Решать участь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: decide, determine, make up one’s mind, solve, resolve, settle, choose, work, work out, judge
окончательно решать - finally decide
решать в корне - solve radically
решать государственную задачу - fulfill national objective
решать сложную задачу - solve complex problem
решать проблему - address problem
решать исход дела - clinch the case
решать задачи - to solve problems
решать сложные задачи - to solve complex problems
решать новые задачи - face new challenges
решать твёрдо - resolve
Синонимы к решать: вычислять, разрешать, постановлять, принимать решение, выносить решение, делать выбор, разгадывать, отгадывать, присуждать, определять
разделять участь - share fate
дальнейшая участь - further participation
жалкая участь - miserable fate
злая участь - evil was
лучшая участь - The Greater Good
печальная участь - sad fate
участь человека - human fate
вечная участь - eternal destiny
худшая участь - worse fate
незавидная участь - unenviable fate
Синонимы к участь: судьба, участь, рок, жребий, удел, гибель, много, лот, масса, доля
Выйдя из столовой, Вильфор тотчас же сбросил с себя маску веселости и принял торжественный вид, подобающий человеку, на которого возложен высший долг - решать участь своего ближнего. |
No sooner had Villefort left the salon, than he assumed the grave air of a man who holds the balance of life and death in his hands. |
Джульетта также подчиняется женскому кодексу покорности, позволяя другим, таким как монах, решать ее проблемы за нее. |
Juliet also submits to a female code of docility by allowing others, such as the Friar, to solve her problems for her. |
Weird, but it is now ready to solve it, I think. |
|
Было бы замечательно, если бы мы могли использовать часть этих характеристик в будущих роботах и решать разные по-настоящему интересные проблемы. |
Now, wouldn't it be great if you could use some of those characteristics in future robots so that you could solve some really interesting problems? |
Интеллект — это, по сути, способность решать задачи. |
I mean, intelligence basically is the ability to solve problems. |
Нужна двухэтапная программа, суть которой в изобретении новых видов мышления, вместе с которыми мы сможем решать очень большие проблемы, такие как тёмная энергия, квантовая гравитация. |
We may need a two-step program, which is to invent new kinds of thinking that we can work alongside of to solve these really large problems, say, like dark energy or quantum gravity. |
Я считаю, мы можем надеяться, что эти по-настоящему коллегиальные соглашения, где страны продемонстрировали, как готовы решать проблемы, являются подлинными и долгожданными для большинства участников. |
I think we can be very hopeful that those agreements, which are bottom-up agreements, where nations have said what they think they can do, are genuine and forthcoming for the vast majority of the parties. |
Миссис Мортимер прожила у них несколько дней, и Билл предоставил обеим женщинам решать все по-своему. |
During the several days of Mrs. Mortimer's visit, Billy let the two women settle things for themselves. |
Сейчас, когда люди возвращаются, по-прежнему существует проблема прав на землю и имущество, которую властям необходимо будет решать. |
As people come back, the issue of land and property remains a challenge that the authorities will need to address. |
Поэтому я настоятельно призываю международное сообщество предоставить Бангладеш достаточные объемы средств, чтобы решать эту новую проблему. |
I therefore strongly urge the international community to provide adequate funds for Bangladesh with a view to addressing this emerging problem. |
Подготовка управленческих кадров и специалистов требует использования новых методов, чтобы отвечать меняющимся требованиям и решать возникающие проблемы. |
Innovative approaches should be adopted for professional and managerial staff training in order to cope with changing needs and challenges. |
У народа Пуэрто-Рико есть силы и воля, для того чтобы решать проблемы страны, если бы только он смог высвободиться из тисков колониализма. |
The people of Puerto Rico had the capacity and the will to resolve the country's problems, if only they could break free from the grip of colonialism. |
Правительство согласилось решать эту проблему без увязки с программой передачи земли и выделить дополнительные финансовые средства после завершения переписи, проводимой КОПАС. |
The Government agreed to address the problem outside the land programme and with additional financing after completion of a census carried out by COPAZ. |
Есть прогресс, но вот главное: в списке проблем, которые мы должны решать, глобальное потепление все еще находится почти в самом низу. |
There has been progress, but here is the key: when given a list of challenges to confront, global warming is still listed at near the bottom. |
Я не обижена живостью ума, но пусть уж мне предоставят самой решать, когда сказать что-нибудь, а когда промолчать. |
I do not pretend to be a wit.I have a great deal of vivacity in my own way, but I really must be allowed to judge when to speak and when to hold my tongue. |
Я не психотерапевт или что-то вроде этого,но я бы сказала что дома есть всякие проблемы,которые нужно срочно решать. |
I'm not a psychiatrist or anything, but I'd say there are some issues at home that need to be dealt with pronto. |
Мои ученики и другие, кто находится в старом крыле склада, мы задались вопросом, когда 48 часов истекут, кто будет решать вопрос о нашем освобождении? |
My students and the rest of us in the old wing, we were wondering, when the 48 hours is up, who has the authority to release us? |
Я анализирую информацию и рисунок, основываясь на этом я могу решать сложные задачи и находить связь. |
I can analyze data and patterns, and I can use that analysis to solve complex problems or make connections. |
Это решать пожарному. |
That's for the fire marshal to determine. |
А в пятницу у них собрание, на котором будут решать, оставлять его или нет. |
Yeah, they're having a meeting on Friday to determine whether or not he keeps his job. |
Не тебе решать, о чем нам говорить, а о чем - нет. |
You can't decide what's on or off limits. You're not alone here! |
I don't have to decide right away. |
|
Okay,romeo,let's - let's problem-solve. |
|
Ага, держаться на кофеине, решать загадки, о которых остальной мир даже не подозревает. |
Yeah, hopped up on caffeine, solving mysteries the rest of the world didn't know about. |
Он может водить машину, ему не надо решать неожиданные контрольные, и он может заказать шампанское, когда ему хочется. |
He can drive, he never has to take a pop quiz, and he can order a mimosa anytime he wants. |
You need to start figuring out things for yourself. |
|
Как можно реже вмешиваюсь, предоставляю людям самим решать: что для них зло, а что -добро! |
I have interfered as little as possible, relying on human beings themselves to judge what was for the good. |
То, как вы сложите два плюс два и позволите здравому смыслу решать, кто настоящий хищник в данном деле. |
How you'd put two and two together and let your common sense tell you who the real predator is in this case. |
That is not up to me. - It's up to Judge Murtaugh. |
|
То, что он знает, будет решать судьбы приоров, послушников, аббатств и владений |
What he knows will decide the fates of priors, novices, abbeys and inns. |
Давайте подождем немного решать этот вопрос, друг мой, - предложила она. |
Let us wait just a little longer, my dear, she counseled. |
Это уже не мне решать. |
It's not up to me anymore. |
Я еще привыкнуть не успел к тому, что женат, а тут нужно уже решать, хочу я ребенка или нет. |
I have not got used to being married and now all of a sudden I'm to decide whether or not I want a child. |
Боюсь, не вам решать. |
I'm afraid you don't have a say. |
Со стороны легко решать, но иногда, всё не так, как кажется. |
It's easy making choices from the sidelines, but sometimes, things aren't what they seem. |
Нет необходимости решать этот вопрос. |
There's no need to address the issue with him. |
Whenever he has a problem, Stephen's the one he sends in to fix it. |
|
Ты не можешь решать за меня! |
You can't make me decide. |
Look, Bones, I love you and all, but this decision isn't up to you. |
|
Я не позволю приложению решать, кого мне любить. |
I'm not going to let an app decide who I love. |
Однако эта техника также должна решать проблемы с мертвым объемом. |
However, this technique also has to manage problems with dead volume. |
Однако даже этот акт все еще страдал недостатками, потому что люди могли сами решать, сколько денег отдать, чтобы получить свою свободу. |
However, even this Act still suffered from shortcomings, because individuals could decide for themselves how much money to give in order to gain their freedom. |
Это отражает принцип, согласно которому взрослые должны сами решать, что смотреть, а что нет, при условии, что это не является ни незаконным, ни вредным. |
This reflects the principle that adults should be free to decide for themselves what to watch or what not to watch, provided it is neither illegal nor harmful. |
Не нам решать этот вопрос, а только сообщать о том, что делают палеоантропологи. |
It is NOT up to us to decide the question, only to report what palaeoanthropologists are doing. |
Глубокой ночью он будет продолжать свои занятия, и даже во сне проблемы будут преследовать его и решать их. |
Deep into the night, he would continue his studies, and even in his dreams problems would pursue him and work out their solution. |
Тайлер решительно выступал против законопроектов О национальной инфраструктуре, считая, что эти вопросы должны решать отдельные штаты. |
Tyler vigorously opposed national infrastructure bills, feeling these were matters for individual states to decide. |
Самоконфигурируемые системы обладают способностью решать задачи, которые не известны априори, особенно по сравнению с системами фиксированной конфигурации. |
Self-reconfigurable systems have the ability to handle tasks that are not known a priori, especially compared to fixed configuration systems. |
По мнению Мура и Роуза, лучше решать потенциальные проблемы дерегулирования напрямую, а не регулировать количество лицензий на такси. |
According to Moore and Rose, it is better to address potential problems of deregulation directly instead of regulating the number of taxi licences. |
Кто-то собирается решать эту проблему? |
Is someone going to address this problem? |
Публичный успех ценообразования и управления доходами в Ford укрепил способность дисциплины решать проблемы получения доходов практически любой компании. |
The public success of Pricing and Revenue Management at Ford solidified the ability of the discipline to address the revenue generation issues of virtually any company. |
В третьем чтении единственным обсуждаемым вопросом была поправка 138 и вопрос о том, как решать проблему авторских прав. |
In the Third Reading, the only issue under discussion was Amendment 138 and how to handle the copyright issue. |
Члены команды сами могут решать задачи, которые расширяют их возможности и предоставляют возможности для перекрестного обучения. |
Team members themselves can choose to take on tasks that stretch their abilities and provide cross-training opportunities. |
Многие критики обвиняют исследователей ИТЭР в нежелании решать проблемы технического и экономического потенциала, возникающие в связи с термоядерными схемами токамака. |
Many critics accuse ITER researchers of being unwilling to face up to the technical and economic potential problems posed by tokamak fusion schemes. |
30 мая комитет ответил строгим письмом, вновь сообщив председателю, что он не в его власти решать, какие доказательства должны быть представлены. |
On May 30 the committee responded in a stern letter, again informing the president that it was not within his power to decide what evidence should be presented. |
Однако организм способен избирательно решать, какие клетки будут расщеплять белок, а какие нет. |
However, the body is able to selectively decide which cells will break down protein and which will not. |
Но это уже совсем другая проблема, которую мне придется решать в другом месте. |
But this is quite a different problem, which I'll have to address at some other place. |
Этот термин отражает тенденцию политических режимов решать сложные проблемы с помощью делегированной системы правил. |
The term captures the tendency of policy regimes to deal with complexity with delegated system of rules. |
Законодательство начало решать эту проблему начиная с 1649 года, но оно медленно менялось. |
Legislation began to address the problem from 1649 onwards, but it was slow to make a difference. |
Почему группа администраторов должна решать от имени пользователя, Какие фотографии пользователь должен видеть/не может видеть. |
Why should a group of admin decide on behalf of the user what photos user must see/cannot see. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «решать участь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «решать участь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: решать, участь . Также, к фразе «решать участь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.