Пользующийся особыми льготами - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Пользующийся особыми льготами - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
enjoy special privileges
Translate
пользующийся особыми льготами -

- пользоваться

глагол: use, enjoy, make use of, have the use of, avail oneself, exercise, take, profit, participate

- особый

имя прилагательное: special, extra, particular, especial, specific, distinct, exclusive, distinctive, separate, particularized

сокращение: part.

- льгота [имя существительное]

имя существительное: exemption



Этот человек - отмеченный наградами писатель, пользующийся успехом лектор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This man is an award-winning novelist, a sought-after lecturer.

Весь отель оборудован для размещения гостей, пользующихся инвалидными креслами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The whole hotel is accessible for wheel chairs.

Такие обеспечивающие уход лица пользуются льготами в том плане, что федеральное правительство оплачивает условный социальный взнос работодателя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These care providers receive a beneficial treatment in the sense that the Federal Government pays the fictitious employer's contribution.

В качестве еще одной причины была упомянута также тревога за здоровье населения, особенно в связи с быстрым распространением ВИЧ среди наркоманов, пользующихся шприцем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another reason mentioned was the concern for public health, particularly related to the rapid spread of HIV among injecting drug users.

Многолетний поиск путей, ведущих к заключению всеобъемлющей и пользующейся широкой поддержкой Конвенции по морскому праву, будет на этой неделе завершен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The decades-long search for a comprehensive and widely supported Convention on the Law of the Sea will be concluded this week.

Джим однажды указал мне на него, как на пользующегося уважением торговца, владеющего маленьким мореходным туземным судном, который отличился при взятии крепости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jim had pointed him out to me once as a respectable petty trader owning a small seagoing native craft, who had showed himself one of the best at the taking of the stockade.

В связи с этим мисс Сантелл должна быть восстановлена в прежнем положении работника в Ля Мьюз, со всеми льготами, имевшими место до дня увольнения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ms. Santell is hereby reinstated as an employee at la muse, with all benefits retroactive to the date of hire.

Да, мне говорили о вашем доблестном умении, именно поэтому я выбрал закон, который не печатался ни в одной книге, но является давнишним положением, пользующимся уважением в Англии десятилетиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, I was told of your prowess, which is why I chose a law not published in any book, but a long-standing provision honored in England for decades.

Она, Свияжский, княжна и Весловский были одинаково гости, весело пользующиеся тем, что для них было приготовлено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She, Sviazhsky, the princess, and Veslovsky, were equally guests, with light hearts enjoying what had been arranged for them.

Необходимыми условиями таких перемен являются наличие пользующейся широкой поддержкой общей доктрины и готовность пересмотреть свои взгляды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This shift can occur if there is a shared vision to rally around and a willingness to change the culture.

Превратиться в рядового Светлого мага, пользующегося крохами своих сил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Become an ordinary Light Magician, using mere crumbs of my powers.

Несомненно, очень разумно, что госсекретарь выбрал в качестве специального посланника человека, пользующегося его полным доверием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's only reasonable that the Secretary of State would have picked a special envoy in whom he had complete faith, of course.

С учетом этих трудностей правительство вскоре планирует ввести налоговую скидку для лиц, пользующихся услугами домашней прислуги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mindful of those difficulties, the Government would shortly be introducing a tax credit for the purchase of household services.

Родители-одиночки пользуются многочисленными льготами, в том числе налоговыми льготами, предоставляемыми всему населению, и дополнительными налоговыми льготами для родителей-одиночек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Single-parent benefit from many generic incomes policies, including the tax credit and supplementary tax credit for single parents.

Акт признания осуществляется посредством принятия закона и сопровождается определенными финансовыми льготами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The act of recognition is a legislative measure and brings certain financial benefits.

Сельскохозяйственные генетические ресурсы являются тем исходным материалом, с которым работают фермеры, пользующиеся как традиционными, так и современными методами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Agricultural genetic resources provide the basic material with which both traditional and modern farmers work.

Членам дипломатического корпуса, пользующимся иммунитетом, не будет предъявляться требование явиться на судебное разбирательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Members of the diplomatic community who enjoyed immunity would not be required to appear in judicial proceedings.

жестокость в отношении лиц, пользующихся защитой при захвате и первоначальном содержании под стражей, иногда приводящая к смерти или серьезным увечьям;.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Brutality against protected persons upon capture and initial custody, sometimes causing death or serious injury;.

Руководителем автономной области, округа или уезда может стать лишь представитель данного национального меньшинства, пользующегося региональной автономией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The head of an autonomous region, prefecture or county government must be a citizen of the ethnic minority exercising regional autonomy in the area concerned.

Иностранные студенты, проживающие в студенческих общежитиях, пользуются всеми льготами в отношении субсидируемого питания в студенческих общежитиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Foreign students accommodated in student hostels enjoy all the benefits of food subsidies in student hostels.

Лишь зачисление на некоторые специальности, пользующиеся повышенным спросом, подлежит национальным или местным ограничениям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only in some subjects which are very much in demand do national or local restrictions on registration exist.

Количество жителей Судана, пользующихся мобильной связью, превышает 27 миллионов человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sudanese mobile users exceed 27 million.

Половина домашних хозяйств, в которых использовались выгребные ямы, считаются пользующимися улучшенными санитарно-техническими средствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Half of pit latrines are considered improved sanitation.

Количество людей, пользующихся привозной водой, уменьшилось в 4 раза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The number of people using imported water decreased fourfold.

Доклад о потребностях предприятий, пользующихся услугами служб занятости, в повышении квалификации работников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Report on the training needs of firms served by the employment agency system, among others.

Таким образом, обычные бриллианты приобретут великолепный, модный и пользующийся спросом цвет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your natural yellowish diamonds will be enhanced to vivid colors such as fancy yellow, fancy green.

Возможно, инновационные фирмы, которые создают рабочие места, должны быть вознаграждены, в частности, налоговыми льготами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps innovative firms that create jobs should be rewarded, in part, by a tax break.

Может наступить такой момент, когда Америка будет наблюдать со стороны, как Асад и Эрдоган совместными усилиями уничтожают курдских ополченцев, пользующихся открытой американской поддержкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eventually, it may have to watch from the sidelines as Assad and Erdogan gang up on the Kurdish militias that have received open American backing.

Так рассуждал старый Сура, пользующийся уважением житель Патюзана, с которым я как-то вечером вел тихую беседу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus old Sura-a very respectable householder of Patusan-with whom I had a quiet chat one evening.

Кроме как здесь. А сюда рвутся хитрые дельцы, бегут за дешевой арендой, налоговыми льготами, трудом мигрантов, рабским трудом с грошовой ценой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Except here, a bunch of good capitalists ran in for cheap leases, tax incentives, immigrant labor, sweatshop economics.

Ты высокооплачиваемый сотрудник, пользующийся особыми привилегиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're a well-paid employee enjoying special privileges.

Еще одна пустоголовая белая девчонка, пользующаяся своей привилегией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just another brainless white girl, coasting on her white privilege.

Я знакома с женой одного видного администратора, человека, пользующегося большим влиянием... и.т.д. и.т.д.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know the wife of a very high personage in the Administration, and also a man who has lots of influence with,' etc.

Если бы близкий по духу и пользующийся моей любовью человек полюбил ту же женщину, что и я, у меня было бы чувство печального братства с ним, а не спора и тяжбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If a man close to me in spirit and whom I love should fall in love with the same woman as I, I would have a feeling of sad brotherhood with him, not of dispute and competition.

На протяжении нескольких лет банк и его дочерние компании... вели дела с компаниями, пользующимися сомнительной репутацией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For several years, the bank and its companies have been the object of allegations of disreputable business practices.

Скоропортящийся и пользующийся постоянным спросом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perishable and constant demand.

Лиланд Палмер - пользующийся известностью, добрым отношением и уважением житель нашего города.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Leland Palmer is a well-known, well-liked, well-respected member of this community.

Всех мужчин: старых, молодых красивых, пользующихся розовой туалетной водой и почти мерзавцев-частных детективов!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All men: Old men, young men... beautiful young men who use rose water... and almost-heels who are private detectives!

Я никогда не был без ума от людей, пользующихся туалетом здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've never been wild about people using the bathroom here.

Геи, наркоманы, пользующиеся внутривенными наркотиками, и жители Гаити являются наиболее подверженными риску заражения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gays, intravenous drug users and Haitians seem particularly to be at risk.

Этот двойной путь напоминает те временные барьеры, которые устанавливают у входа в театр, чтобы сдержать напор толпы в дни, когда идет пьеса, пользующаяся успехом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This double way is like the temporary passages arranged at the door of a theatre to keep a line on occasions when a great success brings a crowd.

Затем здесь были лорд и леди Босвайк, оба молодые, веселые, пользующиеся всеобщей симпатией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also present were Lord and Lady Bosvike, both young and smart and very popular.

Любая корпорация, имеющая более 10% сотрудников пользующихся продовольственными талонами, обязана увеличить заплату, пока этот уровень не опустится ниже 10%.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any corporation who has more than ten percent of its employees on food stamps has to increase wages until they're below ten percent.

Он умеет обращаться с ножом и кровью, но он любитель, пользующийся отчётами коронера о жертвах Потрошителя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He can handle a knife and the gore, but he's an amateur, working from coroner's reports of the Ripper's victims.

Он только что продал приложение к игре, пользующейся большим спросом, за 180 миллионов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He just sold his game app, sweets rush, for $180 million.

Я знаю, что многие из вас спрашивали о наших, пользующихся большим спросом, учебных курсах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know many of you have been asking about our highly sought after training courses.

Я работал редактором городских новостеи в газете, и писал пользующиеся успехом романы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had a good job as city editor with the newspaper and wrote fairly successful novels.

Монах, пользующийся келью, мог оказаться на месте преступления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The friar using the cell could place himself in the scene.

Как тип смешанной экономики, государство всеобщего благосостояния финансирует государственные учреждения здравоохранения и образования наряду с прямыми льготами, предоставляемыми отдельным гражданам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a type of mixed economy, the welfare state funds the governmental institutions for healthcare and education along with direct benefits given to individual citizens.

Как правило, лицо, пользующееся этой привилегией, обязано возместить любые фактические убытки, причиненные в результате использования имущества, но не штрафные или номинальные убытки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Generally, an individual invoking this privilege is obligated to pay any actual damages caused in the use of the property but not punitive or nominal damages.

В то время как точность статистики развивающихся стран была бы подозрительной, большая часть расхождений на самом деле происходит между развитыми странами, пользующимися доверием статистики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While the accuracy of developing countries statistics would be suspicious, most of the discrepancy actually occurs between developed countries of trusted statistics,.

Однако компания столкнулась с противоречиями, когда получила выгодные стимулы для открытия нового центра управления льготами в Орландо, штат Флорида.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The company ran into controversy, however, when it secured lucrative incentives to open a new benefits management center in Orlando, Florida.

Первым крупным производством, воспользовавшимся налоговыми льготами, стали Враги общества Майкла Манна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first major production to take advantage of the tax incentive was Michael Mann's Public Enemies.

Блумберг указал на прибыль Уолл-Стрит и рынок недвижимости в качестве доказательства того, что экономика города находится на подъеме и может справиться с налоговыми льготами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bloomberg pointed to the Wall Street profits and the real estate market as evidence that the city's economy is booming and could handle a tax break.

Районный центр-это некоммерческая организация, пользующаяся поддержкой объединяющей Церкви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Neighbourhood Centre is a not for profit organisation auspiced by the Uniting Church.

Голосование за генеральные Кортесы осуществляется на основе всеобщего избирательного права, которое распространяется на всех граждан старше восемнадцати лет, пользующихся всеми своими политическими правами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Voting for the Cortes Generales is on the basis of universal suffrage, which comprises all nationals over eighteen and in full enjoyment of their political rights.

Сионистское любопытство, естественно, было возбуждено Ливаном, арабской страной со значительным немусульманским населением, пользующимся политическим преобладанием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Zionist curiosity was naturally piqued by Lebanon, an Arab country with a sizable non-Muslim population enjoying political predominance.

Традиционные тексты, все еще пользующиеся популярностью в Азии и других регионах, просто учат той же проверенной временем математике, которую изучило большинство взрослых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Traditional texts, still favored in Asia and other areas, merely taught the same time-tested mathematics that most adults have learned.

Ди Витторио возглавлял CGIL как группу, пользующуюся поддержкой PCI и Итальянской социалистической партии, вплоть до своей смерти в Лекко в 1957 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Di Vittorio led the CGIL, as a group favoured by the PCI and the Italian Socialist Party, until his death at Lecco, in 1957.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пользующийся особыми льготами». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пользующийся особыми льготами» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пользующийся, особыми, льготами . Также, к фразе «пользующийся особыми льготами» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information