Суду - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В случае судов, учрежденных, подобно Африканскому Суду, на основе международного договора, скорее всего, будет очень сложно, если не невозможно, получить согласие большинства для внесения необходимых изменений. |
For courts established by treaty, like the African Court, it will likely prove very hard, if not impossible, to find the majority necessary to support changes. |
Все эти конкретные спорные вопросы были представлены суду в 2005 году. |
These were all specific items of contention brought to the court in the 2005 filing. |
Значит, вы признаетесь суду, что Наташа необоснованно среагировала на грубую силу. |
So you're admitting to this court that Natasha had no reason to react with brutal force. |
Роген появился в рекламе Bud Light, посвященной месяцу ЛГБТ-прайда и Верховному суду США, который постановил, что однополые пары имеют право вступать в брак. |
Rogen appeared in a Bud Light commercial celebrating LGBT Pride Month and the Supreme Court of the United States ruling same-sex couples the right to marry. |
Позволить этому суду продолжаться стало бы чудовищной ошибкой правосудия. |
To allow this trial to proceed would be a gross miscarriage of justice. |
Около 13 000 человек были интернированы, 230-привлечены к суду и казнены. |
Some 13,000 were interned and 230 brought to trial and executed. |
Суду не следует смешивать дело о клевете с другим, но это дело имеет внутренние причины, происходящие из того, состоят стороны в браке или нет. |
It's not in the province of the court to interfere in libel actions... but this action basically is one of domestic origin... deriving from the marriage or non-marriage of the litigants. |
В апреле 2003 года, когда ей было 13 лет, она рассказала об этом своей матери, которая вызвала полицию; суду была показана видеозапись интервью, которое полиция провела с ней в том месяце. |
In April 2003, when she was 13, she told her mother, who alerted the police; the court was shown video of an interview police conducted with her that month. |
Это не помешало федеральному суду осудить его за угрозы президенту. |
This did not prevent a federal court from convicting him for threatening the president. |
Обвинить друг друга, создать путаницу и вызвать разумные сомнения, что, в принципе, не оставляло шанса привлечь вас к суду. |
Accuse each other, create enough confusion and reasonable doubt that, basically, no chance of either of you being brought to trial. |
Поступок, за который Фернана предали бы военному суду, если бы Наполеон остался на троне, был вменен ему в заслугу при Бурбонах. |
Fernand would have been court-martialed if Napoleon had remained on the throne, but his action was rewarded by the Bourbons. |
Это произошло после протестов против его решения не выдавать Башира Международному уголовному суду. |
This came following protests over his decision not to extradite Bashir to the International Criminal Court. |
Сделаете это, и я покажу суду что вы подали план застройки в городской совет, утверждая, что здание пустое, что карается уголовным кодексом. |
that you filed construction plans with the city, claiming that the building was empty, which is punishable under the criminal code. |
Пожалуйста, сообщите суду, если у вас имеются вопросы или затруднения поднятием руки. |
Please inform the court if you have any questions or concerns by raising your hand. |
Около 6000 человек, объединившихся против Наполеона, были привлечены к суду. |
Approximately 6,000 individuals who had rallied to Napoleon were brought to trial. |
Прокуратура привлекает виновных и торговцев людьми к суду, с тем чтобы обеспечить жертвам справедливость в их деле. |
Prosecution is bringing the perpetrators and traffickers to trial so that the victims are ensured justice for their case. |
Назовите мне имя нападавшего или я задержу вас за неуважение к суду. |
Name your assailant or I'm holding you in contempt of court. |
Привлечение к суду, отбор присяжных, суд присяжных... Всё по полной программе. |
Arraignment, voir dire, jury trial, the whole nine yards. |
По меньшей мере 17 моряков заключены в тюрьму и преданы суду, прежде чем общественный протест побудит возглавляемый республиканцами сенатский комитет осудить методы операции. |
At least 17 sailors are jailed and court-martialed before public outcry prompts a Republican-led Senate committee to condemn the methods of the operation. |
Правительство Йемена сотрудничает с Соединенными Штатами в проведении соответствующих расследований в целях предания суду и наказания исполнителей этого преступления. |
His Government was cooperating with the United States in the relevant investigations, with a view to prosecuting and punishing the authors of the crime. |
Не могли бы вы продемонстрировать суду, как наука может доказать, что в этом флаконе содержится бензол? |
Can you please demonstrate for the court how science can prove this vial contains benzene? |
Капитан Дэвид Моултон, военно-морской психиатр, сообщил суду, что на лице Мэннинга появились признаки фетального алкогольного синдрома. |
Captain David Moulton, a Navy psychiatrist, told the court that Manning's facial features showed signs of fetal alcohol syndrome. |
You're interfering with official Navy proceeding. |
|
Когда вы будете представлены суду, вы будете стоять передо мной, и будете осуждены за Ваши преступления. |
When you are presentable, you will stand before me, and be sentenced for your crime. |
К тому времени - то есть раньше, чем приступили к разбору дела! - судебных пошлин накопилось столько, что нам, тяжущимся, пришлось уплатить суду втрое больше, чем стоило все наше наследство. |
The costs at that time-before the thing was begun!-were three times the legacy. |
Брэдло и Безант были обвинены в непристойном поведении и преданы суду 18 июня 1877 года. |
Bradlaugh and Besant were accused of obscenity and committed for trial on 18 June 1877. |
Думаю, в его состоянии Лэмпкину нужна помощь в подготовке к суду. |
In his condition, Lampkin needs help preparing the trial, presenting his case |
Могу ли я напомнить суду, что подзащитная предполагается невиновной? |
Might I remind the court that the defendant is presumed innocent? |
Фергюсон издавал в среднем более двух ордеров об аресте на человека в год, в большинстве для должников по суду. |
Ferguson was issuing an average of over two arrest warrants, per person, per year, mostly for unpaid debt to the courts. |
Меньше всего нам нужно, чтобы вас арестовали за неуважение к суду. |
The last thing we need is for you to be held in contempt. |
Наш кодекс установил три основные стадии уголовного судопроизводства: привлечение по делу, пребывание под следствием, предание суду. |
The French Code has created three essential degrees of criminality - inculpe, first degree of suspicion; prevenu, under examination; accuse, fully committed for trial. |
Защищая рабочих, адвокат Эверетт Дж. Уоринг утверждал, что эти люди не могут быть привлечены к суду по закону США, поскольку острова гуано юридически не являются частью страны. |
In defending the workers, lawyer Everett J. Waring argued that the men could not be tried by U.S. law because the guano islands were not legally part of the country. |
Если ты уйдешь, тебя обвинят в неуважении к суду. |
The judge can hold you in contempt if you leave. |
Would you please read it for the tribunal? |
|
Я сейчас звоню в штаб командующего и поднимаю дело о предании вас военному суду. |
'I shall immediately ring the commander-in-chiefs headquarters and raise the matter of having you court-martialled. |
Он обвинит тебя в неуважении к суду. |
He'll hold you in contempt. |
Ему выдвинуто формальное обвинение в убийстве, и сегодня он был привлечён к суду. |
He has been formally charged with murder and was arraigned earlier today. |
Носится слух, что теперь он вовсе не теряет духа, в показаниях своих лжет и готовится к предстоящему суду с некоторою торжественностью и надеждою (?). |
There is a rumour that he has not by any means lost heart, that he tells lies in his evidence and is preparing for the approaching trial hopefully (?) and, as it were, triumphantly. |
Lépine was not so lucky; he was captured and faced trial. |
|
Он назначил слушание по делу о неуважении к суду на 14 июня 2017 года для адвокатов подсудимых из-за нарушения его запретительного ордера. |
” He scheduled a contempt hearing for June 14, 2017, for the defendants' attorneys, due to a violation of his restraining order. |
Прокурор Этвуд организовала исчезновение тела жертвы, тем самым искажая улики и препятствуя честному и справедливому суду. |
A.D.A. Atwood orchestrated the disappearance of the victim's body, thereby tampering with evidence and obstructing a fair and impartial trial. |
Мисс Келли, вы не могли бы подтвердить суду, что предмет, который я держу в руке, является тем самым предметом, на который вы случайно наткнулись в камере обвиняемой? |
Miss Kelly, will you please tell the court if the object I'm holding is the one you happened to came upon in the defendant's jail cell? |
Согласно суду, сам Бог говорил, что запрещает злой ведьме являться на пороге его дома. |
In the court's mind, God himself had spoken, forbidding the evil witch from even entering his house. |
И если это правда, я буду рад помочь вам, в случае, если вы решите вернуть ущерб по суду. |
Now if this is true, I'd be happy to assist you if you decide to sue for damages. |
Zygolife screwed up, and we want to take them to court. |
|
В этом законопроекте имеется положение о смягчающих обстоятельствах, предусмотрено рассмотрение дел с участием присяжных, а полномочия на проведение разбирательства по таким делам предоставлены высокому суду. |
This draft law makes provision for mitigating circumstances, stipulates trial by jury and assigns competence for the trial of such offences to the high court. |
One person has been apprehended, tried and convicted. |
|
Приготовься к суду всевышнего, ты, сосуд, полный гнилых соков! |
Prepare for the Almighty's judgement, thou stinking fruit of rotted vine! |
Он собирался сказать суду правду, но ты боялся сесть в тюрьму и остановил его. |
He was going to tell the truth to the court, so you had to stop him, because you're afraid of prison. |
Mr Garrow, let the court condemn or commend. |
|
Комитет отмечает, что г-н Нг был выдан для предания его суду по 19 обвинениям в совершении уголовных преступлений, включая 12 пунктов обвинения, касающихся убийств. |
The Committee notes was extradited to stand trial on 19 criminal charges, including 12 counts of murder. |
В некотором смысле эта статья не давала Верховному суду права на судебный пересмотр решений Совета Министров. |
In a way the advice of Council of Ministers was kept out of Supreme Court's power of Judicial Review by this article. |
С тех пор он провел большую часть промежуточных лет в тюрьме, неоднократно подвергаясь повторному аресту за неуважение к суду за публичную наготу. |
Since then, he has spent most of the intervening years in prison, having been repeatedly rearrested for contempt of court for public nudity. |
Каноны уважения предписывают суду подчиняться толкованию другого учреждения, например административного учреждения или Конгресса. |
Deference canons instruct the court to defer to the interpretation of another institution, such as an administrative agency or Congress. |
Для поддержания такой морали вы платите тридцать миллионов в год жандармам и суду. |
And you pay thirty millions for the police and the courts of justice, for the maintenance of law and order! |
Пожалуйста, дайте суду ваше мнение, или скорее ваше понимание, основанное на вашем внушительном опыте. |
Please afford the Court an opinion, or rather an insight, based on your considerable experience. |
Однако число дел уже сократилось по мере того, как на смену им пришли законы о клевете, клевете и неуважении к суду. |
However, the number of cases had already dwindled as the laws of libel, slander and contempt of court developed in its place. |
ачем помощнику окружного шерифа выписывать персональный чек окружному суду? |
Why would a county sheriff's deputy write a personal check for court records? |
- привлекать к суду - bring to trial
- иск по суду - plea
- удержание по суду - legal deduction
- объявление по суду банкротом - adjudication in bankruptcy
- могущий быть привлеченным к суду - able to be arraigned
- напомнить суду - reminded the court
- предать суду - prosecute
- неподсудность духовенства светскому суду - benefit of clergy
- в дополнение к высшему суду - in addition to the supreme court
- закон о неуважении к суду - the law of contempt of court
- обвинение в неуважении к суду - contempt charge
- иметь доступ к суду - have access to the court
- готов к суду - ready for trial
- доверие к суду - credibility of the court
- тюремное заключение за неуважение к суду - imprisonment for contempt of court
- подошел к суду - approached the court
- Право на доступ к суду - right of access to court
- помочь суду - assist the court
- неподчинение суду - standing in contempt (of court)
- признание подведомственности дела суду - submission to the jurisdiction of a court
- позволить суду - enable the court
- содействие суду - assist the tribunal
- представление (суду) доказательств - representation of evidence
- привлечен к суду в суде - arraigned in court
- предать его суду - put him on trial
- привлекать обвиняемого к суду - to arraign a defendant
- привел к суду - brought before justice
- обратиться к Высокому суду Австралии - appeal to the high court of australia
- сообщил суду - told the court
- опекун по суду - guardian appointed by the court