Сохранится в обозримом будущем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
дней, чтобы сохранить - days to save
сохранить их для справки в будущем - keep them for future reference
сохранить мир безопасным - keep the world safe
сохранить его на свой компьютер - save it to your computer
что мы можем сохранить - that we can save
сохранить копию - keep a copy
позволит вам сохранить - allow you to keep
сохранить лучшие таланты - retain top talent
удалось сохранить хорошее - managed to maintain good
сохранили свои головы - kept their heads
бывать в церкви - go to church
выступать в роли арбитра - serve as arbitrator
выстраиваться в ряд - rank
два раза в день - twice a day
раздел объявлений в газете - classifieds
заключать в камеру - chamber
в этих местах - in these places
в порядке - OK
в длину - in length
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
обозримый - foreseeable
обозримо - foreseeably
обозримая вселенная - observable universe
обозримость - visibility
обозримая перспектива - foreseeable future
и в обозримом будущем - current and foreseeable
что в обозримом будущем - that in the foreseeable future
обозримый предел - foreseeable limit
ограничивается обозримой ущерб - limited to foreseeable damage
ограничиваются контрактным типичны, обозримый ущерб - be limited to the contract-typical, foreseeable damage
в ближайшем будущем и рекомендуем - the near future and recommend
где-то в будущем - somewhere in the future
в определенный момент времени в будущем - at a certain time in future
выиграть в будущем - win in the future
возможные действия в будущем - possible future activities
и информации в будущем - and future information
уведомления о будущем - future notifications
свидетельствует о будущем - indicative of future
преимущество в будущем - advantage in the future
расширяться в будущем - expand in the future
Синонимы к будущем: судьба, будущее, перспектива, карьера, участь
Россия намного беднее Соединенных Штатов, и такая ситуация сохранится на все обозримое будущее. |
Russia is much poorer than the United States and will remain so for the foreseeable future. |
Хотя можно сказать, что бычий настрой должен сохраниться в обозримом будущем, рынок, вероятно, сфокусируется на выборах в Греции в воскресенье. |
While it can be argued that the bullish enthusiasm should continue for the foreseeable future, the market’s focus is likely to shift to the Greek elections on Sunday. |
Поэтому сохранение такой патовой ситуации и перемирия зависит от того, сможет ли Украина в обозримом будущем сохранить такие силы. |
Continued stalemate — or even a lasting cease-fire — is therefore dependent on Ukraine’s remaining strong enough for the foreseeable future. |
Каждый, кто присягнёт на верность мне, сохранит свободу и получит статус полноправного гражданина Империи Земли. |
All who pledge their loyalty to me will keep their freedom and be dealt with fairly as full citizens of the earth empire. |
Я... с сочувствием отношусь к вашему положению, но ваше журналистское вмешательство не сохранит общественного прядка. |
I am... sympathetic to your plight, but your journalistic imperative cannot supersede public welfare. |
Пусть улыбка Фортуны сопровождает вашу процессию. Это сохранит мне поход в Рим. |
Quite a stroke of luck meeting your train here it'll save me a trip into Rome. |
Мы можем помочь вам перейти к более технологичному обществу, но в темпе, который сохранит экологический баланс вашей планеты. |
We could help you down a path to an industrialised society while maintaining your planet's ecological balance. |
Что, если открытые столетиями вопросы обречены остаться без ответа в обозримом будущем? |
What if these open questions, for centuries, are destined to be unanswered for the foreseeable future? |
MARSOC сохранит M4, так как его более короткий ствол больше подходит для работы в замкнутых пространствах. |
MARSOC will retain the M4, as its shorter barrel is more suited to how they operate in confined spaces. |
Потому что трудно поверить, что в обозримом будущем ваша наука сможет получить эти формулы. |
It is unlikely your science will be able to provide you with these insights in the foreseeable future. |
Я заплачу латиной и в самом обозримом будущем мне понадобятся регулярные поставки. |
I will pay in latinum and need a continuous supply for the foreseeable future. |
Я займусь делами СНР в Лос-Анджелесе в ближайшем обозримом будущем. |
I'll be taking over SSR L.A. Operations for the foreseeable future. |
В обозримом будущем будешь регулярно приносить мне экзотические кофейные напитки. |
I still expect free, exotic, caffeinated beverages for the foreseeable future. |
Мексика предпочла бы любое положение о вступлении в силу, которое позволило бы сделать договор полностью функциональным в обозримом будущем. |
Mexico would have favoured any provision on entry into force that would have enabled the treaty to become fully operative in the foreseeable future. |
Движущей силой такого перехода будет вовсе не дефицит, по крайней мере в обозримом будущем. |
This shift will not be driven by scarcity, at least not in the foreseeable future. |
Вы можете быть уверены: Office Mobile сохранит содержимое и форматирование ваших документов без изменений, и на ПК с Windows или компьютере Mac они будут выглядеть именно так, как вам нужно. |
And you can count on Office Mobile to keep your content and formatting intact so the document still looks great when you’re back on your PC or Mac. |
Учитывая, что в заявлении ФРС в среду опять говорилось о том, что Федеральный Резервный Банк сохранит процентные ставки низкими в ближайшее время, реакция рынка на данные отчета может быть несколько сдержанной. |
With Wednesday’s Federal Reserve statement reiterating that the Fed will keep interest rates low in the near term, the market reaction is likely to be somewhat subdued. |
Это объявление сигнализирует об изменении политики ШНБ, которая, как хочется надеяться, сохранит валютные резервы и сократит свою подверженность рискам евро. |
This announcement signals a policy shift at the SNB – one that will hopefully preserve their FX reserves and reduce their exposure to EUR risks. |
Но он наверняка сохранит своего давнего партнера по бизнесу и серого кардинала Игоря Кононенко, который, как считается, контролирует немало ценных государственных корпораций. |
Yet he is set to keep Ihor Kononenko, his long-time business partner and gray cardinal, who is considered to control many valuable state corporations. |
Однако, Влад в любом случае сохранит свои (предполагаемые) миллиарды – и продолжит наслаждаться персональными уроками художественной гимнастики. |
But even then, Vlad will still have those (alleged) billions — and there’s probably a lot to be gained from a little personal instruction in rhythmic gymnastics. |
Вторую половину заплатит российская государственная компания «Газпром», которая сохранит контроль над этим проектом. |
Russia’s state-owned gas giant Gazprom would pay for the remaining half, but retain control of the project. |
Можно было ожидать, что хоть корпоративная наука сохранит хоть немного гордости. |
You'd think corporate science would maintain some vestige of dignity. |
У него нет причины скрывать историю своей смерти. Эта история сохранит ему жизнь. |
He won't refute his death story, it'll keep him alive. |
Это сохранит мои отношения. |
That maintains my relationships. |
Во время своих праздников ацтеки приносили в жертву богам 20 000 человек, веря, что это сохранит Вселенную в надлежащем порядке. |
The Aztecs on their feast days would sacrifice 20,000 men to their gods in the belief that this would keep the universe on its proper course. |
И если бы я смогла поговорить с Президентом, я бы заверила его, что необходимость вылечить близкого человека только усилит мою преданность его организации в обозримом будущем. |
And if I could talk to the CEO I'd assure him the treatment my partner needs will only deepen my commitment to his organisation for years to come. |
Ты должен успокоить их, что компания сохранит преемственность. |
You have to reassure them of the company's continuity. |
Государственное и местное управление сохранит свои полномочия. |
Your national and local governments will still have jurisdiction. |
Вы это знаете, и я это знаю - по крайней мере, в обозримом будущем. |
You know it and i know it- at least for the foreseeable future. |
В Западном округе объявляется политика невмешательства... на все обозримое будущее. |
It's going to be hands-off in the Western District for the foreseeable future. |
Потому что, мистер Касл, в отличии от здешних обитателей, моя цель не высовываться, чтобы смочь выйти... в обозримом будущем. |
'Cause, Mr. Castle, unlike most of the population here, my plan is to keep my head down, so I can get out... in the foreseeable future. |
You're office bound for the foreseeable. |
|
Сейчас Хаббл вглядывается вглубь маленького района неба проникая сквозь время в самый край обозримой части Вселенной. |
Hubble is now peering deeply into a tiny region of the sky... looking back across time towards the very edge of the observable universe. |
Прощайте, милый и добрый друг. Да сохранит вас наш Божественный Спаситель и его Пресвятая Матерь под Своим святым и могущественным покровом. |
Adieu, dear and kind friend; may our divine Saviour and His most Holy Mother keep you in their holy and all-powerful care! |
Если бы ты думал, что это сохранит жизнь Джудит или Карлу, ты бы сделал это, или просто вернулся к своим растениям и надеялся, что все будет хорошо? |
If you thought it would save Judith or Carl, would you have done it then or would you havejust gone back to your crops and hoped it'd all be okay? |
Мы потратили последние пять лет наших жизней и тряслись над каждой копейкой пытаясь сохранит нашу компанию на плаву, Лэс |
We've spent the last five years of our lives and every penny we've ever saved trying to get this company off the ground, Les. |
Пусть Бог благословит тебя и сохранит мне жизнь, чтобы я мог еще не раз отблагодарить тебя за твою любовь и заботу. |
Heaven shower down blessings on you, and save me, that I may again and again testify my gratitude for all your love and kindness. |
С этого момента, полагаю, мы будем не разлей вода в обозримом будущем. |
From now on, I suppose we'll be joined at the hip for the foreseeable future. |
This may smell bad, kid, but it'll keep you warm. |
|
Даже если я уничтожу все квитанции и счета, компьютер их сохранит и будет присылать их снова и снова до самого конца света. |
Even if I were to shred all receipts and bills, - the computer will keep on sending new ones over and over - until the end of the world |
May the blood of Ohrist lead me to eternal life. |
|
Если я спокойно поговорю с МЕммио, можно уладить всё так, что каждый сохранит честь. |
If I go and talk quietly to Memmio we can sort it out so that no one loses face. |
В его квартире тесно, он пообещал, что сохранит мой дом в чистоте |
His apartment's tiny, so I told him as long as he keeps the place neat... |
19 октября 2009 года Morgan Stanley объявил, что продаст Van Kampen Invesco за $1,5 млрд, но сохранит бренд Morgan Stanley. |
On October 19, 2009, Morgan Stanley announced that it would sell Van Kampen to Invesco for $1.5 billion, but would retain the Morgan Stanley brand. |
Использование DMOZ справедливо для всех, и поэтому не будет никаких споров о том, кто сохранит свою ссылку или нет. |
Using DMOZ is fair to everyone, and as such no arguments will happen over who gets to keep their link or not. |
Lesnar would hold on to the title for the remainder of the year. |
|
Иран просто не может быть уверен в том, что он сохранит любую мирную ядерную технологию как таковую, не перейдя к производству оружия. |
Iran simply cannot be trusted to keep any peaceful nuclear technology is obtains as such without turning to weapons production. |
Хотя первоначально сообщалось, что ему грозит потеря зрения, 21 января 2013 года врачи заявили, что он сохранит зрение на один глаз. |
While it was initially reported that he was in danger of losing his eyesight, his physicians stated on January 21, 2013 that he would retain eyesight in one eye. |
В 2015 году YouTube перешел на технологию HTML5 на всех устройствах; однако он сохранит видеоплеер на основе Flash для старых веб-браузеров. |
In 2015, YouTube switched to HTML5 technology on all devices; however, it will preserve the Flash-based video player for older web browsers. |
XF4F-2 сохранит то же самое, установленное на фюзеляже, ручное коленчатое основное шасси, что и F3F, с его относительно узкой колеей. |
The XF4F-2 would retain the same, fuselage-mounted, hand-cranked main landing gear as the F3F, with its relatively narrow track. |
Таким образом, лягушка, чьи ноги столь же длинны, как и ее тело, сохранит эту связь на протяжении всей своей жизни, даже если сама лягушка чрезвычайно увеличится в размерах. |
Therefore, a frog whose legs are as long as its body will retain that relationship throughout its life, even if the frog itself increases in size tremendously. |
Дот возвращает ответ, в котором говорится, что она сохранит тайну Эльзы в обмен на визит врача, который разделил близнецов Броди. |
Dot returns a reply stating she will keep Elsa's secret in return for a visit from the doctor who separated the Brody twins. |
Ружья стоят по 100 тысяч лир каждое, и если они кого-то убьют, то их доверенное лицо сохранит свой депозит. |
The guns are worth 100 thousand lira each and, if they kill someone, their confidant keeps their deposit. |
Сделка включала в себя пункт, согласно которому переезд станет постоянным, если Сент-Этьен сохранит свой высший пилотажный статус. |
The deal included a clause by which the move would be made permanent if Saint-Étienne retained their top-flight status. |
Став императором, император сохранит свою первоначальную фамилию. |
Upon becoming emperor, the emperor would retain his original surname. |
Таким образом, сделав выбор, человек, скорее всего, сохранит убеждение, что выбранный вариант был лучше отвергнутых вариантов. |
Thus, after making a choice, a person is likely to maintain the belief that the chosen option was better than the options rejected. |
Этот орден сохранит свой престиж в качестве главного рыцарского ордена Франции до конца французской монархии. |
The Order would retain its prestige as the premier chivalric order of France until the end of the French monarchy. |
Представленная информация носила общий характер, гарантируя, что партийное руководство сохранит способность вносить конкретные политические изменения по своему усмотрению. |
The information provided was general, ensuring that party leadership retained the ability to make specific policy changes as they saw fit. |
Насьональ Самлинг, единственная прогерманская партия, будет культивироваться, но Рейхскомиссариат Тербовена тем временем сохранит власть. |
The Nasjonal Samling, the only pro-German party, would be cultivated, but Terboven's Reichskommissariat would keep power in the meantime. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «сохранится в обозримом будущем».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «сохранится в обозримом будущем» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: сохранится, в, обозримом, будущем . Также, к фразе «сохранится в обозримом будущем» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.