Соответствующие сотрудники правительства - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в соответствии с законодательством Российской Федерации - in accordance with the legislation of the RF
в строгом соответствии с - in strict accordance with
будучи в соответствии с этим - being consistent with this
как это требуется в соответствии с - as required according to
соответственно расписанию - appropriately scheduled
назвали соответственно - named accordingly
смысловое соответствие - semantic match
приводить учётную документацию в соответствие с данными инвентаризации - reconcile the inventory with the stock records
обрабатываются соответственно - processed respectively
ожидания соответственно - expectations accordingly
сотрудник с нормированным рабочим днем - nonexempt employee
сотрудники отдела банковских счетов - bank account team
все сотрудники операции - all operation staff
заменены сотрудниками - replaced by staff
визы сотрудник - visa officer
внештатный сотрудник для - freelance employee for
полицейские и сотрудники тюрьмы - police and prison officers
местный сотрудник службы безопасности - local security officer
региональный сотрудник по финансовым вопросам - regional finance officer
сотрудник Google - google employee
Синонимы к сотрудники: служащий, сотрудник, работник
намерение правительства - government intention
выступление правительства - government's performance
дворец правительства - government palace
индусский правитель - hindu ruler
желание правительства - the desire of the government
Комментарии правительства - comments by the government
наращивание потенциала правительств - build the capacity of governments
Прошедшие правительства - past governments
сторонник увеличения полномочий центрального правительства - liberal constructionist
правительства бразилии - the governments of brazil
Синонимы к правительства: правительство, правление, царствование, кабинет, кабинет министров
Такие наемники обычно формировались в конце периодов конфликта, когда вооруженные люди больше не были нужны их соответствующим правительствам. |
Such mercenaries typically formed at the ends of periods of conflict, when men-at-arms were no longer needed by their respective governments. |
Примечательно, что правители Вьетнама и Кореи также объявили гохао своим соответствующим царством. |
Notably, rulers of Vietnam and Korea also declared guóhào for their respective realm. |
Из этих 23 языков они получили официальное признание правительства только в 2003 году в соответствии с законом О национальных языках. |
Of these 23 languages, they only received official recognition by the Government in 2003 under the Law of National Languages. |
Монарх назначает генерал-губернатора и губернаторов соответственно по совету правительства Содружества и правительства каждого штата. |
The monarch appoints the Governor-General and the governors, on the advice respectively of the Commonwealth government and each state government. |
Земельные облигации обычно выпускаются в соответствии с положениями закона о земельных облигациях правительства штата или центрального правительства. |
Land bonds are normally issued under the provisions of land bonds act of a state government or the central government. |
Хотя первоначально это учреждение находилось в ведении правительства, теперь оно находится в частном ведении в соответствии с правительственными постановлениями. |
Although originally run by the government, the establishment is now privately run to government regulations. |
Нижеследующие лица работали в кабинете министров для своих соответствующих правительств. |
The following have worked within the cabinet for their respective governments. |
Должен вам сообщить, что поскольку соответствующих гарантий со стороны германского правительства получено не было, наша страна теперь находится в состоянии войны с Германией. |
I have to tell you now that no such undertaking has been received, and that consequently this country is at war with Germany. |
В соответствии с программой правительства все имеющиеся средства будут использованы для того, чтобы расширить интеграцию иммигрантов в финский рынок труда. |
According to the Government Programme, all means available will be employed to enhance the integration of immigrants into Finnish working life. |
В июле 1789 года Министерство иностранных дел было передано в ведение правительства, созданного в соответствии с Конституцией. |
In July 1789, the Department of Foreign Affairs was carried over by the government established under the Constitution. |
Как и большинство работ правительства США, данные GFS не защищены авторским правом и доступны бесплатно в общественном достоянии в соответствии с положениями U. |
As with most works of the U.S. government, GFS data is not copyrighted and is available for free in the public domain under provisions of U. |
Однако со стороны правительства наблюдается нежелание действовать в соответствии с этими рекомендациями. |
However, there has been a reluctance on the part of the Government to act on the recommendations. |
Этот процесс связан с созданием соответствующих структур для содействия большему вовлечению людей в работу правительства. |
This process entails the putting in place of appropriate structures to facilitate the increased involvement of the people in Government. |
Закрываю окна, в соответствии с указанием правительства. |
Blocking out the windows, in compliance with the governmental directive. |
Вы также можете проверить соответствующие департаменты правительства США, такие как иммиграция и натурализация или штат. |
You might also check relevant U.S. gov departments such as Immigration and Naturalization or State. |
Совет дождется решения Синклера и поступит в соответствии с ним я бы мог подать апелляцию от имени своего правительства. |
The Council could have Sinclair's decision set aside once he makes it but I would have to get approval from my world. |
В соответствии с Конвенцией 1961 года правительства продолжают представлять МККН оценки своих ежегодных законных потребностей в наркотических средствах. |
Governments have continued to provide INCB with estimates of their annual legitimate requirements for narcotic drugs, in accordance with the 1961 Convention. |
Это делается в соответствии с цензурными требованиями правительства Китая. |
This is done to comply with the censorship requirements of the government in China. |
Расходы имперского правительства в то время были соответственно скромными. |
Imperial Government expenditures at the time were correspondingly modest. |
19 марта 1914 года британское и германское правительства подписали соглашение, в соответствии с которым доля НБТ в ТПК была передана Апок. |
On 19 March 1914, the British and German governments signed an agreement whereby the interest of NBT in TPC was transferred to APOC. |
Они могут иметь или не иметь право присуждать степени доктора философии, в зависимости от соответствующего законодательства правительства. |
They might or might not have the power to award PhD degrees, depending on the respective government legislation. |
Однако он задокументировал несколько случаев, когда процесс отказа в соответствии с ЕО, казалось бы, был непоследовательным, ослабляя позицию правительства. |
However, he documented several cases where the waiver process under the EO had seemingly been inconsistent, weakening the government's position. |
Однако со стороны правительства наблюдается нежелание действовать в соответствии с этими рекомендациями. |
American support for Iraq during the war had profound effects on Iran. |
После самоликвидации правительства в 1923 году, в соответствии с решением Лиги Наций об аннексии восточной Галиции, он вернулся во Львов. |
After the government self-liquidation in 1923, in accordance with the decision of the League of Nations on annexation of Eastern Galicia, he returned to Lviv. |
Представители Аргентины и Соединенного Королевства будут назначаться своими соответствующими правительствами. |
The representatives of Argentina and the United Kingdom would be appointed by their respective Governments. |
Является ли их доход полученным от правительства и соответствует ли этот доход и их должностная инструкция правительственным законам и стандартам? |
Is their income recieved from the government and does the income and their job description adhere to governments laws and standards? |
После утверждения перечней и внесения необходимых поправок их направляют соответствующим правительствам. |
Once the lists were approved and corrected, they were sent out to the relevant Governments. |
Действительно, подавляющее большинство африканских правителей считают свои страны своей личной собственностью, которую можно использовать соответственным образом. |
Indeed, the overwhelming majority of African rulers regard their countries as their personal possessions, to be used as they see fit. |
В докладе за 1999 год было подчеркнуто единство мнений в отношении того, что при более низких темпах прироста населения правительства и соответствующие учреждения имеют больше времени для принятия необходимых мер в связи с изменением условий. |
The 1999 report reflected the consensus that slower population growth buys time for Governments and relevant institutions to respond to changing conditions. |
Однако со стороны правительства наблюдается нежелание действовать в соответствии с этими рекомендациями. |
However, the United States and Japan acknowledge rather than recognize the PRC position that Taiwan is part of China. |
В соответствии с этикой корпорации Чунг-Хуа были также ужесточены требования, предъявляемые к региональным правительствам. |
Regional governments have also been toughened up by the Chung-hua, Inc. ethic. |
Комиссия хотела бы официально выразить соответствующим правительствам свою признательность за ту поддержку, которую они оказывали ее учебной программе. |
The Commission wishes to place on record its appreciation for the support provided to its training by the Governments concerned. |
ПБМ - это полуавтономный орган, созданный в соответствии с законом правительства Пакистана от 1992 года. |
PBM is a semi-autonomous body set up through a 1992 Act of the Government of Pakistan. |
Кабелеукладочные суда представляли собой переоборудованные военные корабли HMS Agamemnon и USS Niagara, позаимствованные у их соответствующих правительств. |
The cable-laying vessels were the converted warships HMS Agamemnon and USS Niagara borrowed from their respective governments. |
Сейчас они понемногу входят в сферу прямой компетенции правительств и, соответственно, Организации Объединенных Наций. |
They are not quite outside the sphere of direct action of Governments and, for that matter, of the United Nations. |
Мы хотели бы выразить признательность всем правительствам, направившим в Нью-Йорк для участия в дискуссии специалистов соответствующего профиля. |
We would like to acknowledge and express appreciation to all the Governments that were able to send specialists to New York to participate in the deliberations. |
Города были ранжированы по уровням в соответствии с приоритетами развития правительства. |
Cities were ranked by tier according to the government's development priorities. |
Дефицит в Венесуэле стал превалировать после введения ценового контроля в соответствии с экономической политикой правительства Уго Чавеса. |
Shortages in Venezuela became prevalent after price controls were enacted according to the economic policy of the Hugo Chávez government. |
Департамент операций по поддержанию мира поддерживает также отношения сотрудничества с правительствами и соответствующими органами и учреждениями в области информирования общественности. |
The Department of Peacekeeping Operations also cooperates with Governments and relevant agencies to increase awareness. |
Грант был утвержден в соответствии с программой местных инициатив правительства в декабре 1971 года. |
The grant was approved per the government's local initiatives program in December 1971. |
В рамках программы «Прогресса» оказывается существенная поддержка женщинам в соответствии с всесторонними мерами правительства, направленными на то, чтобы уделять приоритетное внимание женщинам во всех программах. |
Progresa provides significant support to the female gender as part of the comprehensive actions of the Government to give priority to women in all programmes. |
В соответствии с духом времени правительства начинают применять бизнес - критерии для определения эффективности деятельности государственных служб. |
In keeping with the spirit of the times, governments introduce business criteria for measuring the efficiency-and the success, more generally-of public services. |
Правительствам, которые еще не сообщили соответствующие адреса, настоятельно рекомендуется сделать это при первой же удобной возможности. |
Governments which have not yet communicated the relevant address are urged to do so at their earliest convenience. |
В августе 1930 года-в соответствии с решением украинского правительства-были созданы институты социального воспитания. |
In August 1930 - in accordance with the decision of the Ukrainian Government the Institutes of Social Upbringing was established. |
В речи королевы 2019 года было объявлено о намерении правительств отменить закон О парламентах с фиксированным сроком действия в начале 2020 года в соответствии с еще одним манифестом. |
The 2019 Queen's Speech announced the governments intention to repeal the Fixed-term Parliaments Act in early 2020 per another manifesto commitment. |
Действия правительства Соединенных Штатов Америки в данной области полностью соответствуют положениям Договора о Панамском канале. |
The efforts of the Government of the United States in this regard are fully in compliance with the Panama Canal Treaty. |
Китайское правительство также прилагало усилия для обеспечения благосостояния трудящихся своей страны, представляя соответствующие документы соответствующим правительствам по всему миру. |
The Chinese government also made efforts to secure the well-being of their nation's workers, with representations being made to relevant governments around the world. |
Несмотря на попытки правительства Ливана повысить отдельные меры безопасности, сохраняется возможность нарушений эмбарго на поставки оружия, введенное в соответствии с резолюцией 1701 (2006). |
While the Government of Lebanon has sought to upgrade certain security arrangements, the potential remains for breaches of the arms embargo under resolution 1701 (2006). |
Политика правительства может быть прямо направлена на увеличение частных сбережений путем создания стимулов для сбережений посредством соответствующей налоговой и пенсионной политики. |
Government policies can target private saving directly, by creating incentives for saving through appropriate tax and pension policies. |
Инициатива началась в 2016 году, собрав мнения представителей правительства, работников, работодателей, ученых и других соответствующих деятелей по всему миру. |
The initiative begun in 2016 by gathering the views of government representatives, workers, employers, academics and other relevant figures around the world. |
Ожидается, что дополнительные 10000 единиц будут уничтожены в ближайшем будущем, также с помощью правительства Соединенных Штатов. |
It is anticipated that an additional 10,000 pieces will be destroyed in the near future, also with the assistance of the United States Government. |
Я выбрала наиболее удачные... и они были поданы соответственно |
Those I considered the most capable were fed appropriately |
История человечества насчитывает тысячи деспотичных правительств. За историю менее десяти можно назвать действительно свободными. |
There have been thousands of - tyrannical governments in history and less than 10 that can truly be called free. |
И ни один правитель не стоит выше самой республики. |
No leader is more important than the country itself. |
Как правитель региона, Раймонд был назначен вести армию через Галилею. |
As lord of the region, Raymond was appointed to guide the army across Galilee. |
Таким образом, e1 и e2 перпендикулярны друг другу, как и e2 и e1, а длины e1 и e2 нормированы относительно e1 и e2 соответственно. |
Thus, e1 and e2 are perpendicular to each other, as are e2 and e1, and the lengths of e1 and e2 normalized against e1 and e2, respectively. |
Игроки и тренеры команды-победителя и команды, занявшей второе место, награждаются золотыми и серебряными медалями соответственно. |
The players and coaches of the winning team and the runner-up team are awarded gold and silver medals, respectively. |
Дуглас Уилмер и Торли Уолтерс выступают в роли Шерлока Холмса и доктора Ватсона соответственно. |
Douglas Wilmer and Thorley Walters appear as Sherlock Holmes and Dr. Watson, respectively. |
Переодетая Николь отдана на попечение Агнес и Бекки, которых теперь соответственно называют тетушками Викторией и Бессмертницей. |
The disguised Nicole is placed under the care of Agnes and Becka, who are now respectively named Aunts Victoria and Immortelle. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «соответствующие сотрудники правительства».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «соответствующие сотрудники правительства» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: соответствующие, сотрудники, правительства . Также, к фразе «соответствующие сотрудники правительства» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.