Разор - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Кругом был разор и беспорядок. |
Complete disorder met her eyes. |
That shop's ruined. |
|
Все контракты были разорваны. |
The commissions he was to start had been canceled. |
Европейская война, разорение Европы - вот какие силы были подняты для того, чтобы золото потекло в кассы Анилин Роллинг. |
The war and subsequent impoverishment of Europe-these were the forces aroused to bring gold flowing into the vaults of Rolling Aniline. |
And why did you say you could tear her to pieces? |
|
Разорёнными, униженными и заключенными... в соответствии с законом. |
Broke, humiliated, and incarcerated... as per the law. |
Таким-то манером я и разоряюсь. |
That's the way I ruin myself. |
Пока она утешала раненую пару в автомобильной аварии, машина, в которой она сидела, взорвалась, буквально разорвав ее пополам. |
While comforting an injured couple in a car accident, the car she was sitting in exploded, literally blowing her in half. |
Horrid birds, always stealing from others and leaving the nest. |
|
Ты так разорался насчет своего дурацкого крема, что я решила доказать тебе, что ты неправ! |
You threw such a hissy fit about your stupid sunblock that I wanted to prove you wrong! |
В этот час американские войска и войска коалиции начинают военную операцию, чтобы разоружить Ирак, освободить иракский народ и защитить мир от страшной опасности. |
At this hour, American and coalition forces are in the early stages of military operations to disarm Iraq to free its people and to defend the world from grave danger. |
Я буду рада, если вас разорвёт на кусочки-! |
I hope a cannonball blows you into a million pieces...! |
Позже вечером Саммерс просмотрела запись и, по словам ее адвоката, разорвала помолвку с Никс. |
Summers watched the tape later that night and, according to her attorney, broke off her engagement with Nix. |
His treatment was expensive and... we were broke. |
|
Нет, - сказала она себе, - ничего не надо, и разорвав письмо, переписала его, исключив упоминание о великодушии, и запечатала. |
No, she said to herself, there's no need of anything, and tearing up the letter, she wrote it again, leaving out the allusion to generosity, and sealed it up. |
Если премьера не будет в Лиге Наций на конференции по разоружению в Париже, это катастрофа. |
The Prime Minister's abscence from the League of Nation's disarmament conference in Paris, could be disastrous. |
Это семейный бизнес, и я клянусь перед богом, что оставлю его тому, кто заботится о моей семье, а не пытается разорвать ее на части. |
This is a family business, and I swear before God, I'm gonna leave it to somebody who cares about my family, not someone who's trying to tear it apart. |
22 июля 1976 года ливийское правительство публично пригрозило разорвать дипломатические отношения с Каиром, если египетские подрывные действия продолжатся. |
On July 22, 1976, the Libyan government made a public threat to break diplomatic relations with Cairo if Egyptian subversive actions continued. |
Ведь вы, кажется, один из тех фертов, что вовлекают моего сына в кутежи и распутство, которые кончатся его разорением? |
What, I suppose you are one of those sparks who lead my son into all those scenes of riot and debauchery, which will be his destruction? but I shall pay no more of his bills, I promise you. |
It's why they've broken off contact with the Clave. |
|
She'd rip apart anything that looked at me sideways. |
|
При слабом императоре империю разорвут на куски генералы, борющиеся за бесполезный и смертоносный трон. |
Under weak Emperors, it is tom apart by generals competing for a worthless and surely death-bringing throne. |
Причина смерти - внутреннее кровоизлияние из разорванной нисходящей аорты. |
C.O.D. was internal hemorrhage from a transection of the descending aorta. |
You could always splash out on a taxi, or whatever. |
|
Но это все предположения, основанные на словах мистера Манто, раскаявшегося преступника, разорвавшего отношения и затаившего злобу супруга мисс Сеннетт. |
But all those suppositions depend upon the word of Mr. Manto, an admitted felon who is the estranged and disgruntled spouse of Ms. Sennett. |
Надеюсь, ты не выберешь тупое отделение, тогда они разорвутся. |
I hope you're not using blunt dissection, 'cause that'll tear it. |
You told me if I was taken prisoner, the ransom would bankrupt the country! |
|
Уилан был помолвлен со своей давней подругой, но они разорвали помолвку. |
Wheelan was engaged to his longtime girlfriend but they broke it off. |
Поэтому мы считаем, что Индия должна разорвать британскую связь и достичь Пурна-Свараджи, или полного суверенитета и самоуправления. |
We believe therefore, that India must sever the British connection and attain Purna Swaraji or complete sovereignty and self-rule. |
В худшем случае прут может разорвать синус, и он умрет за одну секунду. |
If his sagittal sinus tears, he'll die in seconds. |
Кажется, что это единственный достойный вечер Достаточно разорвать моего брата от его усилий на мольберте. |
It seems that only a sizeable soiree is enough to tear my brother away from his efforts at the easel. |
Зак разорался в 4 часа. |
Zach starts crying at 4:00 a.m. |
На крыльце он поднял пачку газет, разорвал общую обертку, просмотрел. |
On the stoop he picked up the bundle of mail and news-papers, broke them open, and looked. |
Я на волосок близка к тому, чтобы разорвать его на миллион кусочков. |
You know, I'm this close to breaking that thing into a million pieces. |
Около двух месяцев назад он наступил на мину и его разорвало на хрен. |
He stepped on a land mine about two months ago. He got blown to hell. |
В доме у нас огней еще не зажигали, но все они высматривают меня в окна, а Дилси на кухне разоряется, что ужин преет на плите, - как будто на ее деньги куплено. |
There were no lights in the house yet, but they'd all be looking out the windows, and Dilsey jawing away in the kitchen like it was her own food she was having to keep hot until I got there. |
И случалось - человек ступал на еще не разорвавшуюся оскблочную мину, успевал увидеть взметнувшийся из песка огонь, и тут же его самого разрывало в клочья. |
Sometimes a man would step on an unexploded S-mine, have time to see it leap upward out of the sand before it blew him in half. |
Делегации могут затрагивать и другие проблемы, имеющие отношение к основной теме наших дискуссий, а именно к ядерному разоружению. |
Delegations may also address other issues related to the main theme of our deliberations, that is, nuclear disarmament. |
Я устал от попыток улучшить читабельность этой статьи, если она просто разорвана в клочья воинами редактирования в течение часа. |
I am tired of trying to improve readability of this article if it's just torn to shreds by edit warriors within the hour. |
В настоящем документе не ставится цель порассуждать о том, какой оборот могут принять такие переговоры; в нем внимание сконцентрировано на методах, которые способствовали бы осуществлению любых будущих договоров о разоружении. |
It is not the purpose of this paper to speculate on what these may be but to concentrate instead on methodologies to aid any future disarmament treaties. |
Вино замедлило его движения, а кабан его разорвал, но убило короля ваше милосердие. |
The wine slowed him down and the boar ripped him open, but it was your mercy that killed the King. |
А если это не произойдет, нас может разорвать на куски. |
If they don't, we could be torn to shreds. |
Он то животное, которое разорвало на части двоих наших солдат. |
He took apart two of my soldiers. |
Если ты убежишь, или обманешь нас, сделка будет разорвана, и в качестве дополнения она тебя застрелит. |
You run or double-cross us, your deal is void. Plus, as an added bonus, she'll shoot you. |
Ему придется разорвать упаковку коробочку и четырнадцать проволочек! |
He'd have to get past the wrapping, the box and 14 twist ties anchoring it to the cardboard. |
Он приказывает мне разорвать контракт. |
He's telling me to break the contract. |
И сейчас же на палубу, на мостики, на бронебойные башни упали, разорвались газовые бомбы. |
Simultaneously gas-bombs fell on the deck, the bridge, and the armoured gun turrets. |
А вернулся с заявлением об уходе со ссылкой на прецедент мичиганского суда, позволяющий разорвать контракт. |
Then suddenly he comes back with his resignation and some Michigan Appeals Court precedent for breaking our deal. |
Она наполовину ушла в мягкую сосновую древесину, разорвалась и пробила в дереве крупное отверстие. |
It went halfway into the soft pine, shattered and left a large hole in the wood. |
We need to uncover and dismantle this network. |
|
Эми и Бендера разорвало на куски! |
Amy and Bender have been torn to shreds. |
Вы не можете просто вот так разорвать грудную клетку, и диалог... |
You can't just rip open a chest cavity like that, and the dialogue... |
Который, я уверена, раньше висел у разорившегося кубинского ресторана, на этой же улице. |
Which I'm pretty sure was covering the out of business Cuban restaurant down the street. |
Кассани собирался разорвать с ним отношения и забрать свою долю капитала. |
Cassany planned to leave him, taking a big part of the shares. |
Но еще хуже то, что Федеральное Бюро Разорения заперло тебя в этом непроницаемом загоне для собак. |
What's worse, the Federal Bureau of Invasion has confined you to this impenetrable dog pound. |
Куба представила обновленный вариант предлагаемого плана действий по ядерному разоружению, чтобы его приняла Обзорная конференция 2015 года. |
Cuba submitted an updated proposed action plan on nuclear disarmament for adoption at the 2015 Review Conference. |
Моё дело против тебя, Лоуренс может и разорвано в клочья но это не значит что он может быть предан земле пока кто-нибудь не встанет который скажет, кем он на самом деле был. |
My case against you, Lawrence, might be in tatters, but that doesn't mean that he gets to go in the ground without somebody standing up and saying what he truly, truly was. |
Ты думаешь, что вампир не разорвет тебя на части в одно мгновение? |
You don't think a vampire wouldn't rip you to pieces in a heartbeat? |
Наверное, из-за слухов о том, что твой Edition разоряется. |
They must have heard that Edition might be going under. |
- разорванный ареал - breaking-up area
- политика разорения соседа - beggar thy neighbor policy
- способствовать разоружению - promote disarmament
- Агентство по контролю над вооружениями и разоружением - Arms Control and Disarmament Agency
- призыв к ядерному разоружению - call for nuclear disarmament
- разорванная облачность - broken clouds
- разоружение и демобилизация - disarmament and demobilization
- разорвавшаяся бомба - exploding bomb
- был разорван - was ripped
- была конференция по разоружению - was the conference on disarmament
- для перехода к разоружению - for the transition to disarmament
- довести до разорения - to bring to ruin
- многосторонние переговоры по разоружению - multilateral disarmament negotiations
- ядерное разоружение и - nuclear disarmament and on
- разориться на новое платье - splurge on a new dress
- разорённое крестьянство - impoverished peasantry
- разорвать соединение - sever the connection
- разорвать листок бумаги вдоль - tear a sheet of paper lengthwise
- разорвал на куски - ripped to pieces
- разорван о - torn about
- разорванный мениск - torn meniscus
- разорвавшийся поясничный диск - ruptured lumbar disk
- привести к ядерному разоружению - lead to nuclear disarmament
- разоружение и международная безопасность - disarmament and international security
- по разоружению в качестве единственного - on disarmament as the sole
- региональное разоружение и безопасность - regional disarmament and security
- разорение сегодня - ruin today
- разорвано-дождевое облако - fracto-nimbus
- разорвано-слоистое облако - fracto-stratus
- разорванность речи - incoherent speech