Раскаиваться, сожалеть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Раскаиваться, сожалеть - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
to feel contrition
Translate
раскаиваться, сожалеть -

- раскаиваться [глагол]

глагол: repent, regret, rue, be consoled

словосочетание: come home by weeping cross

- сожалеть

глагол: regret, rue, repent, be sorry, deplore, bewail, express regret for



Она даже и проговаривалась передо мной, хотя в другие разы раскаивалась и отпиралась от слов своих.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She even let this out to me, though at other times she regretted it, and went back on her words.

Она, конечно, не гарантирует появление общей платформы или стратегии, об отсутствии которых у разрозненной оппозиции давно принято сожалеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It offers no guaranteed solution to the long-lamented lack of a unified platform or strategy for the unfocused opposition.

Лучше подстраховаться чем сожалеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Better safe than sorry.

Остается только сожалеть, что это великолепное представление доступно только ограниченной аудитории.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It’s just a pity that this great performance of Russian politics is only available to restricted audiences.

Она раскаивалась утром в том, что она сказала мужу, и желала только одного, чтоб эти слова были как бы не сказаны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the morning she had regretted that she had spoken to her husband, and wished for nothing so much as that those words could be unspoken.

Почему я должна сожалеть о потере одного никчемного человека?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why should I regret the loss of one worthless life?

Ты не знаешь, как сильно я раскаиваюсь в этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You don't know how much I regret hurting you.

Не могу же я просто сожалеть из-за своих обязательств

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Could I just have some regrets about the commitments

Она объяснила, что очень раскаивается в своих поступках и хочет все исправить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And she made it clear that she has deep regrets for her actions, and she wanted to make things right.

Меч, который он поднёс в дар богам, глубоко раскаиваясь и питая лишь слабую надежду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sword he made for the gods out of remorse, mixed with a tiny bit of hope.

Я надеюсь, это вздох из глубины сердца и ты раскаиваешься, что была источником стольких неприятностей для твоей дорогой благодетельницы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hope that sigh is from the heart, and that you repent of ever having been the occasion of discomfort to your excellent benefactress.

Но ведь ты, - возразила Ревекка, - наверное, не раскаиваешься в том, что отплатил этому рыцарю за его добрую услугу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Assuredly, said Rebecca, you shall not repent you of requiting the good deed received of the stranger knight.

По крайней мере откровенно, - сказал Моррель, -но я уверен, что граф не раскаивался, однажды изменив своим принципам, которые он сейчас так решительно высказал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is frank, at least, said Morrel. But I am sure that the count does not regret having once deviated from the principles he has so boldly avowed.

Во имя всего святого, вы не раскаиваетесь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the name of God, have you no remorse?

Я стал раскаиваться, что переехал сюда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had begun to regret having moved here.

С Наташей вы познакомитесь и не будете раскаиваться, - сказал я.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You won't regret making Natasha's acquaintance, I said.

Президент хочет показать, что он раскаивается, но также, что он двигается дальше, и думаю, что он идеально это преподнес.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The president wants to project that he's contrite, but also that he's moving on, and I think his pitch was perfect.

Ваше преосвященство, я раскаиваюсь в своей неудаче, но не в своих намерениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My lord, for my failure, I am contrite, but for my intentions I am not and cannot be.

Не хочу, чтобы раскаиваться; и не хочу к начальству!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want penitence and I don't want it for the police!

Вы с вашей двоюродной сестрой должны стать друзьями, мистер Гэртон, - вмешалась я, - раз она раскаивается в своей заносчивости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'You should be friends with your cousin, Mr. Hareton,' I interrupted, 'since she repents of her sauciness.

Я остановилась, задыхаясь, уже начиная раскаиваться в своей вспышке, чувствуя, что я навеки сожгла свои корабли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I stopped breathless, already a little ashamed of my outburst, feeling that now at any rate I had burnt my boats for all time.

Теперь он всею душой раскаивался, что начал этот разговор со Степаном Аркадьичем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now his whole soul was full of remorse that he had begun this conversation with Stepan Arkadyevitch.

Он торговец наркотиками, который даже не раскаивается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is a drug dealer who was unrepentant.

Следует заметить, что если ваш клиент не раскаивается, признает себя невиновным и вынуждает город тратить деньги на этот процесс, у нас только только один выход- добиваться смертного приговора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I should point out that if your client is unrepentant, pleads not guilty, and forces the city to waste money on a trial, we will have no choice but to seek the death penalty.

Наверное, сейчас ты раскаиваешься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You must be regretting a lot even now.

Какого бы мнения ни была ее родня об этом браке, она сама никогда не раскаивалась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whatever her family might think of her marriage, she herself never regretted it.

Я не жду, что вы будете питать отвращение к себе, или сожалеть, или стыдиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't expect you to feel self-loathing, or regret, or shame.

И если я упущу этот шанс, то, может быть... может быть, я буду сожалеть об этом всю свою жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if I don't go and seek that out, maybe... maybe I'd end up regretting it for the rest of my life.

Вам не придется сожалеть о решении объявить Рим открытым городом, ваше превосходительство, - с чарующей улыбкой сказал архиепископ Ральф новому повелителю Италии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You won't regret a decision to declare Rome an open city, Your Excellency, said Archbishop Ralph to the new master of Italy with a melting smile.

И всякий раз потом сожалеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And each and every time, there is regret.

И не раскаиваюсь, что причинила вам некоторое огорчение, ведь оно доказало мне, как я вам дорога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still, I cannot repent of having caused you so much pain, since it has availed to prove to me how much you love me.

Видит бог, я хотел всю жизнь хранить эту тайну в глубине своей души; Максимилиан вырвал ее у меня угрозами, в которых, я уверен, он раскаивается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wished to bury it during my whole life in my own bosom, but your brother Maximilian wrested it from me by a violence he repents of now, I am sure.

Нет, не раскаиваюсь, папенька, - отвечала Софья, - и думаю, что никогда не раскаюсь ни в одном обещании, которое я дала ради мистера Джонса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed, papa, cries she, I do not repent, nor do I believe I ever shall, of any promise in favour of Mr Jones.

Уверен, ты ещё долго будешь сожалеть, что такое сказала, и ты на многое пойдёшь, чтобы прогнать эти мысли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know those words are gonna choke in your ears a good, long while and you're gonna wanna make up for even thinking that.

Благо, я недостаточно голоден, чтобы сожалеть об этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, fortunately, I'm not hungry enough for that to be upsetting yet.

Прибавлю только, что до конца своей жизни моя добрая мать не имела повода раскаиваться в том, что приняла (в этом случае, по крайней мере) совет своего сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have only to add that, to the end of her life, my good mother congratulated herself (in this case at least) on having taken her son's advice.

Я не раскаиваюсь в политических разногласиях с людьми, которых уважаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I do not regret having political differences with men that I respect.

Потому что, если вы этого не сделаете, то, думаю, вы будете сожалеть, что упустили возможность всю оставшуюся жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Cause if you don't, I think you're going to regret missing that opportunity for the rest of your lives.

Если слухи о моей горькой судьбе дошли и до вас, то вы должны знать, что я вышла замуж опрометчиво и имею все основания сожалеть об этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you have heard anything of my unhappy history you will know that I made a rash marriage and had reason to regret it.

Наверное, я начну сожалеть об этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can see I'm going to regret this.

Я просто говорю, что лучше обезопаситься, чем потом сожалеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm just saying it's better to be safe than sorry.

Я поддался на искушение и раскаиваюсь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm really sorry. I was weak.

Он будто вонючку ухлопал, ему раскаиваться не в чем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He don' feel no worse'n if he killed a skunk.

Присутствуя на этих заседаниях, я стал почти сожалеть, что мы избавились от Прыща Морта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Listening to that session I was almost sorry we got rid of Mort the Wart.

Они должны раскаиваться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They have to act contrite.

Раскаивающаяся, не самодовольная.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Contrite, not smug.

Умереть - и он будет раскаиваться, будет жалеть, будет любить, будет страдать за меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To die! and he will feel remorse; will be sorry; will love me; he will suffer on my account.

Умереть - и он будет раскаиваться, будет жалеть, будет любить, будет страдать за меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To die! and he will feel remorse; will be sorry; will love me; he will suffer on my account.

Вы знаете, я раскаиваюсь, но я понимаю сейчас, почему я делал то, что делал и также как я прошу прощения у тех людей, которым я причинил боль

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, I feel regret, but I understand now why I did the things that I done and, as well as asking for forgiveness from the people I've hurt,

Подобные вещи заставляют меня постоянно сожалеть о том, что я не выбрал теоретическую физику в качестве своей профессии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Things like these make me ever regret not choosing theoretical physics as the profession.

Мисс Дженни заверила ее, что у нее не будет причин сожалеть об их визите, да и миссис Нелли тоже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Miss Jenny assured her that she would have no cause to regret their visit, and indeed Mrs Nelly did not.

Когда в конце XVIII века Делфтские гончарные мастерские начали выходить из бизнеса, не осталось и следа оригинальности, о которой можно было бы только сожалеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Little trace of feeling or originality remained to be lamented when, at the end of the eighteenth century, the Delftware potteries began to go out of business.

№ Буду ли я сожалеть, что пропустил начало Интернета?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No. Will I regret missing the beginning of the Internet?

Позже Харт раскаивается в этом грехе гордыни и осуждает его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Later Hart repents of this sin of pride and denounces it.

На своем суде он не раскаивается и проклинает Бога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At his trial he is unrepentant and curses God.

Она умоляет его освободить черепаху, туманно говоря, что давным-давно дала обещание, о котором будет вечно сожалеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She begs him to free the turtle, nebulously saying she made a promise long ago she'll forever regret.

Это неправда, что в эпизоде с ПНП Локарно никогда не раскаивался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not true that in the TNG episode that Locarno never repented.

Аннализа раскаивается в своей холодности к мужу и добивается примирения, снова переспав с ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Annaliese is remorseful over her coldness towards her husband and effects a reconciliation by sleeping with him again.

Если виновный раскаивается, то ему обычно назначается сокращенное наказание в виде 99 ударов плетью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the guilty is repentant, they generally receive a reduced sentence of 99 lashes.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «раскаиваться, сожалеть». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «раскаиваться, сожалеть» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: раскаиваться,, сожалеть . Также, к фразе «раскаиваться, сожалеть» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information