Таким же способом, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
действуя таким образом, - acting in a manner
информированных таким образом, - thus informed
и, таким образом улучшая - and thus improving
и, таким образом, привести к повреждению - and thus cause damage
это было, таким образом, решил - it was thus decided
подвергаются таким же - are subjected to the same
таким образом, чтобы избежать - in a manner to avoid
таким образом, что показывает - in a way that shows
Таким образом, указывая - therefore indicating
Таким образом, предлагая возможность - thus offering the possibility
тем же - same
ну и что же - so what
по тому же делу - on the same matter
чей же - whose
будет в то же время - will be at the same time
был таким же, как и - was the same as that of
были в том же городе - were in the same city
были на той же высоте - were the same height
быть использованы в то же время - be used at the same time
за то же преступление - for the same offence
Синонимы к же: а, но, да, ну, бый
Значение же: Употр. при противопоставлении двух предложений в знач. союза «а».
любым способом - any way
установка для вытопки жира сухим способом - dry rendering plant
склеивание древесины горячим способом - hot-gluing of wood
в более чем одним способом, - in more than one way
лужёный горячим способом - hot-tinned
наиболее удобным для вас способом - the most convenient way for you
проход, проделанный взрывным способом - blast lane
этап доставки материальных средств посадочным способом - air-landed phase
прыжок в высоту способом "ножницы" - hitch and kick
передача грузов на ходу траверзным способом - alongside transfer
Впервые мустангер возвращался со свидания таким способом. |
It was the first time he had recrossed the river in that primitive fashion. |
Глиняные трубки дымохода не представляли собою пригодной лазейки, и возможность проникнуть в дом таким способом была исключена. |
The chimney-posts, of red clay, afforded no opportunity for ingress or escape, and the roofing was sound and unbroken, showing no damage by violence. |
Теперь я не сомневаюсь, что Стэплтон поправлял таким способом свои расстроенные финансовые дела и что он уже давно был опасным преступником. |
I cannot doubt that Stapleton recruited his waning resources in this fashion, and that for years he has been a desperate and dangerous man. |
Именно таким способом мы приобретаем знания, которые нигде не записаны. |
In these ways we have acquired knowledge that isn’t written down anywhere. |
Мы одолеем угрозу, навившую над всем, что есть достойного в мире, одолеем таким способом, о котором марсиане и не подозревают. |
We will fight this threat to all that is decent by descending on it and destroying it in a way it could never have anticipated. |
Я оставлю вас с мыслью о том, что если мы хотим что-то основательно изменить — не только реформировать политику залогов, штрафов и платежей, но также и любую новую политику, которая придёт на место этой, — не наказывайте бедных и обездоленных таким же способом. |
If I leave you with anything today, I hope it's with the thought that if we want anything to fundamentally change - not just to reform our policies on bail and fines and fees - but also to make sure that whatever new policies replace those don't punish the poor and the marginalized in their own new way. |
Женщина взглянула на меня с явным подозрением: нет, она никогда не продавала свой товар таким способом. |
She looked at me with evident suspicion: Nay, she never sold stuff i' that way. |
Как мило, что ты спросила, забавная история, она собиралась стать администратором в госпитале, но не хотела иметь людей таким способом. |
Oh, sweet of you to ask, funny story, she was going to be a hospital administrator, but hated having to screw people like that. |
Иногда ему случалось таким же способом подняться до самой крыши острога. |
He sometimes mounted thus even to the roof of the galley prison. |
Таким способом он отвоевывал себе минуты воображаемого счастья. |
In this way he enjoyed many intervals of fantastic happiness. |
Правда хочу, но не таким способом. |
R-really, I do, but not in this way. |
И не успеете оглянуться, любую социальную цель можно будет профинансировать таким способом. |
And before you know it, any social cause can be actually financed in this way. |
Прелестная женщина, клянусь честью! Она должна любить меня до безумия, если решилась завладеть мной таким странным способом. |
A pretty woman, on my word! and who must needs love me madly to have taken me in that fashion. |
Его натолкнуло на эту мысль не что иное, как легенда о чудовищной собаке Баскервилей, и он решил разделаться таким способом с сэром Чарльзом. |
It was suggested, of course, by the story of the family hell-hound, and by the desire to frighten old Sir Charles to death. |
Might not towns be contended for in the same manner? |
|
В целой стране нет ни одного метра земли, который бы не был отвоеван у моря, или каким-либо другим способом мелиорирован, переделан или восстановлен, чтобы сейчас выглядеть таким образом, что как будто так было всегда. |
There isn't a square meter of ground in the entire country that hasn't been reclaimed from the sea, or otherwise moved, modified and manicured to look as if it had always been there. |
Таким же способом голова Барри Бонса превратилась в победителя. |
This here is the same stuff that turned Barry Bonds' head into a prize-winning squash. |
Внеземные металлы взаимодействуют с биологическими на клеточном уровне таким способом, какой невозможно воссоздать без образца. |
Alien metals interact with biology on a cellular level in a way that's impossible to replicate without a sample. |
I've committed many bodies to the deep in this way. |
|
А таким способом ничего путного и не добьешься, - говорит мистер Баккет, поворачиваясь в сторону бесчувственных фигур на полу. |
That's not the way to do much good, says Mr. Bucket, turning his head in the direction of the unconscious figures on the ground. |
Эти записи положили начало фирменному стилю ИГИЛ, который таким жутким способом документально подтверждает жестокую смерть своих пленников, обычно одевая их в оранжевые комбинезоны. |
Those videos launched what has since become the Islamic State’s trademark style for documenting the brutal deaths of their hostages, who are typically dressed in orange jumpsuits. |
Who else would take the trouble to antagonise me in this way? |
|
Простите, что я доставил вас сюда таким причудливым способом, но я видел, как вы пролетали мимо, и просто не смог устоять. |
You must excuse my whimsical way of fetching you here, but when I saw you passing by, I simply could not resist. |
А теперь выходит, будто я это сделала притворно, чтобы таким способом сберечь вещи владелице. |
And now it comes out that I did it as a pretense, in order to keep things for the owner. |
Снимите ваши деньги, - сказал ему седой человек, - два раза подряд выиграть таким способом нельзя. |
Take your money off, sir, said the old gentleman; you don't often win twice running by that system. |
Система наподобие Свидетелей Земли могла бы стать для всех нас способом участвовать в получении более обширных знаний, и, таким образом, в улучшении состояния нашей планеты. |
A system like Earth Witness would be a tool for all of us to participate in the improvement of our knowledge and, ultimately, the improvement of the planet itself. |
В нашей экономике повысить или сохранить норму прибыли таким способом можно лишь на сравнительно короткое время. |
In our economy, however, maintaining or improving profit margins in this way usually proves a relatively temporary matter. |
Тоби, ты таким забавным способом решил нас поздравить? |
Toby, was this your fun little way of congratulating us? |
Мы могли бы использовать биотопливо, но только таким способом, чтобы это не создавало конкуренцию с запасами продовольствия или с драгоценными природными богатствами. |
We might try to tap bio-fuels, but only in forms that do not compete with food supplies or with precious environmental assets. |
Я не могу поверить, что они разыгрывают меня таким способом. |
I can't believe they'd sandbag me like this. |
This was an easier way to ask for help. |
|
The first with the copycat approach mimicking my stepdad. |
|
Джозефа Бида убили таким же способом, как и Харви Раттена? |
Wasn't Bede murdered in the same way as Harvey Wratten? |
Слушай, наверняка, можно и не таким экстремальным способом решить наши финансовые проблемы! |
Look, there's got to be a less extreme solution to our financial woes here. |
Таким способом мы приобретаем знания. |
It is the way we acquire knowledge. |
Джерри, таким способом функционирует общество. |
Jerry, this is the way society functions. |
Должно быть, это головокружительно спасти кого-то таким способом. |
It must be really exhilarating saving someone that way. |
I mean, in the exact manner Of a case he just tried and won? |
|
Почему надо убивать его таким способом, который бы вывел на них? |
Why get rid of him in a way that could bounce back on them? |
В таком случае все Сделки, заключенные таким способом, будут аннулированы и отменены. |
In this case all Transactions performed that way will be annulled and cancelled, or |
Разве не таким же способом вы стали доминирующим видом в ваших мирах? |
Was it not in this way that you became the dominant species of your worlds? |
Я таким способом разгадываю головоломки, которые мне дают. |
It's how I work out puzzles they give me. |
При всем своем несовершенстве глобальный режим нераспространения ядерного оружия стал таким способом. |
Imperfect as it might be, the global nuclear non-proliferation regime provided the answer. |
Зачем Ибрагиму держать ее в плену так долго если его целью было показать убийство таким публичным способом? |
Why would Ibrahim hold her captive for so long if his goal was to display his kill in such a public way? |
Разве герцог настолько беден, чтобы нищета вынуждала его добывать себе пропитание таким отчаянным способом? |
Is the Duke so very poor as to be forced to this desperate mode of getting a livelihood? |
A technique for making resin-coated models out of fish. |
|
Но искажение выборов таким способом вредит Бхутто больше, чем Мушаррафу, усиливая настроения о том, что она является марионеткой в руках военных, и что Шариф – настоящий демократический лидер. |
But skewing the election in this manner hurts Bhutto more than Musharraf, reinforcing the sentiment that she is a stooge of the military, and that Sharif is the real democratic leader. |
Конечно, более серьёзные проступки будут караться вот таким способом. |
Of course, more serious offenses are dealt with in this fashion. |
До сих пор Иван сообщает нам таким способом, что он хочет, что ему нужно, а также что он чувствует. |
Even now, it's the way Ivan communicates what he wants, what he needs and also what he feels. |
Мы можем создавать таким способом гораздо больше статусных вакансий, и снять вынужденное пребывание на низкой ступени в иерархии, принятое в мире животных |
And that's clearly the way for us to create many more niches of status so that people don't have to be lower on the status hierarchy as they are in the animal world. |
Таким образом, успех QE в США отражал способности ФРС снизить долгосрочные процентные ставки. |
Thus, QE's success in the US reflected the Fed's ability to drive down long-term interest rates. |
Органы внутренних дел отрабатывают различные версии убийства, проверяют алиби ранее судимых граждан и лиц, склонных к таким деяниям. |
Law enforcement agencies are working various versions of the murder, are checking alibis of previously convicted citizens and persons disposed to such actions. |
Таким образом, я избежал еще одного смертельного номера в моих бесконечных драматичных отношениях с Джули Бейкер. |
And thus another near-death experience... in my ongoing saga with Juli Baker had been successfully avoided. |
Вы помните, каким простым способом я передал ей первое письмо. Со вторым тоже было не труднее. |
You may recollect in what a simple manner I delivered the first; the second was not more difficult. |
Эти ранние работы были относительно ярко освещены, с букетами цветов, расположенными относительно простым способом. |
These early works were relatively brightly lit, with the bouquets of flowers arranged in a relatively simple way. |
Эта модель прямого обусловливания, хотя и очень влиятельная в теории приобретения страха, не является единственным способом приобретения фобии. |
This direct conditioning model, though very influential in the theory of fear acquisition, is not the only way to acquire a phobia. |
Другая возможность заключается в том, что последовательности некоторых операторов интерпретируются каким-то другим способом, который не может быть выражен как ассоциативность. |
Initially unsure how they would record the songs, the two discussed Turner releasing a solo album, but ultimately decided against the idea. |
В настоящее время нет однозначного вывода о том, что телемедицина является лучшим способом оказания медицинской помощи. |
Currently there is no definitive conclusion that telehealth is the superior mode of healthcare delivery. |
В настоящее время наиболее эффективным способом является создание заказных приложений, которые доставляются. |
Currently the most effective way is to build bespoke apps that are delivered. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «таким же способом,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «таким же способом,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: таким, же, способом, . Также, к фразе «таким же способом,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.