Темп роста экономики - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
задавать темп - set the pace
темп атаки - momentum of attack
темп бега - stride rate
темп выдачи данных - data rate
темп выполнения - tempo of execution
темп отбора - rate of yield
очень быстрый темп - frenetic pace
низкий темп - low rate
темп технического прогресса - the pace of technological progress
темп хеширования сети - network hashrate
Синонимы к темп: граве, анданте, андантино, ларгетто, ларго, модерато, престо, состенуто, престиссимо, пульс
Антонимы к темп: медлительность, вялость, неторопливость, заторможенность
Значение темп: Степень быстроты в исполнении музыкального произведения, а также вообще — в театральной игре, чтении, в спорте.
имя существительное: growth, increase, gain, rise, growing, development, height, stature, expansion, upsurge
сокращение: incr.
задерживать рост - stunt
рост в мире - rise in the world
рост стоимости жизни - advance in the cost of living
патологический рост - abnormal growth
бурный рост спроса на книги в бумажной обложке - paperback boom
эмбриональный рост - embryonic growth
резкий рост - sharp rally
стремительный рост народонаселения - rapid population growth
на рост (шить, покупать и т. п.) - growth (sewing, buy and m. n.)
органичный рост - organic growth
Синонимы к рост: кабельрост, величина, увеличение, процент, лихва, нарастание, приращение, усиление, умножение, подъем
Значение рост: Увеличение организма или отдельных органов в процессе развития.
имя существительное: economy, economics
сокращение: econ
словосочетание: dismal science
Национальная экономика - national economy
всеобъемлющая экономика - all-embracing economy
терпящий крах экономика - collapsing economy
колониальная экономика - colonialist economy
инновационная экономика - innovation based economy
бартерная экономика (основанная на натуральном товарообмене) - barter economy (based on the physical exchange of goods)
централизованно- планируемая экономика - the centrally planned economy
неформальная экономика - informal economy
современная рыночная экономика - modern market economy
бережливая экономика - thrifty economy
Синонимы к экономика: хозяйство, экономика, народное хозяйство, бережливость, хозяйственность, экономия
Антонимы к экономика: коррупция, экология
Значение экономика: Совокупность производственных отношений, соответствующих данной ступени развития производительных сил общества, господствующий способ производства в обществе.
При такой политической поддержке у Индии есть шанс совершить решающий прорыв на пути ускорения роста экономики. |
With this political mandate, India stands the chance of a dramatic breakthrough to rapid growth. |
Но когда этот процесс завершится, властям страны следует не промахнуться – они обязаны обратить внимание на те структурные факторы, которые негативно влияют на темпы роста экономики Мексики. |
But if policymakers are to avoid missing the mark, after that process is completed, they must turn their attention to the structural factors that are depressing Mexico’s growth. |
И если не учитывать валютные курсы, то это может привести к преувеличению положительного значения падения цен на нефть для роста мировой экономики и излишней драматизации влияния санкций на Россию. |
Failure to account for exchange rates will mean that both the positive global growth implications of low oil prices and the effectiveness of sanctions against Russia may be overstated. |
Этот год, вероятно, станет худшим для глобальной экономики со времени второй мировой войны, с ожидаемым падением роста по оценкам Всемирного банка до 2%. |
This year is likely to be the worst for the global economy since World War II, with the World Bank estimating a decline of up to 2%. |
В США госдолг увеличится из-за предстоящей налоговой перестройки; но этот удар будет смягчаться за счёт продолжающегося ускорения роста экономики ещё, как минимум, год или два. |
In the US, public debt is set to increase, thanks to the impending tax overhaul; but the blow will be cushioned, at least for the next year or two, by continued growth acceleration. |
Правительство не предлагает никаких выплат, если темпы роста экономики будут составлять три процента и ниже, но намерено повышать их в случае более высоких темпов роста. |
The government offers no payments if the economy grows at a rate of 3 percent or less, but pays out on a rising gradient at higher growth rates. |
Хотя темпы роста кредитования по международным стандартам являются высокими (а это ключевой признак потенциального кризиса), его позитивный эффект на темпы роста экономики снижается. |
Moreover, while credit growth is high by international standards – a key indicator of a potential crisis – its ability to spur further growth is diminishing. |
В настоящее время кризисы имеют тенденцию к распространению по всему миру, что приводит к значительному снижению темпов роста мировой экономики. |
Now, crises tend to spread globally causing considerable global slowdown. |
И наоборот, экономикам EM, которые зависят от экспорта нефти, будет грозить замедление темпа экономического роста или даже непосредственно рецессия. |
Conversely, EM economies that are dependent on exporting oil will be at risk of slowing economic growth or even outright recessions. |
В ДР более налаженная экономика, если хотите, и та женщина, с которой я встречалась, уже получала ряд займов от наших партнеров в ДР, и для начала, она стала в основном продавать еду со своей кухни, делая большее количество еды и продавая ее заводским рабочим, взяла кредит для роста бизнеса и затем создала небольшой бар в своей гостиной. |
The DR is a more established economy, if you will, and so the woman I met had already had successive loans she had taken from our partner in the DR and what she did was to start out, she was basically selling food from her kitchen, making excess food and selling it to the factory workers, took out a loan, sort of increased that business and then set up a little cantina out of her living room. |
Больше всего их беспокоит отсутствие устойчивого спроса, необходимого для обеспечения роста экономики. |
At the heart of their concerns is the lack of sustained demand needed to drive growth. |
На протяжении десятилетий страны Азии являются мировыми чемпионами по темпам роста экономики, и этот год не станет исключением. |
Asia has been the world champion of economic growth for decades, and this year will be no exception. |
Первичные экономические последствия июньского референдума были незначительными, и даже, в некоторой степени, положительными, поскольку сегодня показатели роста экономики Великобритании после референдума пересматриваются в сторону увеличения. |
The June referendum’s initial economic effects were negligible, and may even have been slightly positive, now that the UK’s post-referendum growth figures are being revised upward. |
Глобальное оживление экономики, начавшееся в Азии, привело к возобновлению роста объемов торговли и промышленного производства. |
The global recovery, which started in Asia, has led to a rebound in trade and industrial production. |
Если бы темпы роста составили 4,8%, а не 3,2% в период с 1980 года по сегодняшний день, то мировая экономика увеличилась бы более чем на 50%», - подчеркивает Скидельски. |
Skidelsky notes, ‘...had the world economy grown at 4.8 percent rather than at 3.2 percent from 1980 until today, it would have been more than 50 percent larger.’ |
Позитив от более сильного, чем ожидалось, роста экономики Китая был сбалансирован слабыми корпоративными отчетами, а также понижением прогноза МВФ по динамике мировой экономики. |
Positivity from China's stronger than expected GDP reading was offset by sluggish corporate earnings, alongside the IMF's downgrade of global economic growth. |
Во-первых, в той же степени, в какой разница между тенденциями роста экономики и естественными ставки движет вверх оценку активов, маржинальные изменения в этой разнице должны приводить и к изменениям в оценке. |
First, to the extent that the gap between trend growth and natural rates drives up asset valuations, marginal changes in that gap should lead to changes in those valuations. |
Предприятия выступают базовыми структурными элементами экономики и двигателем динамичных процессов накопления капитала, роста и развития. |
Enterprises are the basic building blocks of an economy, the entrepreneurial engine of the dynamic processes of capital accumulation, growth and development. |
Так что жесткая посадка США и глобальное замедление темпов роста экономики неизбежны. |
So a US hard landing and global slowdown is unavoidable. |
В торгуемых секторах экономики, таких как промышленность или публичные услуги, была создана рентная система путём нетарифного протекционистского регулирования и субсидий, что стало причиной анемичного роста экспорта. |
In tradable sectors, such as manufacturing and utilities, rents were created through non-tariff protection and subsidies, leading to anemic export growth. |
Открытия Аткинсона подводят нас к главному вопросу: кто получает выгоду от роста экономики – многие или немногие? |
Atkinson’s findings point to a central question: Who benefits from growth – the many or the few? |
Достаточно серьёзного удара по экономике Китая или по финансовой системе Европы, чтобы столкнуть мировую экономику с рельс медленного, но роста, в сторону рецессии. |
A big enough hit to China’s growth or to Europe’s financial system could certainly tip the global economy from slow growth to recession. |
Между тем, я посмотрел на то, какие валютные пары, наиболее тесно коррелирует с ценой меди, в качестве показателя для роста мировой экономики. |
Meanwhile, I looked at what currency pairs are most closely correlated with the copper price, as a proxy for global growth. |
Для Гладкобородова замедление экономики и ограниченные перспективы роста его компании в России стали причинами принятого им решения об отъезде из страны. |
For Gladkoborodov, the economic slowdown and limited growth prospects for his company in Russia contributed to his decision to leave. |
«Сотрудничество» приносит пользу всем участникам: это может быть сохранение мира во всём мире или повышение темпов роста экономики и увеличение процветания благодаря свободной торговле. |
The “cooperation” part benefits all involved, whether by sustaining world peace or boosting growth and prosperity through free trade. |
Трудно найти какой-либо импульс роста схожей величины – будь то в инновациях или в государственной политике – в современной экономике. |
It is difficult to point to any growth impetus of similar magnitude – whether innovation or public policy – in today’s economy. |
Энергичная экономика - вторая после Китая по темпам роста в Азии - жизненно необходимое условие для лидерства в регионе. |
A vibrant economy - GDP growth is second only to China's in Asia - is indispensable for regional leadership. |
Такой шаг не является большим сюрпризом, учитывая замедление темпов роста экономики. |
The move is not a huge surprise, given the slowdown in the economy. |
В 2013 году темпы роста российской экономики, несомненно, снизились, и, согласно новейшим прогнозам, они, скорее всего, составят приблизительно 1,8%. |
Russia’s economy has undoubtedly soured over the course of 2013, and current predictions have it slumping to around 1.8% growth. |
Надписи на зеленых футболках протестующих говорили о том, что для этих американцев никакого восстановления роста экономики не было. |
And their green tee shirts were emblazoned with the message that for these Americans, there has been no recovery. |
Это замедление настолько значительно, что министерство экономики даже снизило из-за него прогноз роста на 2013 год с 3,6% до 2,4%. |
The economic slowdown is so significant that it has already been reflected in the Economy ministry’s 2013 growth forecast, which was recently slashed from 3.6% to 2.4%. |
Хотя программа «Европейский семестр» создала широкие рамки для подобной координации, она не позволил эффективно повысить конкурентоспособность, темпы роста экономики и занятости во всех странах ЕС. |
Although the European Semester created a broad framework for coordination, it has failed to effectively improve competitiveness, growth, or employment across all EU countries. |
Ожидается, что экономика региона достигнет 4-процентного роста, оставив позади предшествовавший потерянный шестилетний период, и постепенно вступит в фазу расширения. |
The regional economy is expected to grow by 4 per cent, leaving behind the lost six-year period that went before and gradually entering into an expansionary phase. |
Ускорение темпов экономического роста в США в конце 1990-х годов озадачивало тех из нас, кто наблюдал за происходящим по другую сторону Атлантического океана в Западной Европе: где была европейская новая экономика? |
The acceleration of US economic growth in the late 1990's posed a puzzle for those of us who looked across the Atlantic at Western Europe: where was Europe's new economy? |
Во-первых, несмотря на глубокую коррумпированность, коммунистический режим в Китае укрепился за счет роста экономики и улучшения жизни людей. |
First, even though the Chinese Communist regime has become thoroughly corrupt, it has strengthened itself through economic growth and improvement in people's lives. |
Приток капитала в объемах, превышающих способность экономики к освоению средств, сопряжен с рисками для финансовой стабильности, роста и занятости. |
Capital inflows in excess of an economy's absorptive capacity carry risks for financial stability, growth and employment. |
В начале европейцы недооценили замедления темпов роста экономики, с которым они столкнулись. |
Initially, the Europeans underestimated the slowdown they confronted. |
11 августа российское правительство сообщило, что прошедший квартал стал худшим для экономики страны за год с лишним, и что темпы роста продолжают замедляться. |
On Aug. 11, the Russian government reported that the economy had its worst quarter in over a year, as growth continues to slow. |
На протяжении последних двух лет глобальная экономика растёт, раскачиваясь при этом между периодами ускорения и торможения роста. |
For the past two years, the global economy has been growing, but it has swung between periods of rapid expansion and deceleration. |
Действительно, в истории было много эпизодов, когда снижение темпов роста или даже упадок экономики происходили без каких-либо необычных социальных проблем. |
Indeed, many historical episodes of diminished or even negative growth have gone by without any unusual social problems. |
Однако это зависит от темпов роста экономики Америки: если вернутся темпы роста, наблюдавшиеся в конце 1990-х, то проблемы не будет. |
But the problem depends on America’s growth rate: if the growth rates of the late 1990’s return, there is no problem. |
Экономики становятся на стабильный путь роста. |
Economies appear to be on a stable, upward path. |
Перед нами стоят серьёзные задачи: необходимо приложить всю энергию и усилия для эффективного роста экономики... |
Our nation is under the severest of challenges now to employ its full energy and efforts in the pursuit of a sound and growing economy. |
Одной из самых важных задач является координация экономической политики между севером и югом, поскольку сейчас мир сталкивается не с кратковременным снижением темпов роста экономики, а с продолжительным кризисом. |
Coordinating economic policies between north and south is the most important of these because the world is facing here not a short slowdown, but a long term crisis. |
Прогнозы роста ВВП на 2016 год были снижены, а с учетом нынешних цен на нефть российская экономика вряд ли сможет выйти из рецессии до 2017-2018 годов. |
Predictions of 2016 GDP growth have been revised downwards, and at current oil prices the economy might not come out of recession until 2017 or 2018. |
Эти резервы необходимо инвестировать в строительство, производство и другие отрасли экономики в целях стимулирования экономического роста. |
Those reserves should be invested in construction, production and other sectors in order to stimulate economic growth. |
Очередной год медленного роста для мировой экономики |
Another Slow Year for the Global Economy |
Уверенность в успехе евро в сочетании с растущими доказательствами плохого управления экономикой США дало возможность Европе понизить ставки процента для стимулирования экономического роста. |
Confidence in the Euro, along with mounting evidence of America's economic mismanagement, provided an opportunity for Europe to lower interest rates to stimulate growth. |
Президент сравнил экономику с садом, и заявил... что после периода упадка, естественным образом последует время роста. |
The president compared the economy to a garden, and he stated that after a period of decline, a time of growth would naturally follow. |
Но не ждите незамедлительной неблагоприятной реакции на замедление темпов роста экономики, потому что большинство россиян этого пока не ощутили. |
But don’t expect an immediate political backlash from the slowing economy, because most Russians haven’t (yet!) personally experienced it. |
Девальвация также будет способствовать увеличению среднего роста ВВП еврозоны путем стимулирования экспорта и поощрения европейцев заменить товары и услуги отечественного производства на импортные. |
Devaluation would also boost average eurozone GDP growth by stimulating exports and encouraging Europeans to substitute domestically produced goods and services for imported items. |
H- he's about 91/2, bow tie, red sneakers. |
|
Кэбмен говорил о человеке среднего роста, но это впечатление могло быть ошибочным. |
The cabman had described a somewhat shorter man, but such an impression might easily have been erroneous. |
Государственно-частное партнерство - это способ, с помощью которого общины решают проблему роста издержек путем вливания частных средств в инфраструктуру. |
Public-private partnerships are a way for communities to address the rising cost by injecting private funds into the infrastructure. |
По мере роста организации был создан центральный руководящий орган, возглавляемый демократически избранным генеральным секретарем. |
As the organization grew, a central governing body was created and led by democratically elected Secretary General. |
Министерство торговли отмечает, что карьера STEM fields является одной из самых высокооплачиваемых и имеет наибольший потенциал для роста рабочих мест в начале 21-го века. |
The Department of Commerce notes STEM fields careers are some of the best-paying and have the greatest potential for job growth in the early 21st century. |
Диверсификация состоит из двух квадрантных ходов, поэтому считается наиболее рискованным вариантом роста. |
Diversification consists of two quadrant moves so is deemed the riskiest growth option. |
Поэтому наиболее вероятным событием является замедление темпов роста. |
Therefore, the most likely event is a slowdown. |
Скорректированный на инфляцию темп роста федеральных расходов снизился с 4% при Джимми Картере до 2,5% при Рональде Рейгане. |
The inflation-adjusted rate of growth in federal spending fell from 4% under Jimmy Carter to 2.5% under Ronald Reagan. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «темп роста экономики».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «темп роста экономики» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: темп, роста, экономики . Также, к фразе «темп роста экономики» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.