Струс - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ханна, если под словом трусить, ты имеешь ввиду что мы не решались похитить человека и выбивать из него правду, то, да, мы струсили. |
Hanna, if by cold feet you mean we weren't willing to abduct someone and beat a confession out of them then, yes, we got cold feet. |
– Я не струсил, ладно? |
I did not chicken out, all right? |
He painted a mural on one of the walls, but Waltham chickened out. |
|
А в чем дело? Струсил? |
What's the matter getting cold feet? |
Аннинька струсила, потому что при таком жалованье ей приходилось переходить из гостиницы на постоялый двор. |
Anninka lost courage, because with so small a salary she would have to move from the hotel to an inn. |
Но начальники штабов британских вооруженных сил струсили. |
But the chiefs of staff of the British armed forces got cold feet. |
Кто из трёх до света пролежит на гробу -двугривенный дам и десяток папирос, а кто струсит - уши надеру, сколько хочу, ну? |
I will give three greven and ten cigarettes to whichever of you three will sleep till daylight on the coffin, and I will pull the ears of the one who is afraid - as long as he likes. Well? |
Прости! Я просто струсил. |
Sorry, I wanted to I just couldn't muster up the courage. |
Я думал, он струсил, ясно? |
I thought he punked me, alright? |
Раздался суровый и повелительный ее голос; даже хозяева струсили. |
Her stern and peremptory voice resounded through the cottage; even the landlord and his wife were intimidated. |
Что, ваше благородие? - сказал он мне. -Струсил ты, признайся, когда молодцы мои накинули тебе веревку на шею? |
Well, your lordship, said he, confess you were afraid when my fellows cast the rope about your neck. |
Однако последний член клуба струсил и посплетничал о плане убийства. |
However, the last member got cold feet and gossiped about the murder plan. |
Кто-то в тот день струсил. |
On that day, someone was a coward. |
В конце концов он все же струсит, задрожит и будет представлять собой жалкое зрелище. |
He would be cowering at the end, trembling and pitiful. |
Если она струсит, я предложу за тебя цену, и подарю свидание вам. |
If she gets cold feet, I'll bid on you, gift the date to the two of you. |
Ты знаешь, кого позвать, но не смей винить нас в том, что ты струсил |
You know who to call, but don't you dare try to blame this on us because you're afraid. |
But I'm not the first bride to get cold feet. |
|
Когда я приехала сюда, он струсил. |
When I came here, he was a coward. |
Моя главная свидетельница поговорила вчера с дочерью и теперь струсила. |
My key witness spoke to her daughter yesterday, now she's got cold feet. |
You'll chicken out at the last second. |
|
Неужели кто-то струсил, увидев на этом листке её фотографию? |
Who's really got cold feet because of her picture on a piece of paper? |
Вообще-то меня так и подмывает пометить его на удаление, но я немного струсил. |
I'm actually tempted to flag it for deletion, but I'm a little bit chicken. |
Потому что Джон и Саманта струсили и передумали жениться. |
Because either John or Samantha got cold feet. |
Вот интересно, это и правда был срыв, или вы просто струсили? |
Was it the full crack-up, I wonder... or were you just a coward? |
Наверное, струсил и ушел. |
Must have funked it and gone away. |
Ты был готов убить президента, а теперь струсил, как дело дошло до начальника штаба? |
You were ready to kill the President, and now you're getting cold feet about the Chief of Staff? |
Они похудели, опустились, струсили. |
They became emaciated, slovenly, cowardly. |
Но прямо перед тем, как слон это сделает, он струсит и начинает плакать. |
But right before the elephant does it, he chickens out and begins to cry. |
Многие вещи Струса также можно было найти в квартире Хаармана. |
Many of Struß's belongings would also be found in Haarmann's apartment. |
Или он струсил. |
Or he got cold feet. |
Я встречусь с ней, а потом притворюсь, что струсил. |
I'll meet her and then I'll pretend to get cold feet. |
Если бы он возвратился нам, то это могло бы заставить остальных демократов струсить. |
If he came back to us, it might make the other Democrats get cold feet. |
И сейчас они струсили, хотят передать Луи другой семье, чтобы избежать различных домыслов. |
And now they got cold feet, and they're gonna put Louie with another family to avoid an appearance of impropriety. |
And I, I am a coward, I want to live, and here I have come to you. |
|
Хотя, судя по прошлому опыту, мы струсим и будем довольствоваться белым вином, но ничего. |
Although, on past experience, we'll chicken out and settle for white wine instead, but there you go. |
Я то думала ты струсишь и вернешься с микротрещиной, но такое. |
Totally thought you were gonna wuss out on me on this, come back with a hairline fracture, but this? |
I'm thinking, uh, he gets cold feet, he starts to shoot impulsively. |
|
Так, я обычно не вмешиваюсь, Сили, но... ты струсил. Я понимаю. |
Okay, I don't usually get involved, Seeley, but... you got cold feet, I understand that. |
Когда полиция начала арестовывать людей, я струсил и убежал. |
When they started hauling people away, I chickened out and ran. |
Не, я не струсил, чувак. |
No, I didn't chicken out, man. |
Он до того струсил, увидав Шатова, что тотчас же захлопнул форточку и убежал на кровать. |
He was so frightened at seeing Shatov that he at once slammed the casement and jumped back into bed. |
Если ты знала, что струсишь, могла бы предупредить меня на прошлой неделе. |
If you thought you were gonna chicken out, you should have told me at last week's meeting. |
Брад... во-первых,это была полностью твоей затеей, Достойной нобелевской премии... А во-вторых мы струсили, и не закончили дело.. |
A, that whole stunt was your Nobel Prize-winning idea and B, we didn't even pull it off. |
В игре «цыпленок» две машины едут прямо друг на друга на максимальной скорости: либо один из водителей «струсит» и свернет в сторону, либо они столкнутся и произойдет взрыв. |
In the game of “chicken,” two cars drive straight at each other at top speed; either one driver “chickens out” and swerves, or they collide in a fireball. |
Я предполагаю, что он струсил выставить себя |
I guess he got cold feet about putting himself on the line. |
You chicken out at the last minute? |
|
But Anninka immediately lost courage and refused to drink. |
|
либо один из водителей струсит и свернет в сторону, либо они столкнутся и произойдет взрыв. |
either one driver chickens out and swerves, or they collide in a fireball. |
Я струсила, ушла в кусты. |
I had shown the white feather. |
Начинают разбегаться, - шепотом сказал принц, обращаясь к Фиц-Урсу. - Заранее струсили! И этот подлый приор первый отрекается от меня. |
They are breaking up, said the Prince in a whisper to Fitzurse; their fears anticipate the event, and this coward Prior is the first to shrink from me. |
Может, кто-то пытался её утопить, но струсил в последний момент. |
Maybe someone tried to sink her but... chickened out last-minute. |
Или струсили бомбардировки?.. |
Or are you scared of the bombardment? |
I did, although to be honest, I felt a bit cowardly. |
|
Отзовите Келлера, пока Вудфорд не струсил и не смотал удочки. |
Pull Keller today before Woodford gets cold feet and pulls up stakes. |
Струсила... и убежала аж в Чикаго. |
Cold feet... that ran right up I-65 to Chicago. |
Последняя вещь которую бы я предположил, что ты струсила. |
The last thing I ever took you to be was a coward. |
Если ты струсила, я возьму управление на себя. |
If you've got cold feet, I'll be glad to take over the controls. |
It was just a little bit of cold feet. |
- струсить перед лицом опасности - quail in the face of danger
- струсить, проявить малодушие - to show / fly the white feather
- он совсем струсил - his courage was at the lowest ebb