Пряча - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Бернард торопливо шел по крыше, пряча глаза, если и встречался взглядом с кем-либо, то бегло, тут же снова потупляясь. |
§2 WITH eyes for the most part downcast and, if ever they lighted on a fellow creature, at once and furtively averted, Bernard hastened across the roof. |
А теперь, - сказал он, пряча книжку в карман, -не беспокойтесь, я буду точен, как стрелки ваших часов. |
Now then, said the count, returning his tablets to his pocket, make yourself perfectly easy; the hand of your time-piece will not be more accurate in marking the time than myself. |
Он слой за слоем подкапывал красноватую землю и сбрасывал ее вниз, тщательно засыпая разрытые места, пряча от дневного света найденное им богатство. |
He worked artfully, loosing slide after slide of the red soil and sending it streaming down and covering up all he had uncovered, hiding from the light of day the treasure he had discovered. |
Дуня делала знаки Митричу, Бывший камергер двора улыбался, пряча что-то за спиной. |
Dunya was gesturing at Mitrich. The former Chamberlain of the Imperial Court was smiling and hiding something behind his back. |
Целый ряд непоследовательных поступков... -думал я, пряча лицо от снега. - Это я сошел с ума. |
A whole series of inconsistent actions ... I thought, screening my face from the snow. I must have gone out of my mind. |
Wayland has revenge by murdering her brothers and hiding them in the smithy. |
|
Возможно, мы все слегка сошли с ума. Мы, те, кто одевает колокольчики и шапки, и входит в город, чувств своих не пряча. |
Perhaps we are all A little mad... we who don the cap and bells and tread beneath the proscenium arch. |
Таково мнение старой леди, - сказал Мак-Шонесси, складывая письмо и пряча его в карман. |
So much for the old lady, said MacShaughnassy, as he folded up the letter and returned it to his pocket. |
Одно письмо есть, - сказал Вильфор, бережно пряча его в бумажник, - теперь мне нужно еще другое. |
Now, then, said Villefort, placing the letter in his pocketbook, I must have another! |
На которых есть наши фотографии! не пряча наши лица от всех! |
We don't hide our faces, we're out in the open! |
Мы тратим впустую ресурсы: бетон, металл, древесину, пряча тела в огромных подземных крепостях. |
We're wasting all of these resources - concretes, metal, hardwoods - hiding them in vast underground fortresses. |
«Теперь они будут класть свои сотовые в нагрудные карманы рубашек, пряча их за маленькой сеточкой, — говорит Эллисон. |
“What they’ll do now is they’ll put the cell phone in their shirt’s chest pocket, behind a little piece of mesh,” says Allison. |
В 1950 году лифчиковая банда одурачила телефонную компанию Southern Bell пряча собранные деньги в своих бюстгальтерах. |
In 1950 the 'brassiere brigade' defrauded the Southern Bell telephone company line by hiding the takings in their bras. |
Банку он нёс не пряча, а гордо приподняв, как кружку с пивом, выстоянную в очереди. |
He made no attempt to conceal the jar but held it aloft triumphantly, as if it were a mug of beer he had spent some time queuing up for. |
Gone into hiding wearing ski goggles to hide the red paint. |
|
Она ныряет за угол, пряча отрубленную руку в корзинку цветочницы. |
She ducks around a corner, hiding the severed hand in the flower girl's basket. |
They saved a part of their daily rice and hid it under their sleeping mats. |
|
Он привык стоять неподвижно, пряча уродливую ногу позади здоровой, чтобы не привлекать к ней внимания, и вечно с тревогой ожидал насмешек. |
He stood still as much as he could, with his club-foot behind the other, so that it should not attract notice, and he was constantly on the look out for any reference to it. |
Тогда, оставив все надежды на примирение, Одноглазый начал увертываться от ее укусов, пряча голову и подставляя под ее зубы то одно плечо, то другое. |
But she proceeded to punish him roundly, until he gave over all attempts at placation, and whirled in a circle, his head away from her, his shoulders receiving the punishment of her teeth. |
Из-под навеса вышел носильщик, пряча от дождя голову в воротник. |
A porter came out from under the shelter of the station, his shoulders up against the rain. |
Красс скрывает свои намерения, пряча свои шаги за завесой лжи. |
As Crassus obscures all he has done, shrouding his moves in deception. |
Всю неделю лейтенант Шейскопф, заходя в офицерский клуб, посмеивался в кулак, пряча свою радость. |
And all week long he chortled with repressed delight at the officers' club. |
Дом точно отодвинулся с улицы, прячась от неё. |
The house seemed to draw back from the street as if it wished to hide from it. |
Я бежала через снегопад, ...пряча ярко-красное платье под пальто. |
I ran through the snowstorm hiding the red dress under my coat. |
Не Леночка, нет... - прошептала она, все еще пряча от меня свое личико. |
Not Lenotchka, no... she whispered, still hiding her face from me. |
By hiding him away for the rest of his life? |
|
Внизу, над тротуаром трепался на ветру плакат с оторванным углом, то пряча, то открывая единственное слово: АНГСОЦ. |
Down at street level another poster, torn at one corner, flapped fitfully in the wind, alternately covering and uncovering the single word INGSOC. |
Петр Васильев людей не жалел, а о боге говорил с теплым чувством, вздыхая и пряча глаза. |
Petr Vassilich had no pity for human creatures, but he spoke of God with warmth of feeling, sighing and covering his eyes. |
Он следил за Алисой и прячась, и в открытую, краешком невинно отведенных глаз - да, он не ошибся. |
He spied on Alice, hidden, and from unsuspected eye-corner, and it was true. |
В колонне были теперь и собаки, они бежали, прячась под днищами повозок. |
There were dogs now in the column, keeping under the wagons as they moved along. |
Not picking them off one by one from the shadows anymore. |
|
Некоторые солдаты стремились избежать плена, прячась в подвалах и на огороженных задних дворах. Поколения. |
Some soldiers sought to avoid capture by hiding in basements and in fenced backyards. Gen. |
Asterina gibbosa ведет преимущественно ночной образ жизни, проводя день под валунами, навесами или в пещерах, или прячась под водорослями в скальных бассейнах. |
Asterina gibbosa is mainly nocturnal, spending the day underneath boulders, overhangs or in caves, or hidden away under algae in rock pools. |
Не смотря на это, я играл в лазертаг и прекрасно провёл время, прячась за углом и стреляя в людей. |
But then there was a time I was at a laser tag place, and I had such a good time hiding in a corner shooting at people. |
И, пряча письмо в карман, он почувствовал легкую горечь: как мало похожа действительность на то, о чем мы мечтаем. |
Then, as he put the letter in his pocket, he felt a queer little pang of bitterness because reality seemed so different from the ideal. |
Да, но прячась в консульстве, вы ей этого не дадите. |
Yes, but seeking sanctuary in the Consulate is not gonna give you that. |
Они жадно вычерпывают его из вонючих бочек и уносят, пряча под своими гимнастерками. |
They pick it out of the stinking tins greedily and go off with it under their blouses. |
Или ты играешь в Ванильное небо, пряча свой жуткий изъян от своей всемирной издательской империи? |
Or you pulling a Vanilla Sky and hiding your hideous disfigurement from your global publishing empire? |
While hiding in a camper, Jane finds Cathy's corpse. |
|
Они наблюдают, прячась вблизи городков и мегаполисов по всей стране. |
They've been observed lurking around towns and cities all across the country. |
Вы только подумайте, до чего коварно море: самые жуткие существа проплывают под водой почти незаметные, предательски прячась под божественной синевой. |
Consider the subtleness of the sea; how its most dreaded creatures glide under water, unapparent for the most part, and treacherously hidden beneath the loveliest tints of azure. |
Разбудив собаку, отскочив от ее носа, блоха, прячась за ухом животного, начинает тихонько напевать, чтобы снова усыпить его. |
Having awakened the dog by bouncing off his nose, the flea, hiding by the animal's ear, begins softly crooning so as to lull him back to sleep. |
Их сейчас же роздали рабочим, подходившим от фонаря к фонарю, прячась за деревьями и кустами, ползя через лужайки. |
These were immediately distributed amongst the workers who came running from lamp-post to lamp-post, from tree to tree and crawling across the open spaces. |
Здравствуйте, Адам Казимирович, - развязно сказал Паниковский, прячась, однако, за спину командора. |
Good afternoon, Adam Kazimirovich, said Panikovsky brashly, ducking behind the captain's back, just in case. |
You took these, hiding right here behind these trees, looking through the bay window. |
|
Неужели вы собираетесь провести остаток дней своих пряча голову от стыда за то, что вы сочли приемлемым проголосовать за роспуск школы? |
So are you really going to spend the rest of your lives hiding your heads in shame because you saw fit to vote it out of existence? |
И не ограничивай свою жизнь, оставаясь застрявшей в этой комнате, прячась от всего мира. |
And don't limit your life to being stuck in this room, hiding from the world. |
Во время таких ночей, прячась вместе со всеми в колодец, я лежала, не задавая вопросов. |
On those nights, hidden with the others down the well, i laid low, no questions asked. |
Она хочет жить по-своему, пряча от меня все свои деньги, и в этом ее проблема. |
She wants to live her life stashing away all her little pennies, that's... that's her problem. |
Я насквозь всю Южную Америку прочесал, прячась в такой глуши какую поискать надо, и сейчас бы... дал бы деру, если б не Роза. |
Ended up free-falling through South America, you know, hitting every hellhole on the way down. Would have kept on going if not for Rosa. |
Но я не занимаюсь ворожбой, - сказал он, снова прячась в полотенце и насухо вытирая уши. |
But I am not a fortune-teller, he said, letting his head drop into a festoon of towel, and towelling away at his two ears. |
- он прячась - he was being hidden
- прячась за занавеской - hiding behind the curtain