Пускать слюну - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
slaver | обслюнявить, пускать слюну, распускать слюни, слюнявить, подлизываться, подхалимничать |
глагол: let, start up, start, set off, release, blow, sail, put forth, strike, draw
пускать струю - squirt
пускать по каналу - channel
пускать по трубам - pipe
пускать пулю - put bullet
пускать галопом - let gallop
пускать в трубу - let into the pipe
пускать пыль - throw dust
пускать к дну - send to
пускать бабки на ветер - pour money down the drain
пускать в работу - put into operation
Синонимы к пускать: вводить в строй, пропускать, выпускать, открывать доступ, давать, допускать, отпускать душу на покаяние, давать уйти, распускать, бросать
вязкая слюна - viscous saliva
густая слюна - thick saliva
жёлтая слюна - yellow sputum
искусственная слюна - artificial saliva
Синонимы к слюна: слюна, плевок, вертел, шампур, длинная отмель, намывная коса, мокрота, экспекторация, воды, вода
Значение слюна: Тягучая жидкость, выделяемая в полости рта человека и животного и смачивающая пищу.
слюноотделение, выделять слюну, вызывать слюнотечение, вызывать слюну, салить
Я даже не хочу пускать этот негатив в дом. |
I don't want to let that kind of negativity in the house. |
Одна уж его манера сплевывать слюну говорила о таком невозмутимом хладнокровии, что, вероятно, он в критическом случае не остановился бы и перед преступлением. |
In the way he spat there was an imperturbable coolness which seemed to indicate that this was a man who would not stick at a crime to extricate himself from a false position. |
Это привело к тому, что в работный дом стали пускать еще больше людей в надежде избежать голода и болезней. |
This had the effect of permitting more to enter the workhouse in the hope of escaping starvation and disease. |
У них ведь есть строгий приказ никого сюда не пускать без соответствующих документов. |
They had strict orders to allow no one near the place without proper credentials! |
Он пожевал немного, проглотил слюну и тотчас же понял, что совершил ошибку. |
He chewed and swallowed his saliva and knew at once that he had made a mistake. |
Он будет постоянно кричать, просить есть, гадить, срыгивать, пускать слюни. |
The constant fussing, eating, pooping, burping, drooling. |
Если укус комара человеку впрыскивает слюну в то же время, чтобы убедиться, что кровь не свертывается и открывает кровеносные сосуды. |
When the mosquito bites man injects saliva into the same time to ensure that blood does not clot and open up blood vessels. |
Очень скоро, ты начнешь пускать слюни... и затем, начнешь умолять... |
Pretty soon, you will begin to drool... and then you will begin to beg... |
Карл начал пускать в дом разных грязнух и менял их одну за другой. |
Charles began to keep one slovenly woman after another. |
Нельзя пускать это на самотёк, Фрэнки. |
Oh, you can't brush this stuff off, Frankie. |
И этот страх заставляет жертв пускать его в дом, надеясь на защиту с его стороны. |
And that fear encourages his victims to let him in on the pretense of keeping them safe. |
Возможно, но до сих пор вам не удавалось победить даже нас, и мы продолжим пускать вашу кровь каждый божий день, пока вы здесь. |
Perhaps, but you haven't even managed to defeat us yet, and we will continue to bleed you every single day that you're here. |
Ими занялись власти, положили их в больницу и со временем стали пускать посетителей. И они стали единственной крупнейшей достопримечательностью Канады. |
So, the government took over and put them in a hospital, and then slowly the hospital started to admit people, and it became the single biggest attraction in Canada. |
Но, мой дорогой Четтем, почему я должен пускать в ход мое влияние в ущерб Кейсобону, если вовсе не убежден, что принесу таким образом пользу мисс Брук? |
But, my dear Chettam, why should I use my influence to Casaubon's disadvantage, unless I were much surer than I am that I should be acting for the advantage of Miss Brooke? |
Пускать газы — это естественное отправление организма, и я считаю это признаком того, что ты полностью раскрепостилась. |
Farts are a natural bodily function, and I took it as a sign that you were completely uninhibited. |
А как они умеют пускать пыль в глаза своими манерами, ученостью, благородством. |
And how they take one in, with their manners and their mock wistfulness and gentleness. |
Я просто не стремлюсь пускать сюда подозрительных личностей. |
I just aim to keep out the fly-by-nights. |
Но Андреа вынул из кармана портсигар, выбрал себе гавану, спокойно закурил ее и стал небрежно пускать кольца дыма. |
But Andrea drew a cigar-case from his pocket, took a Havana, quietly lit it, and began smoking. |
Так, у меня есть обалденные способности привлекать всех красоток, но вместо этого я трачу время на то, чтобы вытирать слюну с твоего подбородка и быть уверенным, что ты не съешь скатерть. |
Now, I have the mad skills to be scoring all the hot babes, but instead I'm spending my time wiping drool off your chin and making sure you don't eat the table cloth. |
При всем уважении, сэр, пускать в это здание гражданских с нулевым уровнем допуска... |
With all due respect, sir, having civilians with zero security clearance in this facility is... |
Так-то-с. А вот не пускать, это дело другого рода. |
No - your best bet was never to have let them in by the front door at all.' |
Стэплтону нужно было во что бы то ни стало раздобыть какую-нибудь вещь из туалета сэра Г енри на тот случай, если придется пускать собаку по его следу. |
It was very essential for Stapleton to get some article of Sir Henry's attire so that, in case he was driven to use the dog, he might always have the means of setting him upon his track. |
У Алли была парусная лодка, он любил ее пускать по воскресеньям, и мы всегда брали с собой нашу Фиби. |
Allie had this sailboat he used to like to fool around with on Sundays, and we used to take old Phoebe with us. |
Built a fence across half the country To keep 'em out. |
|
I'm not interested in putting my money into a ghost town. |
|
С вампирами в изгнании, мы можем начать пускать корни в нашем новом доме. |
With the vampires in exile, we can begin to take root in our new home. |
They'll be passing you around for half a pack of smokes. |
|
Барт оставил конкретные указания Ване не пускать меня в апартаменты, Но он не учел, что ты ходишь по магазинам на Мэдисон. |
Bart left specific instructions with Vanya not to let me into the apartment, but he did let slip that you were shopping on Madison. |
Hey, Ismail, stop drooling over Detective Rizzoli |
|
You were the one that started spreading all those rumors about her. |
|
Тебе не стоит пускать Джованни гулять с заколкой, ты так не считаешь? |
You're not gonna let Giovannino go out with the bobby pin, are you ? |
Спроси у Николетты, она не оставляла тебя ни на минуту, можно ли было пускать сюда женщин? |
Ask Nicolette, who has not left you for a moment, if there was any possibility of having a woman here. |
I have locked them and, in my opinion, they would be better kept locked for the present. |
|
Заклинание рассчитано на то, чтобы не пускать любого, кто отбрасывает тень. |
The spell is designed to keep anyone who casts a shadow from entering. |
А психи в течении полугода собирают слюну своих пациентов, чтобы наполнить ею маленькую кегу? |
Is it insane to collect the spit of every patient who's passed through my office for the past six months and put it in a pony keg? |
Наплевать, я не могу пускать трамвай ради двух-трех пассажиров. |
Cut it out. I can't run it for two or three passengers. |
Возможно Сулл узнал о нас и пытается сбросить поезд они не стали бы пускать нас под откос здесь, ведь так? |
Maybe soule's gotten wise and is trying to head us off. They wouldn't try and ram us in here, would they? |
Миссис Седли не в состоянии постичь, как это Эмилия может так любить ее, так часто пускать к себе в комнату и постоянно ходить с нею гулять. |
Why Amelia can be so fond of her, or have her in her room so much, or walk out with her so constantly, Mrs. Sedley cannot conceive. |
I'm not going to let things slide. |
|
Эд, не подумай, что я люблю совать нос не в своё дело, но если у вас сложности, нельзя это пускать на самотёк. |
you know, ed... i don't wanna pry into your personal business, but if you are having problems in that area, you don't have to be resigned to it. |
Было похоже, что придется пускать в ход ломы и кирки, с которыми никто из животных не умел обращаться, так как для этого надо было стоять на задних ногах. |
There seemed no way of doing this except with picks and crowbars, which no animal could use, because no animal could stand on his hind legs. |
What makes a guy start drooling? |
|
Затем будто все сговорились чтобы не пускать меня на лошадку. |
And then, like, all the kids were making a game out of not letting me have the spring horse. |
Я думала, что ты начал пускать меня в свое сердце, так, как я пустила тебя в свое |
I thought... you were starting to open your heart to me, Like i was tu. |
Они взлетели не потому, что позволяли людям пускать им пыль в глаза. |
They didn't rise by letting people pull the wool over their eyes. |
Не видно, если сидеть там и пускать слюни на его милый офис на дому. |
Well, no, not sitting there drooling over his sweet home office. |
И это так же подло, как подсовывать записки под двери и безо всякой причины пускать под откос жизни других людей. |
And it's just as weak as posting notes through doors and messing up people's lives for no reason at all. |
Тогда я подошел к пруду и стал пускать монетки по воде, там, где не замерзло. |
Then what I did, I went down near the lagoon and I sort of skipped the quarters and the nickel across it, where it wasn't frozen. |
Русские решили не пускать меня. |
The Soviets decided not to host me. |
В общественную уборную мистер Гек Тейт, кажется, распорядился никого не пускать, кроме судейских. |
I guess Mr. Heck Tate had reserved the county toilet for court officials. |
Uni knows not to let anyone in. |
|
Никого к нему не пускать, пока не прибудет Робертсон и его адвокаты. |
Nobody goes in there until Robertson and his attorneys get here. |
You let 'em zap your head? |
|
Смотри, вот во сколько нам обходится не пускать всяких разбойников. |
So, this is what we're spending to keep the thugs off the premises. |
Когда на твоих плечах покоится груз ответственности за целый мир, становится тяжело пускать людей в душу, доверять им. |
When you have the weight of the world on your shoulders, it can be hard to let people in, to trust them. |
Для меня самым потрясающим был момент, когда ты подал мне знак о том, что можно пускать стрелу. |
The most fantastic moment for me was when I saw you answered my shooting signal. |
Основной путь распространения этих аллергенов - через кошачью слюну или перхоть, которые застревают на одежде. |
The main way these allergens are spread is through a cat’s saliva or dander, which gets stuck on clothing. |
Слюнные железы являются основной мишенью для большинства патогенов, откуда они попадают в организм хозяина через слюну. |
The salivary glands are a major target to most pathogens, whence they find their way into the host via the saliva. |
Растворенные минералы затем диффундируют из структуры зуба и попадают в слюну, окружающую зуб. |
Dissolved minerals then diffuse out of the tooth structure and into the saliva surrounding the tooth. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пускать слюну».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пускать слюну» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пускать, слюну . Также, к фразе «пускать слюну» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.