Решили не иметь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Главы государств решили - heads of state decided
вы решили на имя - have you decided on a name
вы решили остаться - you have decided to stay
Вы уже решили - have you already decided
мы не решили - we decided not
мы решили двигаться - we decided to move
мы решили против - we decided against
поэтому решили - have therefore decided
потому что мы решили - because we decided
решили исследовать - decide to explore
трудиться не покладая рук - to work tirelessly
не игристый - still
не замечать - overlook
не о чем даже рассказать - nothing to write home about
по сроку не подлежащий оплате - undue
не к месту - out of place
не имеющий ценности - of no value
не испытавший поражения - unbeaten
он не делает никаких шансов - it makes no odds
не находить себе места - jump out of skin
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
иметь наклон - tilt
иметь круговое движение - circulate
иметь политический подтекст - have political implications
иметь в два раза больше шансов - be twice as likely
иметь тип - be of type
иметь неправильное представление - misconceive
иметь надзор - have oversight
иметь собаку - have a dog
будет иметь большой успех - will be a great success
важно иметь - it is important to have
Синонимы к иметь: владеть, вмещать, держать, заключать, обладать, располагать, пользоваться, совмещать, у кого есть, кто наделен
Значение иметь: Обладать, располагать кем-чем-н..
Мы, как американцы, решили, что женщины, конечно, должны иметь право голосования. |
We, as Americans, decided that of course women should have the right to vote. |
The gods have decided to withhold the joy of children. |
|
Греческие власти решили ввести в действие закон 1999 года, который предусматривает, что все публичные дома должны иметь разрешения. |
Greek authorities decided to implement a 1999 law which stipulates that all brothels must have permits. |
Инженеры также хотели иметь больше пушек, что потребовало бы более прочного фундамента; они решили построить фундамент из камня. |
The engineers also wanted more guns, which would require a stronger foundation; they decided to build the foundation out of stone. |
Они решили регулировать бейсбольные мячи, чтобы весить между 51⁄2-6 унций и иметь окружность 8-11 дюймов. |
They decided to regulate baseballs to weighing between 51⁄2–6 oz and having a circumference of 8–11 inches. |
Они решили поставить 25 фунтов стерлингов на то, что один из них будет иметь лучший результат в конце ралли. |
They chose to bet £25 on whichever one of them had the best score at the end of the rally. |
В случае манжту и огородного сахарного гороха стручки могут иметь. |
For mange-tout peas and sugar snap peas, the pods may have. |
Побеседовав с учёным, мы решили, что лучшее представление об Ани дадут 10% ключицы, 30% подмышки, 40% линии бикини и так далее, и время от времени я давала исследователям из других лабораторий понюхать мои образцы. |
After talking to a scientist, we thought, maybe the perfect concoction of Ani is like 10 percent collarbone, 30 percent underarm, 40 percent bikini line and so forth, and occasionally I let researchers from other labs take a sniff of my samples. |
Сейчас мои знания английского позволяют мне иметь друзей за границей моей родины, а завтра мне понадобиться уже другой уровень знания языка, чтобы найти друзей на профессиональном уровне, познакомиться с культурой и историей их стран. |
Now my knowledge of English allows me to have friends abroad, but tomorrow I will need to know English better to find friends on a professional level, to get acquainted with culture and history of their countries. |
Вы решили, что так будет меньше вреда в долгосрочной перспективе с точки зрения интересов Дома. |
You decided that was the lesser evil in the long run, where the welfare of the House was concerned. |
Not sure why you wanted to go with the lottery story, sir. |
|
Мы вспомнили, как тебе понравились наши горные озера, и мы решили устроить там обед в ближайшее время. |
We remembered how you liked our mountain loch, and we've arranged for luncheon to be taken up there one day. |
Возможно, они решили охотиться за мной, поскольку у них наблюдается дефицит серной кислоты. |
Perhaps they are after me now because they are suffering a shortage of sulphuric acid. |
Согласно Конституции США, федеральные судьи не обязаны иметь юридическое образование. |
The U.S. Constitution does not require that federal judges have legal training. |
Потребители воды и санитарных услуг должны иметь возможность определять, кто отвечает за тот или иной вопрос, с тем чтобы привлекать соответствующего субъекта к ответственности. |
Water and sanitation users must be able to identify who is responsible in order to hold the relevant actor to account. |
Следует иметь в виду, что тема арбитража связана с темой заключения контрактов в электронной форме. |
With regard to the topic of on-line arbitration, its connection with electronic contracting must be taken into account. |
Слушайте, давайте я избавлю вас от страданий и восторгов, и скажу, что мы не будем иметь с ними дел. |
Listen, let me spare you the agony and the ecstasy And tell you we are not doing business with them. |
Sorry, I thought you were breaking in. |
|
Он послал телеграмму, чтобы иметь возможность выразиться в этой его высокомерной, занудной, напыщенной манере, которая бесит меня до безумия. |
He sent it out of lordly, dull, full-dress consideration that drives me distracted. |
Иметь пластиковую карту, или находясь за границей, искать пункт обмена валюты. |
Plus, carrying a plastic card is easier and safer than carrying cash. |
Различные виды воздействия могут иметь место в наземных и пресноводных системах, подверженных выщелачиванию. |
Impacts may occur in terrestrial and freshwater systems exposed to leaching. |
Можно было бы ожидать, что тот, кто появился раньше, будет иметь более обширное распространение, только ввиду преимущества во времени. |
One might expect that the former would have diffused more than the latter, just because of the time advantage. |
Is that what you think, sir barrister? |
|
Украинцы должны иметь возможность свободно выбрать направление, в котором будет развиваться их страна, однако к чему бы она ни склонилась в итоге — к Западу или к Востоку, это вряд ли сильно поможет делу. |
Ukrainians should be free to choose the direction in which their country moves, but whether it goes East or West it’s not likely to make much of a difference. |
Вопрос ясен: хочет ли Америка иметь национальную стратегию в связи с ее внешнеполитическими целями и устремлениями? |
The question seems clear: does America want a grand strategy when it comes to its foreign policy goals and aspirations? |
Однако инициатива может иметь как положительный, так и отрицательный эффект, говорят эксперты. |
However, the initiative may have both a positive and negative effect, experts say. |
You wanted to drown the man, so you flooded a bathhouse! |
|
Кроме того, было приятно иметь дело с человеком, которого не волнуют страсти или почтение к святости. |
Besides, it was pleasant to deal with a man untroubled by passion or sanctity. |
Я полагаю машина, которую отец дал мне после окончания была самой близкой вещью к доверительной собственности, которую я буду когда-либо иметь. |
I guess the car my dad gave me after graduation was the closest thing to a trust fund I'll ever see. |
Мы же решили обсуждать затраты, у нас очень напряженный бюджет. |
We're supposed to talk about all expenditures, Lloyd. We are on a very tight budget. |
Вместо этого, вы решили атаковать меня обвинениями и инсинуациями, из чего четко следует, что это не предварительное слушание, а охота на ведьм. |
Instead, your strategy has been to attack me with accusations and insinuations making it very clear that this is not a preliminary hearing, but a witch-hunt. |
После долгих размышлений мы решили, что этот вопрос слишком серьезен, чтобы решаться здесь без консультаций с папской курией в Риме. |
after much deliberation,we have decided that this great matter is too important to be here decided without consultation with the curia at rome. |
Я буду иметь в виду. Но не думаю, что они будут слишком общительны. |
I intend to but I don't expect them to be entirely forthcoming. |
Что ж, с учётом королевского аванса, который он платит, вы и ваш фотограф будете иметь беспрепятственный доступ чтоб запечатлеть каждый акр великолепия. |
Well, given the king's ransom he's paying, you and your photographer will have unfettered access to immortalize every magnificent acre. |
Будем надеяться, что дело все-таки дойдет до суда а когда дойдет, то оно будет иметь самую убедительную доказательную базу, которая только может быть. |
We have to keep believing that it will go to trial... ..and when it does, we have to put together as strong an evidential case to the PPS as we possibly can. |
Помните, со 119 шоссе, когда вы решили протаранить заграждение? |
Remember, off 119... when you decided to bust open that guard rail? |
Мы с друзьями решили нарядиться Могучими рейнджерами. Уже плохо, потому что я вытащил короткую спичку, и мне достался розовый. |
So, me and some friends decided to dress up as Power Rangers, which was already embarrassing enough 'cause I drew the short straw, had to go as the pink one. |
Признаю, что это очень кстати, иметь прибавку в несколько долларов. |
I'll admit it is nice to have a few extra dollars in the pay packet. |
А у нас новость! - кричала мать. - Сейчас будет пир в честь Эла и Эгги Уэйнрайт. Они решили пожениться. |
Why, it's news! Ma cried. We're gonna have a little party 'count a Al an' Aggie Wainwright is gonna get married. |
И они решили, что будет здорово, если фильм ворвётся в реальную жизнь. |
And they thought it would be a great idea if the film spilled over into real life. |
Она также должна иметь социальную страховку. |
It should be covered by social security. |
Я слышал, они решили повременить. |
Well, I hear they put that on hold. |
I ask you, would you want to live next door to this? |
|
Его характеры - только бледная копия с копии и не могут иметь ни верности, ни живости оригинала. |
Such characters are only the faint copy of a copy, and can have neither the justness nor spirit of an original. |
Бунзена интересовало мог ли каждый элемент иметь свою собственную, индивидуальную цветовую подпись, и поэтому он и Кирхгоф взялись за работу. |
Bunsen wondered whether every element might have a unique colour signature, and so he and Kirchhoff set to work. |
Но он отнюдь не собирался этого делать: иметь ружье было его заветной мечтой. |
But nothing could be farther from his thoughts. For a long time a gun had been the young man's greatest ambition. |
Они просто решили намного поднять... поднимать стоимость жизни. |
All they have to do is keep raising the cost of living. |
Мы просто решили воспользоваться выпавшим шансом. |
The opportunity was staring us in the face, sir. I decided to take it. |
Мы решили, что уборная у нас будет там, в тех скалах за бухтой. |
We chose those rocks right along beyond the bathing pool as a lavatory. |
Кто бы ни пытал его, он не торопился, поэтому вы решили, что он делал это где-то в укромном месте. |
Well, whoever did the torturing took their time, so you would reason that they had somewhere private to do it. |
All India Muslim Personal Law Board и Jamiat Ulema-e-Hind решили подать апелляционную жалобу после отклонения вердикта 17 ноября 2019 года. |
All India Muslim Personal Law Board and Jamiat Ulema-e-Hind decided to file a review petition after rejecting the verdict on 17 November 2019. |
Некоторые решили продать свое оборудование и вернуться на юг. |
Some chose to sell their equipment and return south. |
В конце 1972 года Киртанананда и скульптор-архитектор Бхагаватананда Дас решили построить дом для Прабхупады. |
Late in 1972 Kīrtanānanda and sculptor-architect Bhagavatānanda Dāsa decided to build a home for Prabhupāda. |
Сталевары решили встретить ополченцев с распростертыми объятиями, надеясь установить хорошие отношения с войсками. |
The steelworkers resolved to meet the militia with open arms, hoping to establish good relations with the troops. |
Богини решили поставить этот вопрос перед Зевсом, который, не желая отдавать предпочтение одной из богинь, передал выбор Парису, троянскому принцу. |
The goddesses chose to place the matter before Zeus, who, not wanting to favor one of the goddesses, put the choice into the hands of Paris, a Trojan prince. |
Затем она была продана русским во время Первой Мировой Войны и находилась в Белом море, когда англичане решили вмешаться в русскую гражданскую войну в 1919 году. |
She was then sold back to the Russians during World War I and was in the White Sea when the British decided to intervene in the Russian Civil War in 1919. |
В 2018 году рекордно низкий показатель-15% выпускников средних школ того года-решили продолжить свое образование сразу после окончания школы. |
In 2018, a record low of 15% of that year's high school graduates had chosen to continue their education directly after graduation. |
Они решили не связывать свою карьеру, редко выступали вместе и оставались женатыми до самой его смерти. |
They chose to keep their careers separate, seldom performing together, and remained married until his death. |
По словам капеллана, женщины решили, что это совсем не похоже на правду. |
According to Capellanus, the women decided that it was not at all likely. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «решили не иметь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «решили не иметь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: решили, не, иметь . Также, к фразе «решили не иметь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.