С усердием - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
заклепка с конической шейкой - cone neck rivet
гармония с природой - harmony with nature
облигация с твердым принудительным сроком погашения - terminable bond
контровое кольцо с загнутыми внутрь краями - retaining snap ring
ТМО система с групповым обслуживанием - TMO system group service
двойная ирландская с голландским сэндвичем - Double Irish arrangement
относиться с трепетом - regard with awe
план по управлению отношениями с вендорами - vendor relationship management plan
щит с плавкими предохранителями - fuseboard
автодорога с ограниченным движением - limited access road
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
имя существительное: zeal, diligence, industry, fervor, fervour, assiduity, assiduousness, painstaking, studiousness, heartiness
самоотдача и усердие - commitment and hard work
раболепное усердие - servile zeal
за усердие - due diligence
чрезмерное усердие - excessive zeal
Синонимы к усердие: рвение, усердие, прилежание, старательность, старание, дилижанс, пыл, жар, горячность, зной
Значение усердие: Большая старательность в выполнении чего-н..
Группа объяснила эти случаи метаболическими изменениями, вызванными чрезмерным усердием и неконтролируемым питанием. |
The panel attributed the cases to metabolic changes from overzealous and unsupervised dieting. |
Агент должен выполнять инструкции с должной осторожностью, мастерством и усердием. |
An agent must carry out instructions with due care, skill and diligence. |
Видя, что ему не переубедить Джонса, почтенный стряпчий с таким же усердием принялся уговаривать проводника поехать с ним. |
When the good attorney found he could not prevail on Jones to stay, he as strenuously applied himself to persuade the guide to accompany him. |
Миссис Болтон смотрит за мной со всем усердием и прилежанием. |
I am assiduously, admirably looked after by Mrs Bolton. |
Очень важно, чтобы редакторы просматривали их с осторожностью и усердием. |
It is critical that editors review with care and diligence. |
Он с большим усердием описывает события седьмого века, когда Нортумбрия была господствующей англосаксонской державой, чем восьмого, когда ее не было. |
He takes greater pains in describing events of the seventh century, when Northumbria was the dominant Anglo-Saxon power than the eighth, when it was not. |
Everyone was praying devotedly, repeating the words spoken by the priest. |
|
Смотрите, с каким усердием черти поддерживают жар под котлами! |
Observe the eagerness with which the devils tend to the fire under the cauldrons! |
С усердием ученого она записывала даты рождений, смертей, женитьб, болезней, выздоровлений. |
With the diligence of an anthropologist, she kept records of births, deaths, weddings, family trees, illnesses, and treatments. |
Одним же усердием я ничего не добьюсь: то, что не дается мне легко и сразу, не дается мне никогда. |
And I should never succeed in anything by dint of drudgery. If things don't come easily to me I never get them. |
Сенаторы также должны принести присягу или заверить, что они будут выполнять свои обязанности честно и с должным усердием. |
Senators must also take an oath or affirmation that they will perform their duties honestly and with due diligence. |
Она считается предпосылкой объективной истины и работает, ограничивая склонность ума к эклектизму методологической строгостью и усердием. |
It is considered a precondition of objective truth and works by restricting the mind's propensity for eclecticism through methodological rigor and studious effort. |
Иосиф Флавий учил, что когда израильтяне с великим усердием собирали материалы, Моисей по повелению Божьему ставил над ними архитекторов. |
Josephus taught that when the Israelites brought together the materials with great diligence, Moses set architects over the works by the command of God. |
Новые обязанности эти она исполняла с тем же усердием и любовью. |
These new duties she fulfilled with equal fidelity and zeal. |
Сомневаюсь, что вице-президент подготавливая вас с таким усердием не был уверен в ваших перспективах. |
I doubt the vice president would be taking such a personal interest in prepping you unless he was serious about your prospects. |
Зато она очень любила мыть полы и исполняла это занятие так часто и с таким усердием, что в квартире скоро завелась сырость и показались мокрицы. |
But then, she loved to wash floors very much; and carried out this occupation so often and with such zeal, that dampness soon set in in the flat and multipedes appeared. |
Вот бы мне стать аббатом или босоногим пилигримом, тогда и я попользовался бы твоим рвением и усердием. |
I would I were a black Prior or a barefoot Palmer, to avail myself of thy unwonted zeal and courtesy-certes, I would make more out of it than a kiss of the hand. |
Она всем сердцем горевала о том, что предавалась в детские годы лености, — и, засадив себя за рояль, с усердием позанималась полтора часа. |
She did most heartily grieve over the idleness of her childhood—and sat down and practised vigorously an hour and a half. |
Я пытался с таким усердием найти форму наиболее подходящую для тебя, и вот твоя благодарность? |
I tried... so hard... to find the form... that best suited you... and this is the thanks I get? |
Кот холодно взглянул на меня через плечо и принялся с усердием умываться. |
He gave me a cold look over his shoulder and started industriously to wash himself. |
Она торопливо позвонила и, когда Ли принесла чайный прибор, принялась с хлопотливым усердием расставлять чашки. |
She hastened to ring the bell; and when the tray came, she proceeded to arrange the cups, spoons, &c., with assiduous celerity. |
В яме было душно и тесно, и я то и дело прокрадывался в окоп, с большим усердием исполняя поручения отца. |
It was crowded and stifling in the pit, and I was for ever stealing out of it to the firing-line, and making a great to-do at carrying messages for father. |
Так почему же на другом участке кочка, если я с такой же любовью и усердием работал над ним. |
So, you tell me why the other one's got a lump in it when I gave it the same love and craftsmanship as I did this one. |
Он сидел за столом и с необыкновенным усердием выпиливал узоры на ящике красного дерева из-под сигар. |
He was seated at a table and was cutting out arabesques in a cigar box with extraordinary care. |
I admire your industry. |
|
Отдели ты землю от огня, тонкое от грубого сладко с великим усердием. |
Separate thou the earth from the fire, the subtle from the gross sweetly with great industry. |
5. Клиент согласен работать с системой электронных торгов со всем возможным умением, осторожностью и усердием. |
5. The Client agrees to operate the Electronic Trading Service with all due skill, care and diligence. |
Не знаю, как это ему удалось, но он проталкивался и протискивался с таким усердием, что сумел провести меня сквозь толпу, и мы очутились на лестнице, ведущей в контору. |
How he did it I could not imagine, but he pushed and pulled and butted until he got me through the crowd, and right up to the steps which led to the office. |
Тинторетто не стремился к дальнейшему обучению, но учился сам, с усердием и усердием трудолюбивого ученика. |
Tintoretto sought no further teaching, but studied on his own account with laborious zeal. |
Но все помнили о его присутствии, об уверенной его спине (он работал очень неплохо, с сумрачным и сдержанным усердием) и руках. |
But they were all conscious of him, of the steady back (he worked well enough, with a kind of baleful and restrained steadiness) and arms. |
На снимке видно, что Максим что-то с усердием готовит, а на столе уже поданы соленья и запеченная курица. |
In the picture you can see that Maksim is whole-heartedly cooking something, while pickled vegetables and a roasted chicken are already set out on the table. |
Доротея с усердием взялась за работу, склонила голову над картой и негромко, но внятно произносила вслух названия, которые время от времени четким ритмом отдавались у нее в ушах. |
Dorothea set earnestly to work, bending close to her map, and uttering the names in an audible, subdued tone, which often got into a chime. |
Я хочу сказать, что с твоим усердием ты вряд ли найдешь убийцу девушки. |
It means that with your foIIow-through on unsolved murders, I don't have much hope for that girl in the alley. |
Города играли решающую роль в установлении политической власти над территорией, и древние лидеры, такие как Александр Македонский, основывали и создавали их с усердием. |
Cities played a crucial role in the establishment of political power over an area, and ancient leaders such as Alexander the Great founded and created them with zeal. |
Он с одинаковым усердием ухаживал и за Клеманс, и за г-жой Пютуа, несмотря на различие их возраста. |
He won the favor of Clemence and Madame Putois with his little attentions. |
Сплетни больше не являются источником праздности и порочности, но превратились в торговлю, которая ведется с усердием и бесстыдством. |
Gossip is no longer the resource of the idle and of the vicious, but has become a trade, which is pursued with industry as well as effrontery. |
Помогите мне вашим благочестивым вниманием, вашим собственным усердием, вашим поведением. |
Help me by your pious attention, by your own devotion, by your outward demeanour. |
Не убоись Бездны, ибо я есть бездна, потому восплачь с усердием и познаешь блаженство моей любви. |
Do not fear the Abyss, for I am the abyss and thou shalt weep with the fervour and bliss of my love. |
Я поражал студентов своим усердием, а наставников - познаниями. |
My ardour was indeed the astonishment of the students, and my proficiency that of the masters. |
Убежден, руководство будет довольно вашим усердием, капитан. |
I'm sure the authorities will be pleased by your diligence, captain. |
Я продолжала преподавать в сельской школе со всем усердием и добросовестностью, на какие была способна. |
I continued the labours of the village-school as actively and faithfully as I could. |
В Чатеме он с большим усердием посещал военные парады и ученья. |
At Chatham he followed the parades and drills with great assiduity. |
Если позволяло время, с усердием посещал по пятницам синагогу. |
If time permitted, he would with assiduity visit the synagogue of Fridays. |
Он должен заниматься с усердием, упорством, страстью к поддержанию должного уровня мастерства. |
He must exercise with assiduity, obstination, passion to maintain skilfulness. |
Вдохновленный этим доказательством расположения, он схватил ее веер и с таким усердием принялся им махать, что у нее растрепалась прическа. |
Enraptured at this evidence of her affection, he grabbed up her fan and plied it so enthusiastically her hair began to blow about untidily. |
Now, now everything is being pursued with seriousness. |
|
Я хочу, чтобы сегодня вы молились за меня с удвоенным усердием, дорогой отец Ральф. |
Dear Father, I want you to pray especially hard for me this morning. |
С этого момента ты делашь то, что я скажу! И делать это будешь с двойным усердием! |
From now on, you do exactly what I tell you to do, and you'll do it on the double. |
Мистер Куинбури, вы трудились на благо моего отца и магазина с небывалым усердием в течении последних двадцати лет. |
Mister Quinbury, you've served my late father and the store better than any man alive for 20 years. |
Обещаешься ли служить мне с усердием? |
Will you promise to serve me zealously? |
И с завидным усердием. |
And with respectable effort. |
Every aspect of the issue was covered with great diligence. |
|
Он не рисовал их до смерти, как это делали многие его современники, с их большой точностью и усердием, независимо от того, просили их клиенты или нет. |
He didn't 'paint them to death', as many of his contemporaries did, in their great accuracy and diligence whether requested by their clients or not. |
Крачфилд был известен своим усердием в возрождении и расширении членства в Методистской Церкви. |
Crutchfield was noted for his zeal in revitalizing and expanding the membership of the Methodist Church. |
Со временем, подавая пример своим усердием, он начал привлекать учеников. |
In time, setting an example with his zeal, he began to attract disciples. |
Он был энтузиастом, вдохновляющим, трудолюбивым, неутомимым, с невероятным усердием и решимостью. |
He was an enthusiastic, inspiring, hard worker, untiring, with unbelievable diligence and determination. |
Они восхваляют его проницательность, поощряются его усердием и любят его добродушный юмор. |
They praise his astutenness, are encouraged by his diligence and like his qood humour. |
Однако мы проявляем особую заботу о том, чтобы относиться к потенциально оскорбительным предметам с чуткостью, усердием и строгостью. |
However, we take special care to treat potentially offensive subjects with sensitivity, diligence, and rigor. |
Он сделал решения шариата обязательными для всех с решимостью, состраданием и усердием. |
He made the judgements of the Shari'a binding on everyone with resolution, compassion and diligence. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «с усердием».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «с усердием» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: с, усердием . Также, к фразе «с усердием» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.