То и знай - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
щекотать кого-то розового - tickle someone pink
иметь что-то общее - to have something in common
Какое то - what then
одно и то - thing
с чем то - with something
служить фоном для кого-то - serve as a background for someone
то так - then so
что то новое - something new
выбрать что-то - choose something
в какой-то момент времени - at some point
Синонимы к то: так, в таком случае, ведь, мера, осмотр, что это, тая
Значение то: Употр. в начале главного предложения для подчёркивания его связи с предшествующим придаточным условным предложением.
на вкус и цвет товарищей нет - every man to his own taste
время отпусков и т.п. - vacation time, etc.
и делать - and do
боаз и яхин - Boaz and Jachin
год от году и год от года - from year to year and from year to year
мужик и баба - man and woman
охрана памятников истории и культуры - historic preservation
пеллеас и мелизанда (опера) - Pelléas et Mélisande (opera)
архиепископ Абаканский и Хакасский - Archbishop of Abakan and Khakassia
глава министерства сельского хозяйства и продовольственной политики - Minister of Agriculture and Food Policy
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
глагол: know, be aware of, have, know of, be familiar with, see, ken, wit, wot
имя существительное: nobility, aristocracy, notables, gentlefolks, peerage, dignity, gentility, gentlefolk, quality
словосочетание: dormant partner, people of quality
хорошо знать - Good to know
родовая знать - generic nobility
знать интуитивно - know intuitively
много будешь знать скоро состаришься - curiosity killed the cat
знать меру - know the limits
знать не понаслышке - I know firsthand
все знать - to know everything
знать все ходы и выходы - know the ins and outs
знать дорогу - know the way
не знать над собой - I do not know of a
Синонимы к знать: должно быть, как будто, что ли, как видно, надо быть, по всей видимости, понимать, не исключено, считать
Значение знать: В буржуазно-дворянском обществе: аристократия, высший слой привилегированного класса.
И знай, что я буду скучать. |
And I wanted you to know that you'll be missed. |
If we don't make it, please know that I hate you. |
|
Оставайся с нами, если хочешь, ешь хлеб, пей вино, только смотри, знай меру. И если хочешь, работай вместе с нами. |
You can stay if you wish and eat of the food and drink of the wine, but not too bloody much, and share in the work if thee wishes. |
К середине 1850-х годов немцы составляли одну треть населения Луисвилля и столкнулись с враждебностью нативистов, организованных в движении ничего не знай. |
By the mid-1850s the Germans formed one-third of Louisville's population and faced nativist hostility organized in the Know-Nothing movement. |
Просто знай, что ты идёшь по ложному следу в отношении Райана Шея. |
(Under breath) But just so you know, you're barking up the wrong tree as far as Ryan Shay is concerned. |
Будь настоящей Хэрриет и знай себе цену. |
You stay true to Harriet and you accept the cost. |
Если слова могут помочь тебе, то знай, многие говорят, и я тоже, что в нашей армии еще не было более надежного офицера, чем ты,. |
If it's any consolation, some people know... and I've told them... no officer has been more reliable than you. |
Если ты решишь свалять дурака, знай: если мои парни не дождутся от меня звонка в определенное время, твоя семья умрет. |
In case you're getting any fun ideas, know this: if my guys don't get calls from me at prearranged times, your family's dead. |
А целиться не обязательно, знай-поливай. |
You don't even have to aim this thing. |
Но знай, дорогая моя, Джессика напишет тебе весьма положительную рекомендацию. |
But I want you to know, my dear Mona, that Jessica is prepared to write a favorable recommendation on your behalf. |
Но знай, что это история. |
But know that this is history. |
Сколько бы тебе здесь ни платили, знай, я буду платить вдвое больше. |
Whatever they pay you here, I will pay more than double. |
You can't kill a 75, that's for sure. |
|
Если ты всё же намерена жить с Хуго в грехе и с надеждой, то знай:. |
If you insist on living in sin with hopeful Hugo, know this:. |
Every beetle must live its own life.' |
|
Каждый раз, выходя из дома, каждый раз, слыша сирену, каждый раз, слыша дуновение ветра, знай - я иду. |
Every time you go outside, every time you hear a siren, every time you hear the wind blow, know that I'm coming. |
Послушай, может, я и продавец, но знай, я не так уж много и зарабатываю. |
Look, I may be a salesman, but just so you know, I'm not a big earner. |
You don't even have to clean nothing, you just spray with starch. |
|
Знай же, что я заявил претензии на твою руку тем способом, какой наиболее соответствует твоему нраву. |
Know then, that I have supported my pretensions to your hand in the way that best suited thy character. |
И знай, что будущее нельзя переписать. |
And know that the future is unwritten. |
You have to know, Eddie, I wrote you off. |
|
В жизни бы вас не пригласил, знай я, что вы одна из этих шизонутых, закомплексованых, антинаркотических активисток. |
I never would have asked you out if I'd known you were one of these crazy, uptight, militant, antidrug bitches. |
Ешь, пей и знай, что поступаешь самым правильным, самым разумным манером. |
You eat and drink and know you are acting in the most righteous and sensible way. |
Фредди, как я уже сказал... - ...знай свои возможности. |
Freddy, what I'm saying is know your limitations. |
Знай, что Гоголь предоставит тебе не ограниченный кредит, оружие, явочные квартиры по всему миру. |
And you know Gogol will provide you With unlimited cash, weapons, safe houses all around the world. |
Знай ты меня хоть чуточку лучше, то поняла бы, что я невероятно дисциплинирован. |
Yeah,well,maybe if you knew a little more about me, you'd konw that I'm incredibly disciplined. |
Знай же, что опорожнить бутыль следует перед тем, как передать ее саксу, а деньги высыпать и оставить дома перед тем, как пускаться в зеленый лес. |
Thou hadst best empty thy pitcher ere thou pass it to a Saxon, and leave thy money at home ere thou walk in the greenwood. |
Ты знай сиди себе дома, а по миру-то я пойду,-небойсь мне подадут, сыты будем! Ты - брось-ка всё! |
All you will have to do is to stay at home while I go out begging. . . . They'll give to me, never fear! . . . We shall have plenty; so you can throw that trouble aside. |
Если ты это смотришь, преступник, просто знай, что ты всё ещё на свободе. |
If you are watching, perpetrator, just know that you are still at large. |
Так знай же, Мерседес, если ты меня полюбишь, я попытаю счастья. Ты принесешь мне удачу, и я разбогатею. |
Well, Mercedes, beloved by you, I would tempt fortune; you would bring me good luck, and I should become rich. |
А что до твоих угроз, знай, святой человек, что мое ремесло в том и состоит, чтобы выискивать опасности всюду, где они водятся. |
As for thy threats, know, holy man, thou speakest to one whose trade it is to find out danger wherever it is to be met with. |
Пока твоя жизнь утекает, знай, что тебя похоронят без церемонии, обрекая на вечную тьму. |
As your life slips away from you, know that your body will be disposed without ceremony, exiling you to eternal darkness. |
Знай, что мы растем, |
Know that you will be victorious |
Знай, что я не вижу в этом вины. |
Know that I find no fault in it. |
Он улыбнулся: что-то она сказала бы, знай она, что он, в сущности, и есть хозяин Дрохеды. |
He smiled, wondering what she would say if she knew that he was, in effect, the master of Drogheda. |
Знай, что я признаю свою полную ответственность за произошедшее с тобой. |
Please know that I hold myself 100% accountable for everything that has happened to you. |
Я вижу, он все никак не остановится, знай твердит себе: Умница, Стабб, умница,. Стабб, тогда я подумал, что смело можно снова приниматься за пирамиду. |
Seeing he wasn't going to stop saying over his 'wise Stubb, wise Stubb,' I thought I might as well fall to kicking the pyramid again. |
Which would be beneficial if we knew that message were delivered. |
|
'Nothing of the sort!' she replied. 'What you earn shall be set aside for your dowry.' |
|
If it comes to that, you know I'll stand behind you. |
|
Но знай, что если ты когда-нибудь почувствуешь необходимость снова замкнуться в себе, то мы поддержим тебя. |
But just know that if you ever feel the need to bottle yourself up again, we'll support you. |
Вы не вошли бы в мою контору сегодня утром, знай я, что вы тот самый человек. |
You should not have seen the inside of my door this morning if I had thought of your being that man. |
Sleep, and know that as you do, I draw close to waking you. |
|
Гипотетически, знай я об этом, я бы был обязан законом сообщить в полицию. |
Hypothetically, if I did know, I would legally be required to tell the police. |
Хорошо, если мое смущение хотя бы отчасти вызвано было мыслью, что, знай я, с чем приехал ко мне Джо, я принял бы его более радушно! |
I hope one remote cause of its firing may have been my consciousness that if I had known his errand, I should have given him more encouragement. |
Тыщу раз ему сказывали, вперед подведи бабку, а тады завинчивай упор, а он знай свое, знай свое. |
A thousand times he's been told, first bring the mandril under, then tighten the stop, but no, he's got his own way. |
Знай, ты всегда будешь для меня и твоей мамы той крошечной малышкой. |
You know, you'll always, for me and your mom, always be that tiny little baby. |
Если услышишь вечером крики из моего дома, знай, это я поднимаю тяжести. |
If you hear a scream from my place later, it's just me lifting weights. |
Только знай... стоит мне нажать эту кнопку, и весь корабль, включая тебя и людишек, которым ты пытаешься помочь, взлетит на воздух. |
Just a word of warning... I let go of this button, and this whole ship gets blown to kingdom come, including you and all the little people that you're trying to help. |
Я не запрещаю тебе пить, но знай меру... |
I don't mind you drinking, but within limits. . |
Be warned that the Holy of Holies is upon you. |
|
Знай я, что он притащит меня в гнездо донов, уверяю вас, я бы сейчас комфортно отдыхала в Гибралтаре. |
Had I known he would sail me into a nest of dons I can assure you I would still be resting in comfort at Gibrattar. |
You guys keep watching me, but know for sure |
|
You had to know when I walked in that bar I was gonna get shut down. |
|
Знай это Камюзо, он действовал бы по-иному... |
Otherwise Camusot would have proceeded differently |
Не хочу сыпать соль на рану, но если надумаете рожать детей, знай, что у нас тоже были чокнутые со стороны твоего отца. |
Well, I don't want to throw salt on the wound, but if you two ever have kids, you should know you got loony on your dad's side, too. |
Знай Элизабет правду о том, кем доводится ее мать мистеру Хенчарду, она, вероятно, волновалась бы больше матери, но, ничего об этом не зная, она не очень беспокоилась. |
Elizabeth, who would perhaps have been more alarmed at this than her mother had she known the real relationship, was not much disturbed about it as things stood. |
И знай, моя маленькая волчица, даже когда кажется, что всё сгорает дотла, в нашей истории |
And you should know, my littlest wolf, that, even when all seems burnt to ash, in our story, |
The cage keeps opening and a paw comes in. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «то и знай».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «то и знай» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: то, и, знай . Также, к фразе «то и знай» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.