Собственное королевство - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
собственное портальное представление - custom portal view
пользование имуществом в качестве собственника-бенефициария - beneficial enjoyment
бояться собственной тени - be afraid of one's own shadow
его собственная плоть и кровь - his own flesh and blood
ее собственное отражение - her own reflection
в частную жизнь вашего собственного - in the privacy of your own
выплачивается в составе собственного капитала - paid in equity
их собственная машина - their own machine
мое собственное суждение - my own judgment
условно начисленная рента на собственное жилище - imputed rent value of own dwelling
вся королевская рать - all the king's men
был посвящен в рыцари королевой - was knighted by the queen
заведующий канцелярией Суда королевской скамьи - clerk of the Papers
карнавал королева - carnival queen
во главе объединенного королевства - led by the united kingdom
Королева карнавала - queen of carnival
Королевские медицинские услуги - royal medical services
Саудовская Аравия и Соединенное Королевство - saudi arabia and the united kingdom
Соединенное Королевство отметило - the united kingdom noted
право на проживание в Соединенном Королевстве - right of abode in the united kingdom
Синонимы к королевство: королевство, царство
Значение королевство: Государство, во главе к-рого стоит король.
В 1992 году труппа получила свой собственный еженедельный сериал на радио Си-би-си в качестве летней замены Королевского канадского воздушного фарса. |
In 1992, the troupe were given their own weekly series on CBC Radio, as a summer replacement for Royal Canadian Air Farce. |
Формально Сомерсет-Хаус все еще оставался королевским дворцом и, следовательно, собственностью короны. |
Somerset House was still technically a royal palace and therefore Crown property. |
Эта договоренность пережила саму компанию, продолжаясь до 1870 года, когда индийское отделение открыло свой собственный приют, Королевский Индийский приют, в Ханвелле, Мидлсекс. |
The arrangement outlasted the company itself, continuing until 1870, when the India Office opened its own asylum, the Royal India Asylum, at Hanwell, Middlesex. |
Переименовав его в Мемориальный театр, Королевское общество Южной улицы управляло зданием до 1987 года, когда они вернули собственность городу Балларат. |
After renaming it the Memorial Theatre, the Royal South Street Society managed the building until 1987, when they returned ownership to the City of Ballarat. |
Шотландия была независимым королевством со своими собственными территориями... Новая Шотландия продолжала оставаться важным винтиком в имперской машине. |
Scotland was an independent kingdom with it's own territories... Nova Scotia went on to be an important cog in the Imperial machine. |
Последующий законопроект был непопулярен в парламенте, в том числе среди собственных министров Георга, но принят как закон О королевских браках 1772 года. |
The subsequent bill was unpopular in Parliament, including among George's own ministers, but passed as the Royal Marriages Act 1772. |
Я создам своё собственное королевство. |
I will have my own country. |
Все эти блага обеспечиваются за счет нашего собственного дохода, без помощи со стороны Соединенного Королевства. |
All of these things have been provided from our own income, with no assistance from the United Kingdom. |
Варварские королевства установили свою собственную власть на большей части территории Западной Империи. |
Barbarian kingdoms had established their own power in much of the area of the Western Empire. |
В отместку Бики пишет письмо Шаху, чтобы избавить королевство от Раджа, который теперь облагает налогами бедных ради собственного извращенного удовольствия. |
In retaliation, Biki writes a letter to the Shah to rid the kingdom of Raj, who now taxes the poor for his own perverted pleasure. |
Вы не можете распоряжаться собственностью Саудовского Королевства. |
You cannot just commandeer the property of the Saudi Kingdom. |
Коренные жители Мавритании создали свои собственные королевства, независимые от вандалов, с ярко выраженными римскими чертами характера. |
The indigenous inhabitants of Mauretania developed kingdoms of their own, independent of the Vandals, with strong Roman traits. |
Это побудило Королевский монетный двор начать собственное расследование, которое, таким образом, помешало чалонеру стать его надзирателем. |
This caused the Royal Mint to instigate its own investigations, which thus thwarted Chaloner's ambition to become its overseer. |
Хотя воинские части часто имели свою собственную этническую историю и символику, это первый случай, когда такая группа стала новым Королевством. |
While military units had often had their own ethnic history and symbolism, this is the first time that such a group became a new kingdom. |
Маргарита, герцогиня Роханская в своем собственном праве, будучи вдовой, была назначена опекуном своих детей королевскими письмами от 10 июня 1655 года. |
Marguerite, Duchess of Rohan in her own right, as a widow was named guardian of her children by royal letters of 10 June 1655. |
Во время союза с Венгрией Хорватия сохранила свое собственное государство Сабор и юридически была независимым королевством. |
During the union with Hungary, Croatia retained its own assemble, the Sabor, and was legally an independent kingdom. |
Проблема была в конечном счете решена Уиттакером, когда он дал им их собственное королевство в своей системе пяти королевств. |
The problem was eventually solved by Whittaker, when he gave them their own kingdom in his five-kingdom system. |
Соединенное Королевство, например, уже осуществило разделение собственности. |
The United Kingdom, for example, has already implemented ownership unbundling. |
На одной из колонн собственно базилики установлен памятник Королевским Стюартам, спроектированный Антонио Кановой. |
There is a monument to the Royal Stuarts on one of the columns in the basilica proper, designed by Antonio Canova. |
Гибель Султаната разрушила надежды всех пантеонов на собственное Исламское королевство в Юньнани. |
The demise of the Sultanate had shattered the hopes of all the Panthays for their own Islamic kingdom in Yunnan. |
В Соединенном Королевстве до середины XIX века не существовало закона, запрещающего купание в обнаженном виде, и каждый город был волен издавать свои собственные законы. |
In the United Kingdom until the mid-19th century there was no law against nude swimming, and each town was free to make its own laws. |
Еду подавали каждой собаке в собственном блюде, рацион был одобрен ветеринарными экспертами без каких-либо лакомых кусочков с королевского стола. |
Meals were served for each dog in its own dish, the diet approved by veterinary experts with no tidbits from the royal table. |
Эти затонувшие корабли Королевского флота являются собственностью короны. |
These Royal Navy wrecks are Crown property. |
Эта должность давала ему право присваивать земли и собственность любого, кто каким-либо образом нарушал королевские прерогативы, например осуждался за тяжкое преступление. |
This office gave him the power to appropriate the lands and property of anyone who had violated the king's prerogative in some way, such as conviction for a felony. |
Королевские винтовки Гуркха-самый крупный элемент бригады гуркхов, которая включает в себя свое собственное оружие поддержки. |
The Royal Gurkha Rifles is the largest element of the Brigade of Gurkhas, which includes its own support arms. |
Каждая страна в пределах Соединенного Королевства имеет свои собственные специальности. |
Each country within the United Kingdom has its own specialities. |
С 1902 по 1910 год Королевский флот приступил к своей собственной массированной экспансии, чтобы опередить немцев. |
From 1902 to 1910, the Royal Navy embarked on its own massive expansion to keep ahead of the Germans. |
В Средние века королевские дворы содержали своих собственных посланников, которым платили немногим больше, чем простым рабочим. |
In the Middle Ages, royal courts maintained their own messengers who were paid little more than common labourers. |
Многие из элит империи теперь стремились контролировать свои собственные дела и отделились, чтобы сформировать независимые королевства. |
Many of the empire's elites now sought to control their own affairs, and broke away to form independent kingdoms. |
Каждый султан Османской империи имел свою собственную монограмму, называемую тугра, которая служила королевским символом. |
Every sultan of the Ottoman Empire had his own monogram, called the tughra, which served as a royal symbol. |
В конце концов, они догоняют Баузера в его собственном королевстве и побеждают выводков навсегда. |
Eventually, they catch up to Bowser in his own kingdom and defeat the Broodals for good. |
Токугава страстно желал иметь собственный океанский флот, и Адамс, служивший в Королевском военно-морском флоте Британии под началом Френсиса Дрейка, обладал необходимыми знаниями и навыками. |
He badly wanted an ocean-going fleet of his own, and Adams, who'd served with Drake against the Armada, had the skills he needed. |
Первоначально усадьба принадлежала влиятельной семье Килланд, но с 1936 года стала собственностью музея Ставангера, а в 1949 году-королевской резиденцией. |
The manor originally belonged to the influential Kielland family but has been the property of Stavanger Museum since 1936 and a became royal residence in 1949. |
Гномы распространились по всему Северному Средиземью, и каждый род основал свое собственное королевство. |
The Dwarves spread throughout northern Middle-earth and each kindred founded its own kingdom. |
Никто не смеет ослушаться королевских велений или ловко перекраивать их для собственных надобностей, если они кажутся слишком стеснительными. |
None may palter with the King's command, or fit it to his ease, where it doth chafe, with deft evasions. |
В Соединенном Королевстве до середины XIX века не существовало закона, запрещающего купание в обнаженном виде, и каждый город был волен принимать свои собственные законы. |
In the United Kingdom until the mid-19th century there was no law against nude swimming, and each town was free to make its own laws. |
Тальбот заново оркестровал музыку для оркестра Королевского Оперного театра, а также написал еще три пьесы собственного сочинения. |
Talbot re-orchestrated the music for the Royal Opera House orchestra, also writing three additional pieces of his own composition. |
Подобные законы издавались другими европейскими городами на протяжении всей средневековой эпохи, чтобы защитить общественную безопасность и гражданские права, даже против собственных королевских войск. |
Similar laws were passed by other European cities throughout the Medieval era, to protect public security and civic rights, even against their own king's troops. |
Монашеские ордена были подавлены, их собственность национализирована, а средства конфискованы для поддержания королевских финансов. |
Monastic orders were suppressed, their property nationalised and their funds confiscated to steady the royal finances. |
Богатством и собственностью Бхумибола и королевской семьи управляет Тайный кошелек. |
The wealth and properties of Bhumibol and the royal family are managed by the Privy Purse. |
С сентября 2008 года по лето 2009 года он взял свой собственный мюзикл все веселье ярмарки в турне по Соединенному Королевству. |
From September 2008 to the summer of 2009 he took his own musical, All the Fun of the Fair, on a tour of the United Kingdom. |
Королевская баварская армия оставалась полностью автономной под командованием своего короля и имела собственный штаб и учреждения. |
The Royal Bavarian Army remained completely autonomous under the command of its King and with its own Headquarters Staff and Establishments. |
К югу от собственно Королевства Конго лежало одноименное королевство Каконго, упомянутое в 1535 году. |
South of the Kingdom of Kongo proper lay the similarly named Kakongo kingdom, mentioned in 1535. |
В хо-хо-хо селекте он произносит свою собственную королевскую речь. |
In Ho Ho Ho Selecta, he delivers his own Queen's speech. |
Наше тайное общество имеет своё собственное правительство. Это сменные лидеры из 12 королевских семей. |
Our secret society has its own government that alternates leaders from 12 royal families. |
Не кто-нибудь, а сам Альфред Великий, который собственным своим королевским пером записал рассказ Охтхере, тогдашнего норвежского китобоя! |
Who, but no less a prince than Alfred the Great, who, with his own royal pen, took down the words from Other, the Norwegian whale-hunter of those times! |
Они требовали освобождения арабских заключенных из тюрем в Хузестане и их собственного безопасного выезда из Соединенного Королевства. |
They demanded the release of Arab prisoners from prisons in Khuzestan and their own safe passage out of the United Kingdom. |
В Соединенном Королевстве не было закона, запрещающего купание в обнаженном виде, но каждый город был волен издавать свои собственные законы. |
In the United Kingdom there was no law against nude swimming, but each town was free to make its own laws. |
Королевские дворцы Дании стали собственностью государства с введением конституционной монархии в 1849 году. |
The royal palaces of Denmark became property of the state with the introduction of the constitutional monarchy in 1849. |
После отъезда из Рурки он служил в Первую Мировую войну в собственных Королевских саперах и шахтерах короля Георга, где получил медаль За службу. |
After leaving Rourkee, he served in World War I in the King George's Own Royal Sappers and Miners where he received a service medal. |
In fact, I'm applying for a promotion at my new job. |
|
Поэтому завтра, Мэнни, в честь того, что ты становишься мужчиной, я поведу тебя на ипподром, чтобы насладиться королевским видом спорта, ну как? |
So, Manny, tomorrow, in honor of you becoming a man, I am taking you to the racetrack to enjoy the sport of kings, hmm? |
В 1789 году Национальное собрание, созданное французской революцией, положило конец всем королевским привилегиям. |
In 1789, the National Assembly created by the French Revolution brought an end to all royal privileges. |
Этот процесс раскола сформировал внутреннюю политику внутри королевских домов, в отличие от политического конфликта между домами. |
This process of schism formed the internal politics within the royal houses, as distinct from political conflict between houses. |
Собственнические примеры включают Т-образный паз, шлиц-Лок, Пентагон, Торк-гайку, Т-образный наклон и конструкции гаечного ключа. |
Proprietary examples include T-Groove, Slot-Lok, Pentagon, Tork-Nut, T-Slope and Spanner designs. |
На первом диске представлена их собственная оригинальная музыка и ремиксы, а на втором-ремиксы их музыки других исполнителей. |
The first disc features their own original music and remixes, while the second disc features remixes of their music by other artists. |
Основа capituli движется в дорсовентральном плане и сочленяется с собственно телом. |
The basis capituli moves in the dorsoventral plane, and articulates with the body proper. |
В декабре 2013 года королевская кровь была номинирована на премию BBC Sound of 2014. |
In December 2013, Royal Blood were nominated for BBC Sound of 2014. |
Капитализм навсегда разрывает узы между производителем и собственником, некогда удерживаемые узами классового конфликта. |
Families who are eligible for the program may decide for themselves whether or not they want to participate. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «собственное королевство».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «собственное королевство» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: собственное, королевство . Также, к фразе «собственное королевство» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.