Проклятом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Кусок черствого хлеба, раз цыплята так непомерно дороги в этом проклятом погребе. |
A piece of dry bread, since the fowls are beyond all price in this accursed place. |
Я всего лишь должностное лицо в проклятом Трамптоне. |
I'm a duty solicitor in bloody Trumpton. |
Тысячелетия, проведенные в проклятом сосуде, увы, дали себя знать! |
The centuries I spent in that accursed vessel have -alas! - left their mark! |
О боги, на этом проклятом ужине завтра тоже будет скукотища! |
More tedium to follow at this damn dinner tomorrow, no doubt. |
Where's he coming down with his damned ship? |
|
Но если бы даже сердце мое было свободно, та, с которой я случайно сошелся в этом проклятом месте, не возбудила во мне серьезного чувства. |
But if my heart had not been engaged, she, into whose company I accidently fell at that cursed place, was not an object of serious love. |
Существует целая серия романов о римском солдате, одновременно проклятом бессмертием Иисусом. |
There are a series of novels about a roman soldier simlarly cursed with immortality by Jesus. |
Мы сидим там дома, ждем тебя. А теперь нам придется ехать на проклятом такси. |
We're all sitting there at home waiting for you and now we've had to take a bloody cab. |
Они на не том проклятом этаже. |
They're on the wrong bloody level. |
Во всём проклятом городишке нет столько ценностей, чтобы собрать выкуп. |
There ain't enough assets in this whole damn town to raise the ransom. |
И я надрывалась в твоем проклятом магазине! |
I have sweated my guts out in your bastard shop! |
На этом холме вы власть, так что хватит вести себя как гость в вашем проклятом доме. |
On this hill you are the powers that be, so stop acting like a guest in your own goddamn house. |
Мы застряли в проклятом детском доме с монахинями и детьми. |
Pinned in a goddamn orphanage with goddamn nuns and kids. |
В 2009 году Шин изобразил еще одного общественного деятеля; он снялся в проклятом Юнайтед в роли откровенного футбольного менеджера Брайана Клафа. |
2009 saw Sheen portray another public figure; he starred in The Damned United as the outspoken football manager Brian Clough. |
always harping on the bloody old judge. |
|
В этом проклятом офицерском клубе с полковником Кэткартом и Корном? |
At the goddam officers' club with Colonel Cathcart and Korn? |
Жалкое существование я влачил в этом проклятом доме. |
It was the most miserable existence I led there in that wretched house. |
Мы разрываемся на части, поскольку большинство из них были на проклятом параде, но мы не сдаёмся. |
We're spread thin since most of them are at the damn parade, but we'll soldier on. |
It was that damned blank verse. |
|
Ибо он исходил из огромного чана в проклятом угла, где копошились черные тени. |
For it had come from the large covered vat in that ghoulish corner of crawling black shadows. |
Отправилась на концерт, со своими друзьями с проклятого острова. |
Oh, she went to a rave with a bunch of her friends from fire island. |
Галлеран вернулся в апартаменты проклятого хозяина доложить о выполнении задания. |
Galleran returned to the accursed master's quarters to report the completion of the assigned task. |
Контрабандисты отвозят нашу дань проклятой Гильдии. |
The smugglers transport our spice tribute to the cursed Spacing Guild. |
Никакие усилия уже не могут согреть вашей проклятой холодной крови, и это вы знаете лучше, чем я. |
No efforts could warm your accursed cold blood, and you know that better than I do. |
Я сделал, что мог, чтобы спасти людей из этого проклятого дома и от власти Тёмного. |
I have done what I could to save people from this cursed house and from Darkening's power. |
Пока я буду торчать в проклятой мрачной квартире Эрнеста, диетические каши меня доконают. |
A diet of gruel while I'm stuck in Ernest's bloody gloomy flat is a recipe for disaster. |
Я только что просмотрел все возможные разделы, и рассказываю, что один из них несет фактическую стоимость этой проклятой штуки. |
I just browsed through all the likely sections, and narry a one carries the actual cost of the damn thing. |
Как видишь, я такая же как и ты, существо огромной силы, проклятое навеки. |
So you see, I am like you, a creature of great power cursed for all time. |
Это дьявольское создание обитает в мрачных пещерах, склепах и гробах, наполненных проклятой землей с чумных полей. |
This unholy creature liveth in sinister caves, tombes and coffins, which are filled with cursed dirt from the fields of The Black Death. |
Мне хотелось сказать: иначе ни за что бы не остался с вами, но я не сказал и перевернул по-другому, не из боязни, а из проклятой моей слабости и деликатности. |
I had wanted to say I would not on any account have been supping with you, but I didn't say this, and finished my phrase differently, not from timidity, but from my cursed weakness and delicacy. |
Однако и солнцу не спрятать ни гиблых топей Виргинии, ни богом проклятой римской Кампаньи, ни бескрайней Сахары, не спрятать тысячи миль пустынь и печалей под луной. |
Nevertheless the sun hides not Virginia's Dismal Swamp, nor Rome's accursed Campagna, nor wide Sahara, nor all the millions of miles of deserts and of griefs beneath the moon. |
Всеми правдами и не правдами надо будет оторвать Люка от проклятого сахарного тростника и поселиться с ним в краю, где даже деревья не растут. |
By hook or by crook you're going to wean Luke from the wretched sugar, and live with him out where there aren't even any trees. |
Как я могла оставить дорогую Нэнси одну в этом проклятом доме ? |
How could I Let dear Nancy come to this house of damnation alone? |
Get off my damn railroad. |
|
Из-за этого проклятого взрыва он потерял добрую половину отделения и одного из командиров звеньев. |
He was out half a squad and a team leader from the malfunction. |
Девчонка покрыла бы все убытки от проклятого кабака, на котором, черта с два, попробуй заработай и на который я ухлопал, как дурак, все свое добро! |
A girl who would have made up to me for everything that I lost in that vile cook-shop, where there was nothing but one continual row, and where, like a fool, I ate up my last farthing! |
Let's refuel this goddamn ship. |
|
Пираты Проклятой планеты. Убийцы. |
Cursed Earth pirates, murderers, scavengers. |
Find my son or I'll burn down... this whole goddamn building. |
|
Я найду капитанские карты и проложу курс подальше от проклятого тайфуна. |
I'll go find the captain's charts and plot a course out of this bloody typhoon. |
Вскоре, как только она достигла дверей собора, гаргуль который охранял проклятое строение ожил и слетел к ней вниз. |
Suddenly, as she reached the cathedral doors, the gargoyle that guarded the sacred structure came to life and swooped down upon her. |
Но существует качественная разница между курением проклятой сигареты и убийством живого человеческого существа. |
But there's a qualitative difference between lighting up a goddamned cigarette and killing a living human being. |
Я не смог продать ни одного проклятого иллюминатора. |
I wasn't able to sell any goddamn portholes. |
Потом уйти, оставить им проклятого злодея и больше ничего не знать, ни во что не вмешиваться. |
This man is yours! then to go off, leaving that condemned man there, to ignore the rest and not to meddle further in the matter. |
Меня кучка алкашей на толпу не пускала Я не для того жизнь прожила, чтобы оказаться в проклятой богадельне |
I didn't spend my life getting groped by a bunch of drunks to wind up in a goddamn poorhouse. |
Дома на этой трижды проклятой планете представляли опасность, но постепенно послины научились распознавать признаки. |
Houses were a dangerous prospect on this thrice-damned planet, but the Posleen had slowly begun to recognize the signs. |
Им все равно. Все это только ради проклятой статистики. |
They don't care, it's all about their damn spreadsheets. |
Что за проклятое ремесло - лазить целый день по крыше, как кошка! |
It was a handicraft full of misfortunes to pass one's days, like the cats, on the roofs of the houses. |
Помереть мне на этом месте, если я был в Одиноком Томе до нынешнего проклятого утра, -отвечает Джо хриплым голосом. |
Wishermaydie if I seen Tom-all-Alone's till this blessed morning, replies Jo hoarsely. |
С этой проклятой катарактой самое большее, что мне удастся — смотреть в их сторону и видеть лишь расплывчатый силуэт. |
With these damn cataracts, the best I can do is look towards it and get a milky idea. |
Ты, проклятое животное! - в изнеможении охнула она. |
You goddamned animal... Her voice was a ragged whisper. |
Если мессир Годфруа не вернется, мы тебя замуруем живьем в подземелье замка, вместе с твоей проклятой книгой заклинаний. |
If sire Godefroy doesn't return, we'll lock you in his dungeon With your Book of spells. |
Если бы только у кого-нибудь, у кого угодно, были и средства, и желание просто провести это проклятое глубокое исследование. |
If only somebody, anybody, had both the means AND the will to just do the damn in-depth research. |
Спасаясь от неизбежного катастрофического столкновения с солнцем, группа беженцев с ПРОКЛЯТОЙ планеты Земля... |
'Fleeing from the imminence of a catastrophic collision with the sun, a group of refugees from the DOOMED planet Earth...' |
Но для большей уверенности я вынул нож -проклятое серапе все еще обманывало меня - и отсек ему голову... |
But to make more sure, I drew out my knife; and the cursed serap? still deceiving me, I hacked off his head. |
Поверить не могу, что Хан заставляет нас убираться в этой проклятой забегаловке. |
I can't believe Han is making us tidy up this damn diner. |
Мне казалось, что я должен выпрыгнуть из этой проклятой шлюпки и плыть назад... полмили... еще дальше... плыть к тому самому месту... |
It seemed to me that I must jump out of that accursed boat and swim back to see-half a mile-more-any distance-to the very spot . . .? |
A place so doomed even the Elite Zealots won't go there. |
- получить в проклятом - get in the damn
- попасть в проклятом - get in the goddamn