Предавать суду и осуждать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: betray, rat, give away, commit, sell, sell out, fink, stitch up
словосочетание: sell down the river, play false, rat on
предавать смерти - put to death
предаваться разгулу - riot
снова предаваться - relapse
предавать суду и осуждать - try and convict
предаваясь мне - indulging me
предаваться размышлениям - go in for meditation
предаваться скорби - yield to sorrow
хотят предаваться - want to indulge
предаваться праздным размышлениям - indulge in vagrant speculations
предавать кого-л. анафеме - to declare / pronounce an anathema on smb.
Синонимы к предавать: изменять, продавать, вверять
иск по суду - plea
задерживать и предавать суду - apprehend and try
предавать кого-л. суду - bring smb. court
закон о неуважении к суду - the law of contempt of court
обвинение в неуважении к суду - contempt charge
Подготовка к суду - preparations for the trial
препятствует суду - prevent the court
сообщил суду - told the court
явиться к следствию и суду - appear and answer to the charge
опекун по суду - guardian appointed by the court
отсутствие препятствий и помех - facilities
в общем и целом - overall
объявление о розыске и поимке преступника - hue and cry
поднять и понести - raise and carry
отпуск по беременности и родам - maternity leave
голова и плечи выше - head and shoulders above
взлеты и падения - ups and downs
объект добычи и подготовки газового конденсата - gas condensate production facility
как за, так и против - both for and against
горный и промышленный надзор России - inspectorate for mining and industry of Russia
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
глагол: condemn, decry, reprobate, judge, denounce, criticize, convict, censure, criminate, rebuke
словосочетание: sit in judgment
осуждать кого-л. - throw stones at smb.
склонный осуждать - inclined to blame
осуждать решительно - strongly condemn
предавать суду и осуждать - try and convict
несправедливо осуждать - wrongfully convict
осуждать самым решительным образом - censure in the strongest term
осуждать невиновного - to convict the innocent
осуждать руководство - denounce the leadership
обвинять и осуждать - to indict and convict
открыто осуждать протекционизм - decry protectionism
Синонимы к осуждать: критиковать, обвинять, порицать, упрекать, судить, порочить, винить, всех собак вешать, клеймить презрением, давать срок
Они кончатся - обещаю вам это; но, нежный мой друг, обещайте мне не слишком предаваться им, не допустить, чтобы они вас сразили. |
But, my dearest life, promise me not to give way to them; neither suffer yourself to be too much dejected. |
Он был уважаемым лидером, поэтому я надеюсь, вы поймете, почему я не хочу предавать это огласке. |
He was a revered leader, so I hope you can understand why I didn't want to bring these things to light. |
В конечном счете, Вы собираетесь предавать гласности. |
Eventually, you're gonna go public. |
I would never judge anyone based on such criteria. |
|
У меня есть все права осуждать слабовольную позицию правительства. |
I have every right to question this government's piss-weak stance. |
Как можем мы открыто осуждать то, что является фундаментом нашего общества? |
How can the church condemn that which makes logical sense to our minds! |
Они боятся иметь собственное мнение они боятся, что их будут осуждать. |
They're terrified at having an opinion or being different because they risk being judged. |
Ладно, когда закончишь предаваться воспоминаниям о детстве, может прочешешь окрестности на предмет свидетелей и кого-нибудь, кто знает её имя? |
Okay, when you're done reliving your childhood memories, do you also think that you could canvass the area for witnesses and anyone that might know her name? |
Борьбу какого-либо народа против иностранной оккупации нельзя осуждать как терроризм, несмотря на наличие индивидуальных актов террора. |
A people's struggle against foreign occupation cannot be denounced as terrorism even if there are individual acts of terrorism. |
Никто не будет осуждать вас за подчинение приказу, рядовой Блоксэм. |
Nobody is going to criticise you for obeying an order, Private Bloxham. |
We're not here to judge you, Mr. Barker. |
|
No, said I, I don't want to betray anything. |
|
Если это зелье уничтожит тьму, вы с Принцем вновь сможете бесконечно предаваться своим приторным до тошноты воркованьям. |
If this potion clears up the darkness, you and Charming will be able to make us all retch with your sweet nothings in no time. |
Она предоставила мне улики, которые я продолжила настойчиво предавать гласности, пока министерство внутренних дел наконец-то не осознало и отсрочило приведение в исполнение смертного приговора. |
She showed me the evidence and I kept pestering and publicising until the Home Office finally saw sense and granted a reprieve. |
Он заставлял слуг предаваться благочестивым упражнениям, как уже упоминалось, и (что особенно служит ему к чести) привлекал к участию в них и отца. |
He subjected the servants there to the devotional exercises before mentioned, in which (and so much the better) he brought his father to join. |
I shouldn't have been convicted in the first place. |
|
There's no jury in this state that will convict him, and you know it. |
|
Ты будешь меня осуждать? |
Are you going to denounce me, then? |
It is hitting below the intellect. |
|
Теперь у нас есть место, где бананы могут спать, и их не будут осуждать все остальные фрукты за их необычную форму. |
Now we have somewhere for the bananas to sleep so they won't feel judged by all the other fruit for their irregular shape. |
Если уж предаваться воспоминаниям, давай пропустим по стаканчику, а? |
If we are going to reminisce, let's at least get a drink, huh? |
Да уж. Уверен, ты мог бы предаваться воспоминаниям весь день. |
Well, yes, I'm sure you could reminisce all day. |
И хочу мечтать и предаваться воспоминаниям |
And want to dream and reminisce |
Огорченный Бернис присел к столу и принялся осуждать беспорядок в ведении следствия. |
Bemis sat down at the table and angrily condemned the disorderly way the investigations were being carried out. |
У нее прекрасная память; она любит предаваться воспоминаниям, любит истории с плохим концом. - Задумавшись, он добавил: - И еще. |
She's got an excellent memory, she takes a positive pleasure in remembering anything that's detrimental in any way. He added thoughtfully, There's something else. |
So, don't approve or disapprove. |
|
Oh, why is everyone so judgmental? |
|
Слушай, ты что, пытаешься меня осуждать? |
Look, are you being judgmental? |
Рискованно, осуждать чужую запись, ведя при этом собственную. |
Risky business, condemning my recording device while using one of your own. |
Вы можете предаваться воспоминаниям, пока мы пересекаем озеро? |
Perhaps you two might continue reminiscing while we make our way across the lake. |
Я не стану осуждать Филлис за осквернение Рождества. |
I am not going to judge Phyllis for desecrating Christmas. |
Но кто стал бы осуждать за это мустангера? |
If so, there was also some excuse. |
Карен не любит предаваться воспоминаниям. |
Karen's not a big fan of memory lane. |
RATTING OUT YOUR FRIENDS AIN'T SO HARD. |
|
Она начнёт осуждать его. |
She'll start to pass judgment on him. |
Уж не тебе кого-то осуждать. |
Really? You're the last person that should be passing judgment on anyone. |
Многие люди начинают нас осуждать. |
Most people get off on judging us. |
Прежде чем поспешно меня осуждать, ты не думал, что можешь не знать всю правду? |
In your rush to pass judgment, did you ever consider you don't know the entire truth? |
I'm not here to pass judgement. |
|
Мы не должны осуждать его за это. |
We mustn't condemn him for that. |
Я имею ввиду, я не согласна с ним, но это не повод осуждать его всю жизнь. |
I mean, I don't agree with him, but that's no reason to condemn him for life. |
And I will not permit anyone to criticize you in my hearing. |
|
У меня нет причин осуждать образ жизни современных молодых людей. |
I have no reason to bother with the lifestyles of young people these days anyway. |
Да, она может осуждать Гейтса. |
Yeah, well she can sit in judgement on Gates. |
I'm not going to sit in judgement, sir, if that's what you mean. |
|
Моя милая девочка глубоко страдала оттого, что юноша был несправедлив к их великодушному родственнику, но она так любила Ричарда, что не могла осуждать его даже за это. |
My dear girl was deeply grieved that he should do their kind cousin so much wrong, but she was so faithful to Richard that she could not bear to blame him even for that. |
Ни при каких обстоятельствах ты не будешь предавать огласке какие-либо семейные секреты, в особенности те, которые могут подвергнуть опасности нашего ребенка. |
Under no circumstances will you divulge any family secrets, especially none that would endanger our child. |
Ты должна прекратить осуждать меня. |
You have to stop speaking out against me. |
Maybe we don't have to give meaning to every little thing. |
|
Я здесь не для того, чтобы осуждать тебя за решение, которое ты приняла 32 года назад. |
I'm not here to rake you over the coals for a decision that you made 32 years ago. |
I'm not sure she's in a position to judge me. |
|
Нисколько не похоже на нее - просить девушку не осуждать ее. |
I should have thought it far more like her to have told her daughter not to judge. |
То, против чего они возражают, является частью этого механизированного государства и мы не можем с готовностью осуждать эту точку зрения. |
What they object to is being a part of this mechanised state and we cannot readily condemn this point of view. |
Ему нечего было предавать. |
He had nothing to betray. |
Так что у вас нет никакого права предавать эту запись огласке. |
So you have no right to bring the record public. |
Номер дома, по понятным причинам, я не намерен предавать гласности. |
The number, for obvious reasons, I suppress. |
Только те, кто не знает о славе Бога, будут настаивать на одном имени и одной форме для его поклонения и, что еще хуже, осуждать использование других имен и форм. |
Only those who are ignorant of God's glory will insist on one Name and one Form for His adoration and, what is worse, condemn the use of other Names and Forms. |
Хрущев также одобрил восстановление связей с Югославией, поскольку раскол с Белградом был тщательно спланирован Молотовым, который продолжал осуждать Тито как фашиста. |
Khrushchev also endorsed restoring ties with Yugoslavia, the split with Belgrade having been heavily engineered by Molotov, who continued to denounce Tito as a fascist. |
Да'Ан предупреждает Лиама, что реформировать сопротивление-плохая идея, но решает не предавать их Синоду. |
Da'an warns Liam that reforming the Resistance is a bad idea, but decides not to betray them to the Synod. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «предавать суду и осуждать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «предавать суду и осуждать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: предавать, суду, и, осуждать . Также, к фразе «предавать суду и осуждать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.