Разозлит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
He acted from a desire to exasperate Mr Travers. |
|
А теперь мне надо вернуться домой прежде, чем моя фиктивная жена реально разозлится. |
Now I have to get home before my fake wife gets real annoyed. |
Оказывается им с Беном удалось помешать попыткам Леди ЛеМаршал разозлить нас и выставить дураками |
Turns out she and Ben have managed to thwart Lady LeMarchal's attempts to rattle our collective cages. |
Вам правда доставляет удовольствие пытаться разозлить меня, да? |
You really enjoy trying to rile me up, don't you? |
Я пойду и попробую разозлить некоторых каджунов на внешней дискуссионной доске. |
I'll go try and rile up some Cajuns on an outside discussion board. |
Независимо от того, верю я вам или нет, разозлить Билли МакБрайда это все равно, что дать психу молоток и дать ему пробежаться по магазину Тиффани. |
Whether or not I trust you, letting Billy McBride rattle cages is... is like giving a lunatic a hammer, and letting him run through Tiffany's. |
И поэтому, в свою очередь, должен сыграть роль сильного и разумного... человека, чтобы не разозлить вас в неподходящий момент, чтобы вы меня не убили. |
And the trick from my angle is to make my play strong enough to tie you up, not make you mad enough to bump me off against your better judgement. |
If you frighten them, they could turn very nasty. |
|
I don't see I've done anything to make you angry. |
|
Я даже не знаю, разозлиться мне или поразиться тому, что мой родной отец предал меня. |
I don't know whether to be mad or impressed that my own dad conned me. |
Если он об этом узнает, он, несомненно, разозлится. |
If he finds out, certainly he will be very angry. |
Maybe you've always wanted to make Jake angry because... |
|
Father'll get mad, won't he? |
|
Ты пытаешься меня разозлить, поэтому я убью тебя прежде, чем ты договоришь. |
You're trying to make me fly off the handle so I kill you before you talk. |
And risking the wrath of my dad. |
|
You wouldn't believe the things that make him angry. |
|
Подойдя к Западне, Жервеза вдруг испугалась: если она разозлит мужа, ей и самой может здорово влететь. Эта мысль сразу охладила ее и заставила быть осторожной. |
But when she reached l'Assommoir, the fear of receiving the drubbing herself if she badgered her old man suddenly calmed her and made her prudent. |
Учти, Дот, если задеть моё мужское достоинство, я могу разозлиться. |
Do bare in mind, Dot, I can... get very nasty if my manhood is compromised. |
Тюремщик, когда разозлится, на многое способен, а когда он взбешен, то пощады не жди. |
'A policeman like that might do a lot of harm when he gets angry, and when he gets angrier still he might do anything. |
That's a pretty reasonable thing to be annoyed about. |
|
Ты с ним встречалась только, чтобы разозлить папу. |
You just did it to get a rise out of dad. |
Снос или перепланировка могут разбудить дух, разозлить его. |
Demolition or remodeling can awaken spirits, make them restless. |
Лучшее, что я мог сделать, это разозлить комитет, не останавливаясь даже перед личными оскорблениями, чтобы обеспечить хоть один голос, который всегда будет против здравых решений. |
The best I could do was to antagonize the committee, even stooping to personal insult to make certain of at least one holdout against common sense. |
Он не груб, не эгоистичен, его нелегко разозлить, он не ведет записей об обидах. |
It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. |
No matter what anybody says to you, don't you let 'em get your goat. |
|
Она сказала, что собирается разозлить людей. |
She said she was going to make people angry. |
Но то, что мы совсем мало знаем о грудном молоке — первой жидкости, которую новорождённый млекопитающий способен потреблять, должно нас просто разозлить. |
But that we know so much less about breast milk the first fluid a young mammal is adapted to consume - should make us angry. |
You just know Curtis is going to get all freaked out over the whole... |
|
Я и правда могла бы сильно разозлиться, если бы подумала, что мы были приманкой в ловушке для них, Эйвон. |
I really could be quite annoyed, if I thought we'd been the bait in a trap you'd laid for them, Avon. |
На самом деле, сейчас, я думаю, мне придётся разозлить свою маму. |
Actually, right now, I think I have to go infuriate my mother. |
Не знаю, пытаешься ли ты меня разозлить. |
I don't know if you're trying to make me angry, but... |
Сможешь на него разозлиться? |
Think you could get angry with it? |
Вы пытаетесь разозлить нас? |
Are you trying to annoy us? |
На цыпочках вышла из комнаты и как можно тише притворила за собой дверь, а то ещё Джим услышит стук и опять разозлится. |
I crept from Jem's room and shut the door softly, lest undue noise set him off again. |
Если она долгое время не ест сладости, то может сильно разозлиться. |
If she doesn't eat sweets for a long time she can get very cranky. |
В общем, я мог бы разозлиться, но, как мне сказали, хороший лидер, не даёт волю своим эмоциям. |
Now, I could be angry right now, but a good leader, I have been told, doesn't let his emotions influence his behavior. |
Почему бы тебе не попытаться разозлиться снова? |
Why aren't you trying to make yourself angry again? |
Хотите разозлить доктора Ниидэ в надежде, что он уволит вас? |
Hoping to get Dr. Niide mad so he'll dismiss you? |
Ну тогда Вашей жене придётся наблюдать за Вашим медленным самоубийством, Ваш сын будет умолять Вас жить, надеясь, что Вы не разозлитесь, и не набьёте ему ещё парочку синяков. |
Oh, so your wife gets to watch you commit slow-motion suicide, your son gets to beg you to live, hoping that you won't fly into a rage, give him a few more bruises. |
Твоя мама разозлится на тебя за то, что ты ешь неполноценную пищу? |
Your mom would be mad at you for eating junk food? |
You've done nothing to make me angry. |
|
Тогда я не мог заставить себя продолжать, вот и ушел сюда, чтобы еще раз солгать себе и разозлиться, восстановить нужное настроение. |
I couldn't go on with it then, so I came up here where I could lie to myself some more and get angry, to build it all up again. |
Народ - там, дома - разозлится на нас... и многие на Терре умрут. |
People back home will be vexed with us... and many here on Terra would die. |
I will use you as a hostage and it'll make Battousai angry. |
|
I don't suggest you make him angry. |
|
Because he was just trying to shake us up. |
|
А то я переживала, что она на меня разозлится за то, что я выгнала её красавчика. |
I was worried she'd be mad at me 'cause I had to get rid of her boy toy. |
Я не могу никуда пойти без того что ты появляешься, чтобы разозлить меня. |
I can't even go anywhere without you showing up to annoy me. |
Вы просто хотите подняться до моего уровня, сэр. Ты же не хочешь разозлить настоящего гарвардца. |
You're just trying to get a rise out of me, sir, and you do not want to make a Harvard man angry. |
Поэтому я никак не могу понять, зачем вы решили их разозлить... |
So don't see why you set out to antagonize- |
Она знала, что это разозлит его, но не могла удержаться. |
She knew she was baiting him, but she couldn't help herself. |
Парень мог немного разозлиться после того, как его бросили,а? |
Guy could go a little nuts after getting dumped, huh? |
Но каждый раз, когда нам удавалось разозлить старика, я вспоминал пароход, маленького вятского солдата, и в душе у меня становилось мутно. |
But every time that we succeeded in infuriating the old man, I remembered the steamboat, and the little Viatski soldier, and I was conscious of a disturbance in my soul. |
Is it because you are afraid of pissing off the Jews? |
|
I am sure we do not wish to unleash the beast. |
|
Но если бы вас били неделю за неделей, вы могли бы разозлиться. |
But if you were getting hit week after week, you might get pissed off. |
Мы просто плакали и кричали и не сделали ему больно потому что боялись разозлить. |
We just cried and screamed and we didn't hurt him because we were afraid to get him upset. |
Maybe Dad will lose it again and then we'll get to move somewhere else. |