Право на заключение договоров - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Право на заключение договоров - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
treaty-making power
Translate
право на заключение договоров -

- право [имя существительное]

имя существительное: right, law, title, freedom, faculty, charter, business, biz

словосочетание: learned professions

- на [частица]

предлог: on, to, at, in, for, by, into, per, over, upon

- заключение [имя существительное]

имя существительное: conclusion, closing, close, imprisonment, incarceration, custody, inference, illation, corollary, deduction

- договор [имя существительное]

имя существительное: contract, agreement, concord, treaty, pact, accord, compact, covenant, concordat, arrangement



К началу 1600-х годов Экклстон сильно задолжал, не в последнюю очередь сэру Ричарду Мартину, и был заключен в тюрьму на долгое время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the early 1600s Eccleston had fallen heavily into debt, not least to Sir Richard Martyn, and was imprisoned for some long time.

Второй вопрос г-на Андо касается прямого использования ссылок на положения договоров по правам человека в судебных органах страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His second question was whether the provisions of international human rights instruments were directly applicable by national courts.

Затем он был заключен в тюрьму в Венсенском замке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was then imprisoned at the Château de Vincennes.

Поскольку проект пока не стал действующим международным договором, его положения можно рассматривать лишь как предложения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Inasmuch as the draft has yet to become an international treaty in force, its provisions may be regarded only as proposals.

В настоящее время принимаются меры по поощрению либерализации процесса заключения трудовых договоров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Measures are currently being introduced to encourage free collective bargaining.

В соответствии с Типовым договором найма работодатель полностью оплачивает авиационный билет по обратному проезду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cost of return flight is fully borne by the employer as stipulated under the Standard Employment Contract.

В настоящем документе не ставится цель порассуждать о том, какой оборот могут принять такие переговоры; в нем внимание сконцентрировано на методах, которые способствовали бы осуществлению любых будущих договоров о разоружении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is not the purpose of this paper to speculate on what these may be but to concentrate instead on methodologies to aid any future disarmament treaties.

В результате их деятельности был успешно разработан весь существующий комплекс норм международного космического права, охватывающий пять международных договоров и четыре свода принципов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They had succeeded in developing the entire body of international space law consisting of five international treaties and four sets of principles.

На ней было вынесено обвинительное заключение из девяти пунктов в отношении деяний, совершенных в нарушение международных договоров и правовых норм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The tribunal had considered an indictment consisting of nine counts relating to actions in violation of international treaties and legal standards.

Такая универсальность Договора является единственной гарантией продолжения его действия и стабильности установленного Договором режима.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This universality is the only guarantee of its continued existence and of the stability of the Treaty regime.

В связи с такими мерами контроля, а также мерами, вытекающими из других договоров, Комиссии предлагается рассмотреть рекомендации, содержащиеся в пунктах 52-54 ниже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In connection with this and other treaty control measures, the Commission is invited to consider the recommendations contained in paragraphs 52-54 below.

И в этом сущность политики: в установлении отношений, в заключении договоров; и везде нужно использовать личные свойства, льстить, умасливать, угождать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The politicians I've met are generally very extroverted, friendly, very socially skillful people, and that's the nature of politics.

Распределение ресурсов осуществляется на основе договоров с медицинскими учреждениями таким образом, что средства следуют за застрахованным лицом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Distribution of resources is done on the basis of contracts with health-care institutions, in such a way that funds follow the insured.

Тем не менее национальный индекс остается базовым индексом, используемым для целей индексации и пересмотра условий коллективных договоров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The national index remains the benchmark for indexation and wage bargaining.

Ты даже не можешь пойти на свидание без того, чтобы не свериться с договором об отношениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can't even go on a date without checking your relationship agreement.

Поправьте меня, если я ошибаюсь, но разве вы не высказывали свое несогласие с договором прилюдно и неоднократно, потому что - я цитирую - проклятым кардам нельзя доверять?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have you not on several occasions, publicly stated your opposition to the treaty because, and I quote the bloody Cardies can't be trusted?

Но боевые нано-роботы были запрещены Амстердамским договором.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But war nanomachines were banned by the Treaty of Amsterdam.

И с каждым страховым договором мы будем дарить игрушку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And with each policy we give away a toy.

Третья мировая, длилась с июня 1950 по март 1983. И когда в Ватикане было заключен мирный договор между Восточным и Западным блоками, прошло 33 года с ее начала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

World War Ill, hot and cold, lasted from June 1950 to March 1983, when the Vatican armistice was signed between the Eastern and Western blocs, a total of 33 years.

был заключен на небесах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You must be a match made in heaven.

А пока – ваша подпись под этим договором.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Right now... your John Hancock at the bottom of this contract.

Ну, я король пересмотра договоров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I am the king of renegotiation.

Он партнёр, и именно по его настоянию мы отказались от договоров о неконкуренции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because he's a partner, and like he just said, he was the one who wanted to sever the noncompetes in the first place.

Примером тому служат сотни действующих договоров, регулирующих справедливое водопользование между странами, совместно использующими водные ресурсы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is exemplified by the hundreds of treaties in place guiding equitable water use between nations sharing water resources.

Большинство стран регулируют опасные материалы законом, и они также подпадают под действие нескольких международных договоров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most countries regulate hazardous materials by law, and they are subject to several international treaties as well.

Первым договором, заключенным в этот период времени, был договор с Бразилией, подписанный в 1851 году, устанавливающий границы между двумя странами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first treaty convienied in this time period was that with Brazil, signed in 1851, establishing borders between the two nations.

Следующий документ является самым ранним известным мирным договором в мировой истории.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ensuing document is the earliest known peace treaty in world history.

Сам тилакоид заключен в тилакоидную мембрану, и внутри заключенного объема находится просвет или пространство тилакоида.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The thylakoid itself is enclosed by the thylakoid membrane, and within the enclosed volume is a lumen or thylakoid space.

При согласовании договоров и других важных государственных дел мед часто преподносился в качестве церемониального подарка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When agreeing on treaties and other important affairs of state, mead was often presented as a ceremonial gift.

Герцог лето начинает завоевывать доверие Фрименов, но прежде чем союз может быть заключен, Харконнены начинают атаку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Duke Leto begins to gain the trust of the Fremen, but before an alliance can be established, the Harkonnens launch their attack.

Обратитесь к университету Хергуань, который был аккредитован ACICS даже после того, как его бывший президент был заключен в тюрьму на один год из-за мошенничества со студенческими визами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Refer to Herguan University, which was accredited by ACICS even after its former president was jailed for one year due to student visa fraud.

Мир был продиктован Тильзитским Договором, по которому Россия должна была присоединиться к континентальной системе, а Пруссия передала Франции половину своих территорий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Peace was dictated in the Treaties of Tilsit, in which Russia had to join the Continental System, and Prussia handed half of its territories to France.

Вольтер, который был заключен в тюрьму и подвергался жестокому обращению со стороны французского правительства, охотно принял приглашение Фридриха жить в его дворце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Voltaire, who had been imprisoned and maltreated by the French government, was eager to accept Frederick's invitation to live at his palace.

Он потерял свое положение хозяина Эммануила из-за выраженных роялистских взглядов и был на короткое время заключен в тюрьму парламентом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He lost his position as Master of Emmanuel, because of expressed royalist opinions; and was briefly imprisoned by Parliament.

Когда соглашение о контроле за ценами санкционировано многосторонним договором или защищено национальным суверенитетом, антимонопольные действия не могут быть инициированы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the agreement to control prices is sanctioned by a multilateral treaty or protected by national sovereignty, no antitrust actions may be initiated.

Точно так же ни одно государство не может приобрести такую власть над другими государствами в силу каких-либо договоров или уступок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Neither can any state acquire such an authority over other states in virtue of any compacts or cessions.

Он провел свою трудовую жизнь в качестве портного-подмастерья в лондонском Сити и дважды был заключен в тюрьму за свои убеждения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

] He spent his working life as a journeyman tailor in the City of London and was imprisoned twice for his beliefs.

29 января 2010 года Генеральный прокурор Украины Александр Медведько заявил, что Янукович был незаконно заключен в тюрьму в молодости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 29 January 2010, the Prosecutor General of Ukraine Oleksandr Medvedko claimed that Yanukovych was unlawfully jailed in his youth.

Затем последовал период прерывистых военных действий и несколько мирных договоров, которые редко соблюдались.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What followed was a period of intermittent warfare and several peace treaties, which were seldom upheld.

Контракт на строительство туннелей Palisades, первый крупный контракт на прокладку туннелей для проекта, был заключен 5 мая 2010 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Palisades Tunnels construction contract, the first major tunneling contract for the project was awarded on May 5, 2010.

Сева создал почти девяносто кооперативов сборщиков отходов, члены которых используют их для заключения коллективных трудовых договоров и получения доступа к кредитам, обучению и рынкам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

SEWA has created nearly ninety waste pickers cooperatives, which members use to gain collective work contracts and access to credit, training, and markets.

Он также внес замечательные новшества в теорию экономической политики, а также в денежно-кредитную и фискальную политику и теорию социальных договоров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He also introduced remarkable innovations in the theory of economic policy as well as in monetary and fiscal policy and the theory of social pacts.

После поражения в битве при Мариньяно в 1515 году швейцарцы отступили из Милана, а Массимилиано был заключен в тюрьму возвращавшимися французскими войсками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After their defeat in the Battle of Marignano in 1515, the Swiss retired from Milan and Massimiliano was imprisoned by the returning French troops.

При разработке проектов конвенций или международных договоров для его государств-членов устанавливаются общие правовые стандарты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By drafting conventions or international treaties, common legal standards are set for its member states.

Самое позднее, вероятно, он был закончен к 1100 году, когда епископ Ранульф Фламбард был заключен там в тюрьму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the latest, it was probably finished by 1100 when Bishop Ranulf Flambard was imprisoned there.

это история женщины по имени перо, которая тайно кормит грудью своего отца Симона после того, как он был заключен в тюрьму и приговорен к голодной смерти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

is a story of a woman, Pero, who secretly breastfeeds her father, Cimon, after he is incarcerated and sentenced to death by starvation.

Небольшие производственные цеха, как правило, не заключают трудовых договоров, не соблюдают минимальную заработную плату и иногда нанимают детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Diagnosis of spinal disc herniation is made by a practitioner on the basis of a patient's history and symptoms, and by physical examination.

Он был заключен в тюрьму на 20 лет и никогда не был полностью реабилитирован как писатель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was imprisoned for 20 years and he was never completely rehabilitated as a writer.

Однако комиссия Сантера все же провела работу над амстердамским договором и евро.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the Santer Commission did carry out work on the Treaty of Amsterdam and the euro.

Первый контракт на курьера был заключен с 6 июня 1798 года по 1 ноября 1801 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first contract for Courier was from 6 June 1798 to 1 November 1801.

Жестокий конфликт окончательно завершился Александропольским договором 2 декабря 1920 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The violent conflict finally concluded with the Treaty of Alexandropol on 2 December 1920.

Война была прекращена Гентским договором, который вступил в силу в феврале 1815 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The war was ended by the Treaty of Ghent, which took effect in February 1815.

Война закончилась в 1842 году Нанкинским договором, который открыл Шанхай в качестве одного из пяти договорных портов для международной торговли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The war ended in 1842 with the Treaty of Nanking, which opened Shanghai as one of the five treaty ports for international trade.

За мирным договором должен был последовать Конгресс в Раштате, на котором стороны должны были разделить военные трофеи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The peace treaty was to be followed up by the Congress at Rastatt at which the parties would divide the spoils of war.

Выводы РФК, по-видимому, был заключен, поскольку дискуссия вышла за рамки вопроса о месте рождения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Conclusions The RfC appears to be concluded, beeing the discussion fallen outside the birth-place question.

Договор о ЕЭЗ является коммерческим договором и отличается от договоров ЕС в некоторых ключевых отношениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The EEA Treaty is a commercial treaty and differs from the EU Treaties in certain key respects.

Он определяет предварительно отформатированный текст, который отображается шрифтом фиксированной ширины и заключен в пунктирную рамку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It defines preformatted text that is displayed in a fixed-width font and is enclosed in a dashed box.

В то время Венеция воевала с Генуей; Марко был заключен в тюрьму и диктовал свои истории Рустичелло да Пизе, своему сокамернику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At this time, Venice was at war with Genoa; Marco was imprisoned and dictated his stories to Rustichello da Pisa, a cellmate.

Его первый брак в 1804 году был заключен с Элизой чемпион, дочерью Филиппа чемпиона де Креспиньи, и титул перешел по прямой линии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His first marriage in 1804 was to Eliza Champion, daughter of Philip Champion de Crespigny, and the title descended in the direct line.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «право на заключение договоров». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «право на заключение договоров» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: право, на, заключение, договоров . Также, к фразе «право на заключение договоров» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information