Хозяин своей судьбы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Хозяин своей судьбы - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
the master of his own destiny
Translate
хозяин своей судьбы -

- хозяин [имя существительное]

имя существительное: host, owner, proprietor, master, boss, manager, wallah, baas, sahib, governor

словосочетание: big noise

- свой [местоимение]

местоимение: its, his, their, my, her, own, ours, hers, several

- судьба [имя существительное]

имя существительное: fate, destiny, fortune, lot, luck, doom, chance, kismet, weird, star



Я идеальное изображение здоровья и живучести, хозяин моей судьбы, завоеватель самой смерти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am the perfect picture of health and vitality, a master of my fate, a conqueror of death itself.

Я - хозяин своей судьбы, а не Чёрная Борода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am the master of my fate, not Blackbeard.

Я не хозяин своей судьбы!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am not the master of my own fate!

Стесненность врат мне не важней, грехов мне список целый дан, хозяин я души своей, судьбы своей я капитан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No matter how strait the gate or charged with punishments the scroll, I am the master of my fate, I am the captain of my soul.

Понимаете, они люди зажиточные, папа всегда говорил, что Аристид рачительный хозяин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are in good circumstances, you understand, Aristide is a careful man, my father used to say.

Однако вирусы не метаболизируются, и им требуется клетка-хозяин для производства новых продуктов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, viruses do not metabolize and they require a host cell to make new products.

Это было целью Судьбы с момента вхождения в солнечную систему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is what Destiny intented from the moment it entered the star system.

Оставайтесь подольше, хозяин по вам скучал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our young master has missed you so much. I'll go get your things.

Полностью погружена в Н2О, хозяин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Totally immersed in H2O, master.

Это значит, что если фермер или хозяин ранчо берут воду из колодца, газ поднимается вместе с ней и смешивается с воздухом, что создаёт чрезвычайно горючую смесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Which means that if a farmer or a rancher is pumping water from his well, gas comes up with it, it mixes with the air - it creates an extremely combustible mixture.

Успокойтесь, хозяин, - ответил коридорный и подмигнул.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All right, captain, retorted the boots with a wink.

Тара на восходе солнца казалась таким любовно ухоженным, мирным поместьем, хотя хозяин его и лежал в гробу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tara, at sunrise, looked loved, well tended and at peace, for all that its master lay dead.

Хозяин дома спал, когда послышался грохот около его дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The homeowner was asleep when he heard banging on the side of the house.

А наш хозяин еще и дома не ночует.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Monsieur does not sleep in the house, to boot.

Смерть неизбежна, если чудовище выполнит свою угрозу. Но я задавался вопросом, ускорит ли женитьба исполнение моей судьбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the monster executed his threat, death was inevitable; yet, again, I considered whether my marriage would hasten my fate.

Врач сказал, что я хозяин, а не чей-то придаток.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dr. Shaw says I need to be my own person, not an appendage.

Прибыл Раздал мо Эраз из древнего и знатного дома, хозяин людей и увещеватель дикарей, чтобы предложить условия мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now comes the noble Razdal mo Eraz of that ancient and honorable house, master of men and speaker to savages, to offer terms of peace.

Бастер вышел из трейлера Оскара с новым чувством мужественности и получил подарок от судьбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Buster emerged from Oscar's trailer with a newfound sense of manliness... and then received a serendipitous gift.

Если хозяин мой на меня не накинется, сударыня, я немного погодя пойду поищу мальчика около печей, - скорей всего он где-нибудь там приютится, - а утром опять схожу туда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Young lady, if my master don't fall out with me, I'll look down by the kiln by and by, where the boy will be most like, and again in the morning!

Пусть смерть этого человека послужит предвестницей судьбы, на которую мы обречём самого Спартака!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let this man's death serve as serve as harbinger for the fate that we shall inflict upon Spartacus himself!

Будем же страшиться Его природной мощи и судьбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And let us fear the native mightiness and fate of him.

По иронии судьбы, именно старый раб подсказал президенту Дэвису идею, которая реставрировала институт рабства и определила путь страны на века.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ironically, it was the old slave who gave President Davis the notion that would rejuvenate the institution of slavery and direct the country's path for centuries to come.

Хозяин был центром всей группы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The gathering of men surrounded the proprietor.

Как я уже объяснил твоей жене, судьбы наших семей переплетаются, Брайан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As I explained to your wife, the fates of our families are intertwined, Brian.

Мне просто интересно, господин директор, как долго будут пересекаться наши судьбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm just wondering how long our fates are going to be intertwined with each other.

Мне сказали, что я негостеприимный хозяин, господа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm told I've been an inattentive host, gentlemen.

Ему очень нравился его хозяин, но Тэнтрип нравилась ему больше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He liked his master very well, but he liked Tantripp better.

Он называл ее своим, э, садом судьбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He called it his, uh, garden of forking paths.

Нет более высшего зова, более великой судьбы, чем жить ради другого и если понадобится, умереть ради другого чтобы сделать мир немного лучше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is no higher calling, no greater destiny than to live for another and if necessary, to die for another to somehow make the world a better place.

божественное провидение, рыц-царь, герой, казначей... и кто-то из них может совершить поступок, который меняет ход человеческой судьбы!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

a kind providence, a-a knight, a hero, a bursar... and they can take an action that changes the course of human events!

Разве не забавно, как простой поворот судьбы может изменить весь...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Isn't it funny how a simple twist of fate can change the whole

Ты знаешь, как в эти дни хозяин урезает нам наше жалование и тратит деньги на свои маленькие слабости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, in this day and age, how the master takes money off us to fund his own petty vices

Я новый хозяин этой гамбо-лачуги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am the new owner of this gumbo shack.

Чтобы показать, что среди нас были такие самородки, что изменили судьбы мира, потому что они смотрели на мир другими глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To show you that there have been such gems amongst us who have changed the course of the world because they could look at the world differently.

Это была трагическая случайность, роковой удар судьбы, который только укрепил мою любовь к вам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a fatal accident-a dreadful stroke of calamity that bound me to you the more.

Теперь все жестокие шутки судьбы, все испытания позади.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, this cruel teasing from on high had been gone through with.

Раз видел я, что Сьюлин указала ему на могилу вашей матушки, а хозяин наш как расплачется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One time, I seen her point to your ma's grave and the old gentleman begun to cry.

А потом наступил день, когда в открытую дверь хижины Белый Клык увидел, как хозяин укладывает вещи в тот самый проклятый чемодан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then came the day when, through the open cabin door, White Fang saw the fatal grip on the floor and the love-master packing things into it.

Но вы знали, что в любое время можете пройти сквозь охрану, когда хозяин здания - ваш партнер по гольфу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But you knew you could stroll past security any time you wanted with your golf buddy, - the building's owner.

По иронию судьбы кибер-война, убийство учёных-ядерщиков, экономические санкции, политическая изоляция...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So ironically, cyber warfare... Assassination of its nuclear scientists, economic sanctions, political isolation...

Меч настоящий, хозяин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a real sword, master.

Хозяин здесь вы, - говорю. - Мои желания в расчет не принимаются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not my business, I says. My wishes dont matter.

Тогда хозяин без дальнейших предисловий приступил к рассказу, начало которого вы найдете в следующей главе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The gentleman then, without any farther preface, began as you may read in the next chapter.

Неужели, неужели они оставят нас на произвол судьбы? - Голос ее тосклив.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Surely, surely they won't just leave us to our fate?' Her voice was miserable.

Я не верю во всю эту ерунду с удачей. Этот трёхдюймовый идол не может влиять на судьбы людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's the reason I don't believe that small things can't change a man's life.

Думаете, хозяин кафе ехал на том поезде?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You think the cafe owner was on that train?

О, хозяин мог спать сколько влезет, ног это не касалось, они, не торопясь и не замедляя ритма, продолжали свое дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh! their owner might snore, that did not concern them, they continued their little occupation without either hurrying or slackening.

И откуда вы все узнали? - говорил хозяин. -Будто по телеграфу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't know how you all found out, the owner said. There must be a hell of a grapevine.

Часто в воскресенье вечером/понедельник утром хозяин побережья до побережья am с Джорджем Кнаппом, как правило, открывает его показывают, отметить унобтаиниум.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Frequent Sunday night/Monday morning host of Coast to Coast AM George Knapp usually opens his show mentioning unobtainium.

Это общий хозяин для антуриумов и филодендронов, которые, по-видимому, не затронуты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is a common host for Anthuriums and Philodendrons, which appear to be unaffected.

Затем хозяин - владелец магазина-начинает с того места, где остановился продавец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

” Then “The Master”—the owner of the shop—picks up where the shop-boy left off.

Хозяин, Сепульведа, избегал подробностей о здоровье мужчин и использовал более расплывчатый термин “сложный” для обозначения их положения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The host, Sepúlveda, avoided specifics about the health of the men and used the vaguer term “complicated” to refer to their situation.

Растение-хозяин этого вида-Кариота митис, также известная как пальма рыбьего хвоста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The species' host plant is the Caryota mitis, also known as the fishtail palm.

Когда ему было девять лет, его ударили так сильно, что он на некоторое время потерял сознание, и его хозяин подумал, что убил его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When he was nine years old, he was hit so hard that he was knocked unconscious for a time and his owner thought he had killed him.

Игрок проигрывает, если хозяин открывает дверь 3, а игрок переключается, и автомобиль находится за дверью 1, и это имеет вероятность 1/6.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The player loses if the host opens Door 3 and the player switches and the car is behind Door 1, and this has probability 1/6.

В первой хозяин держал секретаря, вилликуса пуэлларума, или надзирателя за девочками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the former, the owner kept a secretary, villicus puellarum, or an overseer for the girls.

Хозяин накормил и предоставил жилье гостю, который должен был отплатить ему только благодарностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The host fed and provided quarters for the guest, who was expected to repay only with gratitude.

Хозяин никогда не должен подавать алкоголь самому себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A host should never serve alcohol to themselves.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «хозяин своей судьбы». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «хозяин своей судьбы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: хозяин, своей, судьбы . Также, к фразе «хозяин своей судьбы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information