also retire five years earlier: - tractor drivers involved in farm production; - drivers of passenger and freight vehicles. |
Но кредиторы виноваты в той же степени - они слишком много и непродуманно давали в долг. |
But the creditors are equally to blame - they lent too much and imprudently. |
•Большинство трейдеров на Форекс в качестве времени закрытия пользуются либо 16:00 EST, поскольку в это время закрываются банки Нью-Йорка, либо полночью по Лондонскому времени. |
Forex traders mostly use either 16:00 EST for New York bank settlements close or London midnight for the closing price. |
На многих из них говорят небольшие деревенские общины, которые никогда не пользуются интернетом для общения с другими носителями своего языка. |
He explains that many of these languages are only spoken by small, village communities who would never use the internet to communicate with other native speakers. |
Таким образом, собаки метро, вероятно, пользуются множеством ориентиров, таких как запах, освещение, движение пассажиров и, возможно, даже конкретные люди, чтобы передвигаться в метро. |
So, the metro dogs probably use many indications including smell, lighting, passenger movement and perhaps even specific people to get their bearings in the subway. |
Я думала об этом, и мне кажется, широта знаний мистера Кейсобона позволяет ему работать над теми же материалами, какими пользуются немецкие ученые... |
I have been thinking about it; and it seems to me that with Mr. Casaubon's learning he must have before him the same materials as German scholars-has he not? |
Again and again it obscures the truth. |
|
Его методологией, которую он изучал на трупах, пользуются на многих раскопках. |
The methodology he used on the Frank Party corpses has been replicated on multiple excavations. |
Рестораны пользуются успехом, благодаря ей, она делает все, начиная с мытья салата, и заканчивая облицовкой дома, но всё записано на его имя. |
The restaurants are a success because of her, she does everything, from washing the salad to front of house, but they're all in his name. |
They don't go around with a map and a compass in their hand. |
|
These parts are in high demand. |
|
Наши полицейские действительно пользуются свободой действий, это так. |
Well, our officers do exercise a great deal of discretion, yes. |
Как глуп свет! Такое наслаждение доступно каждому, а им столь редко пользуются! |
How stupid the world is that it does not make more use of such a pleasure within its reach! |
Они пользуются одним языком, используют одни и те же оправдания, совершают те же ошибки. |
They use the same language, they offer the same excuses, they make the same mistakes. |
Еще он прицеплял им люминисцентные булавки, так что, опять же, в темноте он мог видеть, куда они пошли и что делают, какими приспособлениями они пользуются, и какие фокусы используют. |
He would also attach luminous pins to them, so again when it was dark, he could see where they were moving and what they were doing, what machinery they were operating, what tricks they were up to. |
Они пользуются старой линией соединения. |
They use that old trunk band. |
Люди пользуются свой доминирующей рукой, чтобы вколоть... так? |
People use their dominant hand to inject... right? |
Когда корабль Крюгера покидает Землю, Паук и его люди пользуются преимуществом снятия блокады и также поднимаются на борт корабля в направлении Элизиума. |
As Kruger's ship leaves Earth, Spider and his men take advantage of the lifting of the lockdown and also board a ship towards Elysium. |
Из-за своей производительности и развлекательных аспектов, бальные танцы также широко пользуются на сцене, кино и телевидении. |
Because of its performance and entertainment aspects, ballroom dance is also widely enjoyed on stage, film, and television. |
Как отмечает Ричард примус в своей важной книге американский язык прав, фраза право народа часто использовалась для описания прав, которыми пользуются все вместе. |
As Richard Primus notes in his important book, The American Language of Rights, the phrase right of the people was often used to describe rights enjoyed collectively. |
Помимо своего звания, например джентльмена или Эсквайра, они пользуются лишь привилегией занимать должность в формальном порядке старшинства в Соединенном Королевстве. |
Other than their designation, such as Gentleman or Esquire, they enjoy only the privilege of a position in the formal orders of precedence in the United Kingdom. |
Исследование Pew Research Center, проведенное в 2008 году, показало, что только 10% взрослых американцев все еще пользуются коммутируемым доступом в интернет. |
A 2008 Pew Research Center study stated that only 10% of US adults still used dial-up Internet access. |
Такси пользуются популярностью, особенно на участке между Оксфорд-Серкус и Селфриджес. |
Taxis are popular, particularly along the stretch between Oxford Circus and Selfridges. |
Во-вторых, профессиональные спортивные лиги пользуются рядом льгот. |
Second, professional sports leagues enjoy a number of exemptions. |
Представители первых трех религий меньшинств пользуются особым режимом в соответствии с иранским законодательством. |
Members of the first three minority religions receive special treatment under Iranian law. |
Пешеходы, находящиеся в состоянии алкогольного опьянения, реже пользуются пешеходными переходами и чаще переходят дорогу на запрещающий сигнал светофора. |
Pedestrians under the influence of alcohol may be less likely to use crosswalks and more likely to cross against the traffic lights. |
Этой хрупкостью пользуются производители инструментов. |
This brittleness is taken advantage of by instrument makers. |
Кормилицы пользуются все большей популярностью в крупных городах. |
Wet nurses are enjoying a resurgence in popularity in major cities. |
Сейчас этой линией в основном пользуются туристы, часто прибывающие на круизном лайнере в Скагуэй. |
This line is now mainly used by tourists, often arriving by cruise liner at Skagway. |
Свободные чернокожие мужчины пользуются более широкими возможностями трудоустройства, чем свободные чернокожие женщины, которые в основном заняты домашней работой. |
Free black males enjoyed wider employment opportunities than free black females, who were largely confined to domestic occupations. |
Эта тенденция вызвана тем, что бразильцы пользуются более сильным Реалом для поездок и делают относительно более дешевые расходы за границей. |
This trend is caused by Brazilians taking advantage of the stronger Real to travel and making relatively cheaper expenditures abroad. |
Комиксы пользуются уважением и рассчитаны как на детскую, так и на взрослую аудиторию. |
Comics are respected and aimed at both child and adult audiences. |
Из них менее половины пользуются постоянным водоснабжением без перебоев. |
Of these, less than half enjoy a constant supply of water without disruption. |
Every day about 25,000 people use this service. |
|
Благородные имена не пользуются особой юридической защитой. |
Noble names enjoy no particular legal protection. |
Они также пользуются популярностью среди некоторых традиционных художников. |
This included an extension of the ventilation and backfill systems to the new sections of the mine. |
Олимпийский спортивный комплекс является третьим значимым объектом, к которому спортсмены АНБ имеют полный доступ и пользуются им ежедневно. |
The Olympic Sports Complex is the third significant facility that NSA athletes have full access and use of on a daily basis. |
Песчаные дюны Ика пользуются популярностью среди любителей дюнных багги. |
The sand dunes of Ica are popular for dune buggies. |
Некоторые скальные образования под названием Кигилях, а также такие места, как гора Иннах, пользуются большим уважением у якутов. |
Certain rock formations named Kigilyakh, as well as places such as Ynnakh Mountain, are held in high esteem by Yakuts. |
Им пользуются Страсбург, Милан и Порту. |
It is used by Strasbourg, Milan, and Porto. |
Марешаль и Розенталь пользуются случаем, чтобы спуститься из окна по самодельной веревке и убежать. |
Maréchal and Rosenthal take the opportunity to lower themselves from a window by a homemade rope and flee. |
Ясно также, что беременные женщины пользуются защитой на собеседованиях при приеме на работу. |
It is also clear that women who are pregnant are protected at job interviews. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пользуются так много».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пользуются так много» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пользуются, так, много . Также, к фразе «пользуются так много» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.