Толковать аутентично - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: interpret, read, translate, explain, expound, flap about
словосочетание: flap one’s mouth
толкование - interpretation
толковать писание - interpret scripture
толковать положения - interpret provisions
заявление о толковании сделал - interpretative declaration made
условные заявления о толковании - conditional interpretative declarations
не должно толковаться как - shall not be interpreted as
толковать ложно - to interpret falsely
толковать правильно - to interpret truly
понятное изложение толкование - luminous exposition
Синонимы к толковать: беседовать, объяснять, разговаривать, переводить, истолковывать, трактовать, интерпретировать, разводить тары-бары, перекидываться словами, разъяснять
Значение толковать: Давать чему-н. какое-н. объяснение, определять смысл чего-н..
протокол аутентификации по квитированию вызова - challenge handshake authentication protocol
алгоритм аутентификации - authentication algorithm
аутентификация AAA - AAA authentication
аутентификация с использованием - authentication using
аутентификация стороны - party authentication
аутентичный контекст - authentic context
взаимная аутентификация пользователей - user mutual authentication
очень аутентичный - very authentic
тексты являются аутентичными - texts are equally authentic
однозначно аутентичный - uniquely authentic
Синонимы к аутентично: настоящий, истинный, действительный, достоверный, подлинно, доподлинно, равнозначно
Кроме того, текст Конвенции следует толковать таким образом, чтобы каждому слову можно было приписать разум и смысл. |
Moreover, the text of the Convention should be interpreted in such a way that a reason and a meaning can be attributed to every word. |
Когда фантазия рушится, вы не получаете реальность. Вы получаете ужас реального, которое слишком болезненно, чтобы толковаться как обычная реальность. |
When fantasy disintegrates, you don't get reality, you get some nightmarish real too traumatic to be experienced as ordinary reality. |
Нам не об чем толковать. |
Maybe you just better go along an' roll your hoop. |
Таким образом, физик может сравнивать и толковать данные разумно. |
Thus, the physicist can compare and interpret the data intelligently. |
And yet your beards forbid me to interpret,. |
|
Эта же общая идея может объяснить определенный процент успеха, которого достигают толкователи снов. |
The same general idea may account for a certain amount of success that interpreters of dreams have. |
Совету Федерации, являющемуся второй палатой федерального парламента, предоставлено право толковать Конституцию. |
The House of Federation, the second chamber of the federal parliament is granted the power to interpret the constitution. |
Таким образом, попытки Специального докладчика толковать данную Конвенцию как применимую к Судану являются злонамеренными. |
As such, the attempts of the Special Rapporteur to interpret this Convention as applicable to the case of the Sudan is malicious. |
Раймонд Ло, известный также как «Фэншуй Ло», является профессиональным консультантом фэншуй и толкователем судьбы. Он помогает людям создать гармонию с окружением для улучшения отношений, здоровья и благосостояния. |
Derek Walters is the best western master in Chinese Astrology and Feng Shui master very well known in the world. |
Общие формулировки не следует толковать ограничительно по причине того, что им предшествуют или за ними следуют формулировки, указывающие на определенный класс действий, дел или вещей. |
32.4 General words will not be given a restrictive interpretation by reason of this being preceded or followed by words indicating a particular class of acts, matters or things. |
Трудно было поверить в то, что задуманное мною теперь было построено - и на долгое время - и сохранило свою аутентичность. |
It was hard to believe that what I had imagined was now built, permanent and had lost nothing in translation. |
Только, казалось, подойдут к ней вплотную, как тут же поспешно отступят и опять примутся толковать об урожаях, о местных новостях, о политике, о здоровье. |
Now and then they would almost step into it, and quickly pull away, back into crops and local gossip and politics and health. |
Миссис Элтон, предпочитая толковать подобного рода надежду как тонкий комплимент своей персоне, милостиво улыбнулась. |
Mrs.Elton, very willing to suppose a particular compliment intended her by such a hope, smiled most graciously. |
Вы знаете, это нам решать, как толковать поэмы, понимать их, делать их правильными. |
You know, it's up to us to interpret poems, to understand them, to make them valid. |
The kite you made me lose was an authentic Patang. |
|
О, кто там предлагал аутентичную голландскую вечеринку? |
Or, who was it that suggested the authentic Pennsylvania Dutch Christmas? |
Если левое полушарие — это толкователь реальности и именно оно придумывает легенду о том, кто мы такие, тогда какая легенда у тебя? |
If the left brain is the interpreter of reality and the one that tells us the story of who we are, then what is your story? |
Он - толкователь намерений основателей этого общества. |
He is the interpreter of our founders' intentions for the society. |
Иногда я думаю, что столь строгие толкователи - вроде Мартина- часто забывают, что мы все еще остаемся людьми. |
I sometimes think that strict interpreters like Martin have forgotten we're still human. |
Включая и аутентичность окаменелостей. |
Including the authenticity of the fossils. |
Эй, если ты добавишь пота и одышки, твой костюм выйдет на новые уровни аутентичности. |
Hey, if you get any more sweaty and puffy, your costume's gonna reach new levels of authenticity. |
He demanded authenticity, and that is what he found in that Old World. |
|
Он сказал, что аутентичность этого места - наше преимущество. |
He says the authenticity of this space is our strength. |
Если я сказала, что восхищаюсь вашим искусством наездника, вы не имели права толковать мои слова иначе. |
If I did admire your feats of horsemanship, and said so, you had no right to construe it as you've done. |
Мы не можем установить отправителя, Но имейл что мы получили аутентичен, вероятно от тех же хакеров от тех вымогателей. |
We can't confirm the sender, but the email we received is authentic, more than likely the same hackers from the ransomware. |
Закон, Леди Эшфорд, должен толковаться, а не только исполняться. |
The law, Lady Ashford, it is to be interpreted not merely administered. |
Мое решение принято, - возразил молодой человек. - У меня свои планы, а стало быть, незачем больше толковать об этом. |
My plans are fixed, said the young man, in negative tones. I have formed a scheme, and so we need na say any more about it. |
Знаменитый глоссарий Somniale Danielis, написанный от имени Даниила, пытался научить христианское население толковать свои сны. |
The famous glossary, the Somniale Danielis, written in the name of Daniel, attempted to teach Christian populations to interpret their dreams. |
Расположенный в деревне аутентичных бревенчатых строений, фестиваль включает в себя исторические реконструкции, а также местные искусства и ремесла. |
Set in a village of authentic log structures, the festival features historical re-enactments, as well as local arts and crafts. |
Мы с Яковом VI утверждали, что как монарх он имеет божественное право заседать в качестве судьи и толковать общий закон так, как считает нужным. |
James VI and I claimed that as monarch, he had a divine right to sit as a judge and interpret the common law as he saw fit. |
Большинство толкователей полагают, что из-за аналогии с однополой похотью между мужчинами Павел имеет в виду женское однополое поведение. |
Most interpreters assume that, due to the analogy with same-sex lust between males, Paul is referring to female same-sex behavior. |
Статут не должен толковаться как противоречащий другим статутам. |
A statute shall not be interpreted so as to be inconsistent with other statutes. |
Правило ясного смысла предписывает, что статуты должны толковаться с использованием обычного значения языка статута. |
The plain meaning rule dictates that statutes are to be interpreted using the ordinary meaning of the language of the statute. |
Когда личное имя на иностранном языке пишется в латинизированной форме, рекомендуется включить аутентичное написание имени хотя бы один раз. |
When a foreign-language personal name is written in a romanised form, it is encouraged to include the authentic spelling of the name at least once. |
Конституционный суд заявил, что этот раздел должен также толковаться как запрещающий дискриминацию в отношении трансгендерных лиц. |
The Constitutional Court has stated that the section must also be interpreted as prohibiting discrimination against transgender people. |
В рамках проектного подхода детям предоставляется возможность устанавливать связи между прежними и новыми знаниями, выполняя при этом аутентичные задания... |
Within the project approach, children are given opportunities to make connections between prior and new knowledge while engaging in authentic tasks... |
Рок-н-ролл принца настолько же аутентичен и неотразим, как его душа, и его экстремизм покоряет в эпоху беспроигрышного производства пластинок и шаблонного монгерства хитов. |
Prince’s rock & roll is as authentic and compelling as his soul and his extremism is endearing in a era of play-it-safe record production and formulaic hit mongering. |
Это, вероятно, будет немного больше графического контента ... Я думаю, что мы будем снимать сцены несколькими способами и посмотрим, что будет более аутентичным в монтажной комнате. |
It will probably be slightly more graphic content ... I imagine we're going to shoot scenes a couple of ways and see what feels more authentic in the editing room. |
Перечисление в Конституции определенных прав не должно толковаться как отрицание или умаление других прав, сохраняемых народом. |
The enumeration in the Constitution, of certain rights, shall not be construed to deny or disparage others retained by the people. |
Учитель создал аутентичную задачу, в которой учащиеся будут разрабатывать 3-дневный план питания для лагеря, который использует рекомендации пищевой пирамиды. |
The teacher has created an authentic task in which students will design a 3-day meal plan for a camp that uses food pyramid guidelines. |
Значение оракулов как средства принятия решений росло, равно как и богатство и влияние толкователей оракулов-жрецов. |
The importance of oracles as a means of decision-making grew, as did the wealth and influence of the oracles' interpreters, the priesthood. |
Тем не менее, некоторые из этих японских заведений питания могут стремиться подавать аутентичную японскую кухню за рубежом. |
Nevertheless, some of these Japanese eating establishments might strive to serve authentic Japanese cuisine abroad. |
- Верховный суд постановил, что такие фразы должны толковаться не в соответствии с современными обычаями, а в соответствии с тем, что имели в виду создатели, когда принимали их. |
' The Supreme Court has held that such phrases must be construed, not according to modern usage, but according to what the framers meant when they adopted them. |
Окружные апелляционные суды могут толковать закон так, как они хотят, до тех пор, пока нет обязательного прецедента Верховного Суда. |
The Circuit Courts of Appeals can interpret the law how they want, so long as there is no binding Supreme Court precedent. |
Настоящее уведомление является лишь предупреждением, и отсутствие такого уведомления не следует толковать как указание на отсутствие каких-либо юридических обязательств. |
This notice is only a warning, and the absence of this notice should not be interpreted as indicating an absence of any legal obligations. |
Стоики же относились к Ефесянину с особым почтением и старались толковать его, насколько это было возможно, в соответствии со своей собственной системой. |
Now, the Stoics held the Ephesian in peculiar veneration, and sought to interpret him as far as possible in accordance with their own system. |
Сегодня внешний вид юрея несколько униформен, мгновенно сигнализируя о призрачной природе фигуры и уверяя, что она культурно аутентична. |
Today, the appearance of yūrei is somewhat uniform, instantly signalling the ghostly nature of the figure, and assuring that it is culturally authentic. |
А не аутентичная грамота именовала его архиепископом уже в 1175 году. |
A non-authentic charter styled him archbishop already in 1175. |
В этих штатах истец может утверждать, что суды должны толковать эти законы, чтобы распространить защиту на сообщения электронной почты. |
In these states a plaintiff may argue that the courts should interpret these statutes to extend protection to email communications. |
Дело было в том, что они преуспели не только в воссоздании звука... но также и в написании собственных оригинальных песен, которые звучали аутентично. |
The thing was, they succeeded, not only in re-creating the sound... but also in writing their own original songs that sounded authentic. |
Скорее, его следует толковать как обеспечение соблюдения политики в отношении добросовестного использования. |
Rather, it should be interpreted as enforcement of policy regarding fair use. |
Некоторые комментаторы утверждали, что закон Хоббса вообще не следует толковать как распространяющийся на публичную коррупцию. |
Some commentators have argued that the Hobbs Act should not be interpreted to reach public corruption at all. |
Заирцев призывали отказаться от своих западных или христианских имен в пользу заирских имен как части аутентичности. |
Zairians were urged to drop their Western or Christian names in favor of Zairian names as part of Authenticité. |
Он постигает смысл того, что кажется другим неясным; поэтому он является толкователем и прояснителем вечной истины. |
He perceives the meaning of that which seems obscure to others; therefore he is an interpreter and clarifier of eternal truth. |
Восьмилетняя разница между этими двумя возможными годами рождения может по-разному толковать то, чего Нелл достигла в течение своей жизни. |
The eight-year difference between these two possible birth years can offer different readings of what Nell achieved during her lifetime. |
У него был свой богооткровенный текст и свои главные толкователи. |
It had its revealed text and its chief interpreters. |
Это не означает и не должно толковаться как включающее перенаправление указанного продукта, оно обсуждалось в многочисленных надежных источниках. |
This does not, and should not, be interpreted to include a redirect of the said product, it has been discussed in multiple reliable sources. |
Мартин Лютер выступал за обязательное школьное обучение, чтобы все люди могли самостоятельно читать и толковать Библию. |
Martin Luther advocated compulsory schooling so that all people would independently be able to read and interpret the Bible. |
Ни одно политическое подразделение не может толковать или применять какой-либо закон общего применения в обход этого положения. |
No political subdivision may interpret or apply any law of general application to circumvent this provision. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «толковать аутентично».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «толковать аутентично» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: толковать, аутентично . Также, к фразе «толковать аутентично» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.