Пользующиеся два руки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Пользующиеся два руки - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
bimanual
Translate
пользующиеся два руки -

- два [имя существительное]
two

имя существительное: couple, twain

- руки [имя существительное]

имя существительное: hooks, dukes



Минуту спустя руки и ноги короля были свободны, и похитители, схватив его под руки с двух сторон, что было духу потащили в глубь леса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A moment or two later his limbs were at liberty, and his captors, each gripping him by an arm, were hurrying him with all speed through the forest.

Они это делают, и я появляюсь оттуда с благодарностью, но это ужасающе унизительно для меня, и я надеюсь, что они не заметили, что я вышла из туалета, не помыв руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They do and I emerge grateful but absolutely mortified, and hope that they didn't notice that I left the bathroom without washing my hands.

И вот в 20 лет я совершил самую сложную вещь в своей жизни — я взял в руки книгу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So at 20 years old, I did the hardest thing I'd ever done in my life.

Он велел мне остановиться, снять рюкзак и положить руки на полицейскую машину, припаркованную рядом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He told me to stop, take my backpack off and put my hands on the police car parked next to us.

Некоторые люди моют руки и хранят тв-программы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some people wash their hands and hoard tv guides.

Дерка поджидали белые башни, а застывшие руки манили его к себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ahead the white towers were waiting, and the frozen hands beckoned it onward.

Руки ее лежали на клавишах, но бумага в машинку заправлена не была.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had her hands poised on the keys, but she didn't have any paper in the machine.

Стройная женщина откинулась на спинку стула, скрестила лодыжки и сложила на груди руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The slender woman leaned back in her chair, crossing her ankles and folding her arms across her chest.

Капитан Райан сунул руки в карманы толстой коричневой шерстяной куртки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Captain Ryan stuffed his hands in the pockets of his heavy, brown wool coat.

Не знающие покоя руки прекратили движение, и чувствительные мускулы на лице внезапно расслабились.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Archmage's stillness was that of an automaton; the restless hands ceased moving, and the long, sensitive muscles of the face suddenly slacked.

Ее руки нежно скользнули по его волосам, обняли мускулистые плечи и погладили их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her hands passed through his hair, dropped to his well-muscled shoulders, rubbed there for a time, then led him back to a seated position.

Эуфратия закрыла глаза и упала на руки рыдающей Мерсади.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Keeler's eyes closed and she slumped against Mersadie, who held her as she sobbed.

Эрик отпустил мои руки, и я мягко соскользнула с его спины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eric loosened my hands so I'd slide down his back, and then he put me between him and the tree trunk.

Затем вытер руки о фартук, взял напильник и принялся за работу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wiped his hands on his apron, picked up a file, and set to work.

Я не хочу жать ничьи заразные руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want to shake anyone's germy hands.

С учетом этих трудностей правительство вскоре планирует ввести налоговую скидку для лиц, пользующихся услугами домашней прислуги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mindful of those difficulties, the Government would shortly be introducing a tax credit for the purchase of household services.

Когда закричат, я остановлюсь и подниму руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As soon as they shout, I'll stop and put my hands up.

Опустите оружие и поднимите руки вверх.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Put your weapons down and your hands up.

Пожатие руки может привести к перелому запястья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A handshake could crush his fingers.

Весь отель оборудован для размещения гостей, пользующихся инвалидными креслами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The whole hotel is accessible for wheel chairs.

Протяните руки, закройте глаза, наклоните головы и идите через кусты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stretch out your arms, close your eyes, lower your head and wriggle through.

Деньги с вертолёта (снижение налогов или трансферты, финансируемые за счет напечатанных денег) могли бы попасть напрямую в руки домохозяйств, способствуя росту потребления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A helicopter drop (through tax cuts or transfers financed by newly printed money) would put money directly into the hands of households, boosting consumption.

В шестилетнем возрасте он научился пользоваться печатной машинкой и сказал учителю, что ему не нужно учиться писать от руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand.

Я, кстати, вижу, что у вас трясутся руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can tell by the way your hand is shaking.

Но на эти решения потребуются годы, а ВВС, управляющие космическими запусками, не могут сидеть сложа руки, положившись на доступность разработок в соответствии с графиком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But these solutions will take years, and the Air Force, which manages space launches, can't simply assume they will be available on schedule.

Обама по-прежнему экономил на языке жестов — поджимал губы, как бы размышляя, слегка сжимал кулак, когда выражал свои убеждения, скрещивал руки, когда делал передышку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His gestural vocabulary had the same measured economy as ever — the pursed lip of reflection, the lightly clenched fist of conviction, the hands crossed over one another in repose.

Зато и буду же я их стегать до самого Скуошмора, когда вожжи перейдут в мои руки! - говорил молодой студент.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But won't I flog 'em on to Squashmore, when I take the ribbons? said the young Cantab.

Он салютовал Зосе поднятием руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He raised his hand to greet Zosya.

Дети, положите руки на штучку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kids, put your hands on the thingy.

Конечно, я мог бы предположить, что убийца дотронулся до нее, испачкал руки кровью даже если совсем чуть-чуть, это все-таки кровь и подошел сюда, чтобы вымыть их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can say, if I like, that the murderer touched her that there was blood on his hands very little blood, but still blood and so he came over here and washed them.

Подошел к кроватке, накинул одеяльце на спящего младенца и осторожно взял его на руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He walked over to the crib, threw a blanket over the infant's head and scooped her up in his arms.

Он не видел официантку, пока на стойке перед его глазами не появились две большие руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He did not see the waitress until the two overlarge hands appeared upon the counter opposite him and into sight.

Степан Аркадьич смял накрахмаленную салфетку, засунул ее себе за жилет и, положив покойно руки, взялся за устрицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stepan Arkadyevitch crushed the starchy napkin, tucked it into his waistcoat, and settling his arms comfortably, started on the oysters.

Цепи, будто свешивающиеся руки, и ошейники, точно открытые ладони, хватали несчастных за шею.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The chains, those pendant arms, and the necklets, those open hands, caught the unhappy wretches by the throat.

Джулия расцеловалась с теми актрисами и пожала руки тем актерам, с которыми была знакома, Майкл учтиво представил ей тех, кого она не знала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She kissed and shook hands with the artists she knew and Michael with urbanity introduced to her those she did not.

Я намерен окрасить свои руки и её и твоей кровью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I intended to paint my hands with both your blood.

В общем, я взял себя в руки, и вступил в народное ополчение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, I'm really getting my life together, you know, even joined the militia.

Без всякого предупредительного сигнала, если не считать легкого движения руки О'Брайена, в тело его хлынула боль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Without any warning except a slight movement of O'Brien's hand, a wave of pain flooded his body.

Большая игра уже началась, Госпожа Госсекретарь, но мы не можем выиграть пока у нас связаны руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A great game is afoot, Madam Secretary, and we can't win it with one hand tied behind our back.

дали обет верности друг другу, и засвидетельствовали это, обменявшись кольцами, и соединив руки,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

.. and thereto have given and pledged their troth either to other, and have declared the same by giving and receiving of a ring, and by joining of hands...

Дочитав до конца, Эйлин подошла к гробу, взяла руки Каупервуда в свои и поцеловала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A conclusion on his part which caused Aileen to go forward to the casket and take his hands and kiss them.

Итак, у нас есть король, заморивший себя голодом, король, погибший от руки брата, и король, не отличавший победу от правления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, we have a man who starves himself to death, a man who lets his own brother murder him, and a man who thinks that winning and ruling are the same thing.

Ну, господи милосердный, - он подошел к телу, воздев кверху руки, - да будет воскрешение из мертвых и жизнь вечная...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

God-advancing towards the hammock with uplifted hands-may the resurrection and the life-

Я взял в руки сетку от москитов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I held the mosquito netting in my hands.

Арон дотянулся до девочкиной руки, ухватил, трижды качнул вверх-вниз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aron reached out and grabbed her hand and pumped it up and down three times.

Я восхищаюсь вашим энтузиазмом, миссис Пауэлл, но у меня связаны руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, I admire your passion, Mrs. Powell, but my hands are tied.

Двое больших санитаров схватили его сзади за руки, а маленький накинул на него ремень.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The two big black boys clamped his arms from behind, and the least one threw a strap around him.

По одному уколу в обе ягодицы, в обе руки и в оба виска.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One in each buttock, one in each arm, one in each temple.

Мы отдаем в твои милосердные руки отец небесный, душу нашего дорогого, покойного брата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We commend unto Thy hands of mercy, most merciful Father the soul of this our dear brother departed.

Я знал, что у тебя руки из свинца,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I knew that your hand was made of lead.

Тонкие смуглые руки с длинными пальцами находились в непрерывном движении -пододвигали Ив бокал, зажигали сигарету, украдкой гладили по плечу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had long, delicate hands, and they were constantly doing things for Eve: bringing her a drink, lighting her cigarette, touching her discreetly.

Ее руки продолжали оставаться скрещенными, уста немыми, глаза неподвижными. Тем, кому была теперь известна ее история, башмачок, на который она смотрела не отрываясь, разрывал сердце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her hands remained clasped; her lips mute; her eyes fixed; and that little shoe, thus gazed at, broke the heart of any one who knew her history.

Мы оба держали руки на Тимми, и нам обоим выпало 21!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We both had our hands on tim, and we both got blackjack.

Я опустился перед девушкой на песок и положил руки ей на плечи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I knelt on the sand before her, and placed my hands on her shoulders.

Заложив руки за спину, Шарль ходил по саду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he walked up and down, his hands behind his back.

Эти руки казались ей такими хищными, такими безжалостными, и, однако же, они беспомощно цеплялись сейчас за ее юбки...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They seemed so predatory, so ruthless and yet, twined in her skirt, so broken, so helpless.

Он только что продал приложение к игре, пользующейся большим спросом, за 180 миллионов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He just sold his game app, sweets rush, for $180 million.

Еще до того, как она попала в руки Клейтона, киноверсия фильма Рэя Брэдбери что-то нехорошее в этом пути приходит имела пеструю историю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even before it came into Clayton's hands, the film version of Ray Bradbury's Something Wicked This Way Comes had a chequered history.

Сионистское любопытство, естественно, было возбуждено Ливаном, арабской страной со значительным немусульманским населением, пользующимся политическим преобладанием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Zionist curiosity was naturally piqued by Lebanon, an Arab country with a sizable non-Muslim population enjoying political predominance.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пользующиеся два руки». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пользующиеся два руки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пользующиеся, два, руки . Также, к фразе «пользующиеся два руки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information