Права и обязанности государственных служащих - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
равные права - equal rights
права доступа - access rights
факультет права - Faculty of Law
права на развитие - rights to development
без учета принципов коллизионного права - without regard to principles of conflict of laws
права администратора - admin right
денежные права - pecuniary rights
верховенства права и правосудия - rule of law and administration of justice
законные национальные права - legitimate national rights
нарушение норм права - contempt of law
Синонимы к права: в самом деле, власть, правда, возможность, действительно, причина, точно, водительское удостоверение, основание
морской прилив и отлив - tide
формировать и укомплектовывать - activate
права и обязанности - rights and obligations
Лаборатория исследования проблем строительства и воздействия морозов в Арктике - arctic construction and frost effects laboratory
здесь и сейчас - here and now
сумка и багаж - bag and baggage
простая кожа и кость - mere skin and bone
Входы и выходы - ins and outs
лорды и дамы - lords and ladies
антенна и преобразователь частоты - antenna mixer
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
другие обязанности - other responsibilities
королевские обязанности - royal duties
Права и обязанности человека - rights and duties of man
Предположение обязанностей - assumption of duties
нарушающий свои обязанности - derelict in one's duty
такие другие обязанности - such other duties
эффективное выполнение обязанностей - effective discharge of responsibilities
обязанности подотчетности - accountability responsibilities
текущие обязанности - ongoing duties
часть моих обязанностей - part of my duties
Синонимы к обязанности: долг, обязанность, повинность, обязательство, издание, тираж, подстилка, накладка, настил
Значение обязанности: Определённый круг действий, возложенных на кого-н. и безусловных для выполнения.
отделение церкви от государства - separation of church and state
запросы государств-членов - requests of member states
в регионе арабских государств - in the arab states region
Заявление государств - statement by the states
от государств Африки - from african states for
Региональное отделение для арабских государств - regional office for the arab states
мандат от государств-членов - mandate from member states
несколько глав государств - several heads of state
с участием государств - with the participation of states
случаи правопреемства государств - cases of succession of states
Синонимы к государственных: публичный, общественность, население, публика, общедоступный, общественной, публичных
служащий примером - example
конторский служащий (должность в банке, компании) - clerk (position in the bank company)
увольнение рабочих и служащих за участие в забастовке - the dismissal of workers and employees for participating in the strike
служащие имеют право - employees have the right
взятый для сопоставления служащий - comparator employee
зарплаты государственных служащих - salaries of civil servants
международные служащие - international servants
постоянный государственный служащий - permanent civil servant
сохранить должность за старшим служащим - keep on an old employee
обычная проверка служащими таможни - the usual check by customs officers
Банки ведут кампанию за освобождение от задачи выдачи удостоверений личности, заявляя, что это должно быть обязанностью государственных органов. |
Banks are campaigning to be freed from the task of issuing ID cards, stating that it should be the responsibility of state authorities. |
Ewbank J постановил, что суд не может признавать обязанность проявлять заботу в таких случаях как вопрос государственной политики. |
Ewbank J held that the court may not recognise a duty of care in such cases as a matter of public policy. |
Оно позволяет им лучше осознать свои права и обязанности, влияет на то, как они взаимодействуют с людьми из своего окружения, а также с государством и его институтами. |
It makes them more aware of their rights and duties and affects how they interact within their communities and with the state and its institutions. |
Некомпетентность его агентов или злоупотребление властью не могут освободить государство от ответственности, поскольку ссылки на недостаточно добросовестное выполнение его агентами возложенных на них обязанностей или превышение ими полномочий не могут использоваться против жертвы. |
Incompetence or abuse of authority by its agents do not absolve it from responsibility; any such failings and excesses may not be invoked against the victims. |
Поскольку возложение ответственности на муниципалитеты является обязанностью государства, различные государства придерживаются различных подходов. |
Since the assignment of responsibilities to municipalities is a state responsibility, different states have followed different approaches. |
Каковы мои обязанности, как главы государства? |
What are my responsibilities, as head of state? |
Как глава государства, Сианук взял на себя различные церемониальные обязанности короля, такие как проведение публичных аудиенций и проведение королевской церемонии пахоты. |
As the head of state, Sihanouk took over various ceremonial responsibilities of the king, such as holding public audiences and leading the Royal Ploughing Ceremony. |
Было решено, что в честь полицейских, погибших при исполнении служебных обязанностей, будут проведены государственные похороны с полным полицейским почетом. |
It was decided that in honour of police officers killed in the line of duty, state funerals with full police honours would be held. |
Как отмечалось ранее, супругам монарха и наследника престола запрещается занимать оплачиваемую работу или выполнять государственные обязанности. |
As noted earlier, the spouses of the monarch and the heir-apparent are forbidden from holding paying jobs or government responsibilities. |
Это предполагает обязанность государств организовать государственный аппарат таким образом, чтобы иметь возможность обеспечить в судебном порядке свободное и полное осуществление прав человека. |
This implies the duty of States to organize the governmental apparatus so that they are capable of judicially ensuring the free and full enjoyment of human rights. |
Изменение обязанностей Центрального банка делится на несколько отдельных и независимых частей, некоторые частные, а некоторые государственные. |
Change The responsibilities of the central bank are divided into several separate and independent parts, some private and some public. |
Вместе с тем некоторые из них также занимались вопросами несоблюдения государством своей обязанности обеспечивать защиту от нарушений прав человека предприятиями. |
However, some have also dealt with the failure of a State to meet its duty to protect against human rights abuse by business enterprises. |
Если вы не уложитесь в указанный срок, эта обязанность будет возложена на государство, и имя вашему ребенку даст оно. |
If you fail to meet the aforementioned deadline, it will fall incumbent upon the state to name your baby for you. |
В настоящее время в панъевропейском масштабе нет ничего, что гарантирует обязанность каждого государства-члена обеспечить надежность своих будущих поставок. |
Today, there is nothing on a pan-European scale that guarantees the responsibility of each member state to ensure the security of its future supplies. |
За невыполнение своих обязанностей по решению органа государственного надзора члены правления фондов могут быть лишены своих полномочий. |
Members of the boards of insurance funds may, by decision of the State supervisory body, be relieved of their duties for failure to comply with their obligations. |
Мы призываем все государства осуществлять свое право и выполнять свою обязанность по защите своих граждан. |
We call upon every State to exercise its right and fulfill its duty to protect its citizens. |
Государственные советники выполняют некоторые обязанности суверена в Соединенном Королевстве, когда он находится за пределами страны или временно недееспособен. |
Counsellors of State perform some of the sovereign's duties in the United Kingdom while he or she is out of the country or temporarily incapacitated. |
Кроме того, имеется значительная гибкость в том, каким образом то или иное государство может выполнять свою обязанность проявлять должную осмотрительность. |
Furthermore, there was considerable flexibility in the manner in which a State could discharge its duty of due diligence. |
Существуют специальные правила установления обязанности по уходу в тех случаях, когда истцу был причинен психический вред или когда ответчиком является государственный орган. |
Special rules exist for the establishment of duty of care where the plaintiff suffered mental harm, or where the defendant is a public authority. |
Статут 1442 года запрещает таможенным чиновникам и другим государственным служащим заниматься бизнесом, связанным с их общественными обязанностями. |
A 1442 statute prohibited customs officials and other public employees from engaging in businesses related to their public duties. |
Итак, эта машина это место предоставленное государством для несения своих служебных обязанностей. |
Bottom line, that car is a space provided by the government for conducting official duties. |
Во многих странах обязанности секретаря выполняют штатные адвокаты или младшие судьи-подмастерья, например те, что заседают в Государственном совете Франции. |
In many nations, clerk duties are performed by permanent staff attorneys or junior apprentice-like judges, such as those that sit on France's Conseil d'État. |
Кстати, я распорядилась, чтобы Маргарет взяла на себя обязанности главы государства, пока меня нет на месте. |
Oh, by the way, I've arranged for Margaret to deputize for me while I'm gone, as Head of State. |
Не вытекает такого рода обязанности и из общих принципов ответственности государств, выявленных Комиссией международного права. |
Nor does such a duty follow from the general principles of State responsibility identified by the International Law Commission. |
В равной степени мы не можем игнорировать свою обязанность защищать наши маленькие и уязвимые государства. |
Nor can we ignore our responsibility to protect our vulnerable and small states. |
Сферы, связанные с обязанностями министра окружающей среды, в значительной степени зависят от потребностей отдельных стран или государств. |
The areas associated with the duties of an environmental minister depends largely of the needs of an individual countries or states. |
Епископ, который был одновременно тайным советником, государственным министром и судьей Верховного Суда, мог иметь очень мало времени для выполнения духовных обязанностей. |
A bishop who was at the same time a privy councillor, a minister of state and a judge of the supreme court could have but little time for spiritual duties. |
Общество и государство создают все условия для того, чтобы родители или опекуны имели возможность выполнить свои обязанности по отношению к своим детям. |
Society and the State provide that the parents or the guardians are able to fulfil their responsibilities to their children. |
Небольшие группы торговцев получали монополии и обязанности по сбору налогов в обмен на выплаты государству. |
Small groups of merchants were granted monopolies and tax-collecting responsibilities in exchange for payments to the state. |
Государству вменяется в обязанность разрабатывать и проводить политику, призванную способствовать достижению этих целей. |
It is the State's responsibility to define and carry out policies that make it possible to attain these objectives. |
Однако на государство не возлагается обязанность предъявлять требования от имени своих потерпевших граждан. |
However, there was no obligation on the State to present a claim on behalf of its injured nationals. |
Контроль продукции с маркировкой CE является обязанностью государственных органов государств-членов в сотрудничестве с Европейской комиссией. |
Controlling products bearing CE marking is the responsibility of public authorities in member states, in cooperation with the European Commission. |
Кроме того, согласно пункту 18 в обязанности государственного обвинителя входит установление истины и обеспечение применения закона. |
Again, according to paragraph 18, the public attorney was obliged to discover the truth and to ensure respect for the law. |
Эрхард решительно выступил против этого, отчасти из-за предполагаемой опасности вовлечения Францией других государств-членов в свои колониальные обязанности. |
Erhard strongly opposed this, partly because of the perceived danger of France involving the other member states in its colonial responsibilities. |
Кроме того, еще одна обязанность работодателя-вести учет любых травм или заболеваний работников в соответствии с правилами ведения учета OSHA/государственного плана. |
In addition, another responsibility of the employer is to keep a record of any injury or illness of workers according to OSHA/State Plan Record-keeping regulations. |
Миссии по поддержанию мира должны защищать гражданских лиц в тех случаях, когда государства не могут выполнять свои обязанности в этом отношении. |
Peacekeeping missions had to protect civilians when States could not discharge their responsibility in that regard. |
Юридические требования, предъявляемые к обязанности спасать людей, действуют не во всех странах, государствах или местностях. |
Legal requirements for a duty to rescue do not pertain in all nations, states, or localities. |
Конституция Техаса определяет обязанности правительств графств, которые выступают в качестве агентов государства. |
The Texas constitution defines the responsibilities of county governments, which serve as agents of the state. |
Следует ясно определить их полномочия и обязанности в отношении государства/регионального губернатора, а также районных органов самоуправления. |
Their powers and obligations should be clearly defined with regard to the State/regional governor, and rayon self-government. |
Игнорирование бесплатной юридической помощи - прекрасный образец того, как государство исполняет родительские обязанности. |
And turning a blind eye to free legal help is a perfect example of how this state fails in loco parentis. |
Она настоятельно призывает государства - члены после-довать примеру ее страны и обеспечить ЮНИДО воз-можность в полной мере осуществлять свои уставные обязанности. |
It urged Member States to do likewise so that UNIDO could fully discharge its mandated responsibilities. |
Согласно закону хэтча 1939 года, государственным служащим не разрешается заниматься политической деятельностью при исполнении своих обязанностей. |
Under the Hatch Act of 1939, civil servants are not allowed to engage in political activities while performing their duties. |
Мы находимся в месте предоставленное государством для несения служебных обязанностей. и ваши заявления были сделаны во время несения этих самых обязанностей. |
We are standing in a space provided by the government for conducting official duties, and your statements were made in the course of those duties. |
В Конвенции четко определены функции, которые надлежит выполнять Комитету, а гоняться за медлительными государствами-участниками не входит в его обязанности. |
The Convention provided the Committee with a particular set of functions and chasing after laggard States parties was not one of them. |
Одним из критериев для официального государственного автомобиля является наличие достаточной безопасности, способности и статности для выполнения своих обязанностей. |
Part of the criteria for an official state car is to have adequate security, capability and stateliness for its duty. |
Уважать и защищать его-обязанность всей государственной власти. |
To respect and protect it is the duty of all state authority. |
Положение о государстве Союза налагает на президента исполнительную обязанность. |
The State of the Union Clause imposes an executive duty on the president. |
Выполняя эту обязанность, король Испании является председателем двадцати четырех членов Иберо-американской организации государств. |
Fulfilling this responsibility, the King of Spain serves as president of the twenty-four member Ibero-American States Organization. |
Поэтому мы призываем государства-члены обдумать возможность того, чтобы взять на себя такую благородную обязанность. |
We therefore call upon Member States to consider accepting this noble responsibility. |
Растущее участие частного сектора в социальном развитии, разумеется, не освобождает государство от его обязанностей. |
Increased involvement of the private sector in social development does not, of course, absolve the State from its responsibilities. |
С другой стороны, очень важно каждому человеку иметь хотя бы несколько обязанностей. |
From the other hand, it is important for every person to have at least some responsibilities. |
Другой вопрос касался того, будут ли допускаться изъятия, предусмотренные в международном публичном праве, например репрессалии или самооборона государств. |
A question was also raised as to whether the exceptions provided under international public law, such as reprisals or self-defence of States, would be applicable. |
В большинстве случаев государства, которые создали такие реестры или системы, предусматривают статус прав в порядке очередности их регистрации. |
In most cases, States that have adopted such registries or systems provide that rights rank in the order in which they are registered. |
Общие принципы профилактики отражают обязанности, возложенные на работодателя, но они должны соблюдаться и работником. |
The general principles of prevention express the obligations for which the employer is responsible, but they are also binding on the employee. |
Отчетность за работу групп по практике поддержки осуществления входит в обязанности Группы по общеорганизационным связям и партнерским отношениям. |
The Corporate Outreach and Partnership group is accountable for managing the implementation support practices. |
А я буду сидеть, мучиться чувством вины, потому что он тоже работает целый день, и буду думать о том, что я уклоняюсь от материнских обязанностей, и это всё испортит. |
And then I would sit there racked with guilt because he works all day too, and I would think about the fact that I'm shirking my motherly duties, and it would ruin everything. |
Заместитель обычно занимает важные министерские посты и по соглашению становится исполняющим обязанности премьер-министра в отсутствие премьер-министра или в случае его недееспособности. |
The deputy typically holds important ministerial portfolios and, by convention, becomes acting prime minister in the absence or incapacity of the prime minister. |
Первоначально сержанту Энтони У. Айрибу было предъявлено обвинение в препятствовании расследованию, а именно в невыполнении служебных обязанностей и даче ложных показаний. |
Initially Sergeant Anthony W. Yribe was charged with obstructing the investigation, specifically, dereliction of duty and making a false statement. |
В ноябре 2015 года правительство обязалось заказать 48 самолетов F-35B к 2023 году, 24 из которых будут доступны для выполнения обязанностей перевозчика. |
In November 2015, the government commitment to order 48 F-35B aircraft by 2023, 24 of which will be available for carrier duties. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «права и обязанности государственных служащих».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «права и обязанности государственных служащих» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: права, и, обязанности, государственных, служащих . Также, к фразе «права и обязанности государственных служащих» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «права и обязанности государственных служащих» Перевод на испанский
› «права и обязанности государственных служащих» Перевод на хинди
› «права и обязанности государственных служащих» Перевод на немецкий
› «права и обязанности государственных служащих» Перевод на французский
› «права и обязанности государственных служащих» Перевод на итальянский
› «права и обязанности государственных служащих» Перевод на арабский
› «права и обязанности государственных служащих» Перевод на узбекский