Условия брачного договора - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
контролируемые условия - controlled circumstances
безопасные и гигиенические условия труда - safe and hygienic working conditions
благоприятные условия кредитования - favorable credit terms
изменяющиеся условия - varying conditions
индуцирования условия - inducing conditions
во всем мире экономические условия - worldwide economic conditions
жесткие промышленные условия - harsh industrial conditions
идеальные условия эксплуатации - perfect operating conditions
условия воинственные - warlike conditions
щелочные условия - alkaline conditions
Синонимы к условия: условия, обстоятельства, обстановка, отношения, возможности, хлопоты
достигший брачного возраста - matrimonial
заключение брачного контракта - conclusion of a marriage contract
не достигший брачного возраста - unmarriageable
девушка, достигшая брачного возраста - marriageable girl
коэффициент брачности для лиц, достигших брачного возраста - nubile marriage rate
условия брачного договора - the terms of the marriage contract
меняющаяся практика знакомств, выбора партнера и создания брачного союза - changing patterns of dating, mating and union formation
мужчина, достигший брачного возраста - marriageable man
супруг, отлученный от брачного ложа - estranged spouse
Синонимы к брачного: альт, скрипка, виола
многосторонний договор - multilateral treaty
подразумеваемый договор - contract implied in fact
договор об ограничении наступательных вооружений - offensive arms limitation treaty
договор, облечённый в публичный акт , - contract of record
ратифицировать этот договор - ratify this treaty
заключить мирный договор - conclude a peace treaty
договор о котором идет речь - the treaty in question
договор об имущественных отношениях супругов, заключаемый при раздельном их жительстве - marital separation agreement
договор пользователя - user contract
договор частного права - private law agreement
Ок, однажды я использую ее для подписания нашего брачного договора |
I'm going to use this to sign our marriage license someday. |
Теперь пытаюсь добраться до брачного договора, посмотрим, не светит ли нам битва за опеку над детьми. |
Trying to get a hold of the terms now, see if we have a child custody battle on the horizon. |
Если ты хочешь выкинуть свои деньги, почему ты просто не женишься без брачного договора. |
If you want to throw your money away, why don't you just get married without a prenup. |
После заключения брачного договора пятилетняя Мария была отправлена во Францию, чтобы провести следующие тринадцать лет при французском дворе. |
With her marriage agreement in place, five-year-old Mary was sent to France to spend the next thirteen years at the French court. |
В следующем месяце Самбора подала заявление на совместную опеку над дочерью и принудительное исполнение брачного договора. |
The following month Sambora filed for joint custody of their daughter and enforcement of a prenuptial agreement. |
Что ж, тогда тебе стоило просто спросить... вместо того, чтобы под предлогом брачного договора изучать мои финансы. |
Well, then you should have asked... Instead of using a prenup as an excuse to look through my financial records. |
По условиям брачного договора, мой роман на стороне лишил меня алиментов и общего имущества, за исключением ста тысяч долларов. |
Under the prenup, because I had an affair I forfeit all alimony and community property except 100,000. |
Если не было брачного договора, доля второй жены - добрая часть миллиарда долларов. |
If there wasn't a prenup, second wife's worth a good part of the billion dollars. |
И они применили пункт о соблюдении супружеской верности нашего брачного договора. |
And they triggered the fidelity clause in our prenup. |
Да, и юристы МКЦ лучше огласят о нарушение договора, прежде чем согласятся увеличить бюджет. |
Yeah. Plus MCC's lawyers would file a breach of contract before ever agreeing to increasing the budget. |
Стратегия формирования Варшавского договора была продиктована стремлением Советского Союза доминировать в Центральной и Восточной Европе. |
The strategy behind the formation of the Warsaw Pact was driven by the desire of the Soviet Union to dominate Central and Eastern Europe. |
За время брачного сезона один мужчина мог оплодотворить только одну женщину. |
A single male could only implant a single female with eggs during mating season. |
Мы заполним пункты о расторжении договора со штатом и страной. |
We'll be filing articles of dissolution with state and county. |
Он вернулся очень расстроенным, и сказал мне вернуть парням из туристического бизнеса их премию за подписание договора. |
He came back pretty upset, and he told me to give the tourism guys back their signing bonus. |
Согласно решению одного суда от покупателя требуется принятие товара, если несоответствие товара не является существенным нарушением договора. |
As was found in one court decision, the buyer is required to take delivery of the goods when a fault in conformity does not constitute a fundamental breach. |
Финансовые аналитики можно скопировать в заголовки документа или в отдельные строки договора продажи. |
You can copy financial dimensions to document headers or to individual lines of a sales agreement. |
View all release order lines for a purchase or sales agreement |
|
Ратификация Сенатом нового договора СНВ — это важный шаг вперед для отношений между США и Россией, а также достижение с точки зрения реализации стоящих перед нами более общих задач, связанных с нераспространением вооружений. |
Senate ratification of the New START Treaty is an important step forward in U.S.-Russian relations and will also be useful in pursuing America’s broader nonproliferation goals. |
Заключение мирного договора между Японией и Россией подразумевает решения вопроса спорных Северных территорий. |
Conclusion of a peaceful agreement between Japan and Russia implies solutions to the issue of the disputed Northern territories. |
Национальные механизмы контроля над экспортом никоим образом не должны ограничивать передачу материалов, оборудования и технологию, а также обмен ими в мирных целях между государствами- участниками Договора. |
National export controls should in no way restrict the transfer and exchange of materials, equipment and technology for peaceful purposes between States parties to the Treaty. |
Например, после создания договора продажи можно осуществлять заказы непосредственно по нему. |
For example, after you create a sales agreement, you can order directly from it. |
Обама подтолкнул к ратификации нового договора СНВ-3. |
Obama pushed for ratification of the New START treaty. |
Пакт Молотова-Риббентропа был расторгнут после нападения Гитлера на Советский Союз, а сегодня значение этого противоречивого договора принижается в современных российских школьных учебниках). |
It was abandoned after Hitler invaded Soviet territory, and today the controversial pact is downplayed in contemporary Russian schoolbooks.) |
My part of our bargain is nearly fulfilled. |
|
Я искренне верю и надеюсь, что вместе мы завершим обсуждение деталей договора о вечной дружбе наших правителей. |
And it is my devout hope and wish that together, we can finalize the details of a treaty which will bind your master and mine in perpetual friendship. |
Это нарушение Договора об Антарктике. |
You are in violation of the Antarctic Treaty System. |
Они сказали что я обманула их, что я нарушила условия договора |
They said that I had lied to them, that I had breached my contract. |
Производящее продажи на аукционе лицо является агентом продавца... и согласие обеих сторон необходимо... для скрепления договора. |
The auctioneer is the agent of the vendor... and the assent of both parties is necessary... to make the contract binding. |
Человеку из Рокфилда не потребовалось времени для составления договора. |
The man from Rockfield took no time at all to draw up the contract. |
в них обсуждались условия мирного договора. |
They discussed the terms of a peace treaty. |
Это нарушение страхового договора, так что мы попробуем заставить твоего босса восстановить тебя на работе. |
Now, that's a policy violation, so we might be able to compel your boss to rehire you. |
Прошу аудиенции у Сознания Нестин по поводу мирного договора согласно 15 конвенции Прокламации Теней. |
I seek audience with the Nestene Consciousness under peaceful contract according to Convention 15 of the Shadow Proclamation. |
It was part of my agreement to take this job. |
|
Well, there's no union here. |
|
But that is what a marital union is about. |
|
я очень оптимистично настроен на счет мирного договора с индейцами Гуайкуру. |
Regarding the Guaicuru Indians, I'm optimistic about a peace treaty. |
Герат решает стать гражданином договора, но Михаил воздерживается. |
Herat elects to become a citizen of the compact, but Michael abstains. |
Они были бы гарантированы Великобританией, Францией, Италией и Бельгией на Западе, но всеми участниками Версальского договора на востоке. |
These would be guaranteed by Great Britain, France, Italy and Belgium in the west but by all signatories of the Treaty of Versailles in the east. |
В 1934 году Верховный суд вынес решение по делу Неббиа против Нью-Йорка, заявив, что никакого конституционного основополагающего права на свободу договора не существует. |
In 1934, the Supreme Court decided Nebbia v. New York stating that no constitutional fundamental right to freedom of contract exists. |
После заключения мирного договора о дальнейших египетских походах в Ханаан не упоминается. |
No further Egyptian campaigns in Canaan are mentioned after the conclusion of the peace treaty. |
Иск направлен на принудительное исполнение договора и не требует денежной компенсации. |
The lawsuit seeks to have the treaty enforced and does not seek monetary compensation. |
OC-135 специально разработан для поддержки Договора по открытому небу путем наблюдения за базами и операциями членов партии в рамках подписанного в 2002 году договора. |
The OC-135 is specifically designed to support the Treaty on Open Skies by observing bases and operations of party members under the 2002 signed treaty. |
Чтобы укрепить западную границу Британской Индии, дипломат Джон Малкольм был направлен в Иран для подписания англо-Персидского договора 1801 года. |
In order to reinforce the Western border of British India, the diplomat John Malcolm was sent to Iran to sign the Anglo-Persian Treaty of 1801. |
Кроме того, он призвал к разработке международного договора, гарантирующего защиту медиков и полевых госпиталей для солдат, раненых на поле боя. |
In addition, he called for the development of an international treaty to guarantee the protection of medics and field hospitals for soldiers wounded on the battlefield. |
Люди могут выбрать, чтобы отказаться снова после отказа, даже если отказ был частью их трудового договора. |
Individuals can choose to opt in again after opting out, even if opting out was part of their employment contract. |
Первая работа представляет собой перепечатку всего договора, напечатанного мелким шрифтом на трехкратной карточке размером с бумажник, которую он раздал и продемонстрировал. |
The first work is a reprint of the entire treaty printed in small type on a threefold wallet-sized card, which he distributed and displayed. |
После заключения Амьенского договора Британия была вынуждена вернуть большую часть своих колоний. |
When the Treaty of Amiens created a pause, Britain was forced to return most of the colonies. |
К 1811 году стало ясно, что Наполеон не соблюдает условия Тильзитского договора. |
By 1811, it became clear that Napoleon was not keeping to his side of the terms of the Treaty of Tilsit. |
В то время как статья 235 вызвала гнев многих немцев, ни одна часть договора не вызывала более ожесточенных споров, чем статья 231. |
While Article 235 angered many Germans, no part of the treaty was more fought over than Article 231. |
В результате получается, что если нет подлинного совпадения завещаний, то не может быть и договора. |
The upshot is that, if there is no genuine concurrence of wills, there can be no contract. |
Именно западноевропейские переговорщики сыграли решающую роль в создании договора. |
It was Western European negotiators who played a crucial role in creating the treaty. |
Обязанность банка оплатить стоимость банкноты вытекает не из договора, а из нормативных положений. |
The Bank's obligation to pay the value of banknote does not arise out of a contract but out of statutory provisions. |
Тем не менее этот термин вполне уместен, поскольку речь шла не менее чем о пересмотре Утрехтского Союзного договора. |
Nevertheless, the term is appropriate, because no less than a revision of the Union of Utrecht-treaty was intended. |
Примерно 250 000 солдат Варшавского договора атаковали Чехословакию в ту же ночь, а Румыния и Албания отказались участвовать. |
Approximately 250,000 Warsaw pact troops attacked Czechoslovakia that night, with Romania and Albania refusing to participate. |
Румыния станет 14-м клиентом Patriot по всему миру и одним из двух бывших государств Варшавского договора, получивших его. |
Romania will be the 14th Patriot customer worldwide and the one of the two former Warsaw Pact states to receive one. |
Цель этого договора состояла в том, чтобы предотвратить новую вспышку войны. |
The purpose of the treaty was to prevent another outbreak of war. |
После заключения Лондонского договора в 1474 году Карл Смелый, герцог Бургундский, согласился помочь Англии с вторжением во Францию. |
Following the Treaty of London in 1474, Charles the Bold, Duke of Burgundy, had agreed to aid England with an invasion of France. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «условия брачного договора».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «условия брачного договора» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: условия, брачного, договора . Также, к фразе «условия брачного договора» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.