Хорошенькая вещица - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное | |||
pretty | хорошенькая вещица, безделушка |
очень хорошенький - very cute
хорошенький мальчик - pretty boy
Синонимы к хорошенький: хорошенький, прелестный, привлекательный, миловидный, смазливый, миленький, кукольный, детский, легкий, несложный
Значение хорошенький: употр. при сказ. в реплике, имеющей значение возражения, отрицания чего-н. ( прост. ).
смешная забавная вещица - yell
золотая вещица - gold thing
маленькая вещица - small thing
Синонимы к вещица: работа, труд, вещь, создание, произведение, сочинение, творение, писание, штучка, детище
Он пытался поблагодарить её - и хорошенько порасспросить. |
He had tried to thank her and to question her. |
Иногда самые романтические моменты, по-хорошему, могли бы хорошенько напугать тебя. |
Sometimes the most romantic moments can just creep up on you... |
Мужчины оглядывались на эту хорошенькую, изящную брюнетку. |
Several men turned round to look at the pretty and elegant brunette. |
Он ушел около часа назад с хорошенькой женщиной и мальчиком. |
He walked out about an hour ago with a nice-looking lady and a kid. |
Мэтт, уверяю тебя, что все свои поступки я хорошенько обдумал, удостоверился, что поступаю правильно. |
Matt, I promise you that everything I do I have thought out over and over, making sure it's the right thing to do. |
И она отерла слезы Герде, а потом спрятала обе руки в ее хорошенькую, мягкую и теплую муфточку. |
And then she wiped Gerda's eyes, and stuck her own hands in the beautiful muff which was so soft and warm. |
Farmer Raikes has got a very pretty young wife. |
|
Дай мне пиво, виски И что угодно у тебя есть, что хорошенько опьянит меня. |
Give me a beer, a whiskey, and whatever else you got back there to get me properly squiffed. |
Роди нам маленького хорошенького пожарного, ладно? |
Push out a good one, a nice little fire-breather for us, all right? |
Давайте хорошенько проверим документацию, просмотрим их файлы о прошлом инженеров. |
Let's double-check their paperwork, scan their files for engineering backgrounds. |
I'm gonna be searching for some syrups. |
|
Я рассмотрю его хорошенько, и, может быть, мы с ним отлично вместе выспимся, кто знает? |
I'll have a good look at him then, and perhaps we may become jolly good bedfellows after all-there's no telling. |
Ну, это хорошенько бы их почистило. |
Well, they could use a good cleaning. |
Я говорю, что мы прижмем Реконнойтера хорошенько... отправим какой-то вирус и прижмем весь их сайт, пока они не удалят историю. |
I say we hit Reconnoiter hard... send a botnet attack and down their entire site until they delete the story. |
Да вы посмотрите на него хорошенько, -требовала от меня фрау Хассе. |
But take a good look at it, Frau Hasse insisted. |
So she picked up this yardstick, and she took it to Kenny good. |
|
Она очень хорошенькая, и ей только восемнадцать. |
She is excessively pretty and only just eighteen. |
Эта барышня хорошенькая на меня всё время глядела, особенно когда вы вошли. |
That pretty young lady looked at me all the time, especially after you came in. |
Естественно если бы мой мозг собирались хорошенько поджарить у меня было бы немного другое отношение. |
Of course... if my brain were about to be deep-fried... I might have a little bit different attitude. |
I gave him a nice kick in the balls! |
|
Sir Isaac Newton gets born... and blows everybody's nips off with his big brains. |
|
At least you got to lay a good belt on him. |
|
Гораздо выгодней. Расход только на мыло... Послушайте, эти рубашонки надо сначала хорошенько вымочить. |
It's so much saved; it only costs the soap. I say, you should have put those shirts to soak. |
И ждите когда все они войдут в дверь. Как только зайдут - хорошенько их угостите. |
You wait till they get right inside the door, then you give it to them. |
Я теперь пойду... и хорошенько подумаю, о том, как я смогу простить тебя. |
I'm gonna walk away now. And I'm gonna think hard about how I can forgive you. |
Поэтому предлагаю тебе отправиться в камеру и хорошенько подумать о том, чего ты хочешь добиться за время своего пребывания здесь. |
So I suggest you go back to your cell and you think long and hard about what you want to accomplish during your time here. |
Кити, молоденькая, хорошенькая Кити, и та так подурнела, а я беременная делаюсь безобразна, я знаю. |
Kitty, young and pretty as she is, even Kitty has lost her looks; and I when I'm with child become hideous, I know it. |
Рулевое управление ослаблено, поэтому не бойтесь хорошенько крутнуть руль. |
The steering's real loose, so don't be afraid to whip that wheel around real good. |
Нагнись хорошенько и постарайся все-таки разглядеть невесту. |
Try to get a sight of the bride by stooping very low. |
Иногда, если расслабиться, даже закрыть глаза, хорошенько подумать, можно что-то и вспомнить. |
Sometimes if you just relax, even close your eyes, play it back, you might remember something. |
Моя дорогая, так как мы спим... почему бы хорошенько этим не воспользоваться? |
My dear, since we're dreaming... why don't we make good use of it? |
Есть теория, не безосновательная, что этот самостоятельный организм, хорошенький, если позволишь, может быть перенацелен, разбит на компоненты для лечения ее рака. |
There is a theory, not wholly without merit, that this host anatomy, the pretty one, if you will, can be repurposed, broken down into component parts to cure her cancer. |
Отдохни хорошенько, маленькая птичка, - сказал он. - А потом лети к берегу и борись, как борется каждый человек, птица или рыба. |
''Take a good rest, small bird,'' he said. ''Then go in and take your chance like any man or bird or fish.'' |
Вспомните, как мало развлечений у меня, и вы не станете удивляться, почему я учу этих хорошеньких животных разным штукам и привязываю их к себе, как собак. |
Remember how few amusements I have, and you will not wonder why I devote myself to teaching these pretty creatures their tricks, and attaching them to me like dogs! |
Люси - хорошенькая девушка, у нее есть поклонники, которые слоняются возле дома. |
She is a very pretty girl and has attracted admirers who have occasionally hung about the place. |
У Брейсбриджей бывало много гостей, и некоторые пробовали приставать к хорошенькой горничной. |
The Bracebridges entertained many masculine guests, and some of them had made unpleasant overtures to her. |
Браво, браво, браво!.. Так его, хорошенько!.. В самом деле, что это за безобразие! |
Bravo, bravo, bravo! ... That's the way, give it to him good! ... Really, what sort of a disgrace is this! |
Это внук домоправительницы, мистер Раунсуэлл, - объяснил мистер Бойторн, - он влюблен в одну хорошенькую девушку, которая служит в усадьбе. |
That's the housekeeper's grandson, Mr. Rouncewell by name, said, he, and he is in love with a pretty girl up at the house. |
Миссис Герхардт надевала девочке хорошенький капор (Дженни позаботилась о том, чтобы у ее дочки было вдоволь нарядов), и они пускались в путь. |
Mrs. Gerhardt would fasten on one of her little hoods, for in these days Jennie kept Vesta's wardrobe beautifully replete. |
Но чутье подсказывает мне, что надо хорошенько подумать, прежде чем рассказать ей обо всем. |
Still, I shrank from blurting it out. |
Давайте-ка хорошенько поаплодируем мисс Лоле Кристал. |
Let's have a nice, warm round of applause for Miss Lola Crystal. |
It'd be really nice to have a good meal. |
|
I suggest you go home, get yourself a little rest. |
|
Возможно, завтра, когда ты проснешься, хорошенько погуляешь по берегу... |
Anyway,tomorrow, you can sleep in, take a nice,long walk on the beach... |
Женька, Женька, иди скорее, к тебе твой любовничек пришел. Кадетик... Да хорошенький какой! |
Jennka, Jennka, come quicker, your little lover has come to you... The little cadet... And what a handsome little fellow! |
Или оттого, что он хорошенький? |
Or is it because he is such a good-looking little fellow? |
I chuck it in his face and punch him. |
|
But get some rest. |
|
Если прислушаться хорошенько, режет этот ужасный провинциальный акцент. |
There's a terrible Brummy accent in there, if you listen hard enough. |
Прежде всего выздоравливай, а это от нас не уйдет, надо подумать хорошенько, сообразить... |
First of all, you must get well; it won't run away fromus, and meanwhile we must think it over and consider!! |
Она была хорошенькая, кокетливо пошучивала. |
She was very pretty and she made coquettish little jokes. |
Can you give these a clean-up and a good drink? |
|
Он имеет соответствующую репутацию, а ты очень хорошенькая девушка. |
He's got a reputation, and you're a pretty girl. |
A PRETTY GIRL LIKE YOU? |
|
Хорошенько его помойте. |
Hey, wipe it well. (clean it well). |
Подбрось ей пару штук, хорошенько отблагодари ее, и конец истории. |
DROP HER A COUPLE OF GRAND, THANK HER VERY MUCH, END OF STORY. |
Такой хорошенький! |
Such a little good-looker! |
Джек Пауэлл и Дэвид Армстронг-соперники в одном и том же маленьком американском городке, оба соперничают за внимание хорошенькой Сильвии Льюис. |
Jack Powell and David Armstrong are rivals in the same small American town, both vying for the attentions of pretty Sylvia Lewis. |
Когда Элвис снова начинает приставать к БАГСУ, он влюбляется в Багса, одетого как хорошенькая деревенская леди. |
As Elvis starts to have another go at Bugs, he falls for Bugs dressed as a pretty hillbilly lady. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «хорошенькая вещица».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «хорошенькая вещица» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: хорошенькая, вещица . Также, к фразе «хорошенькая вещица» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.