Чрево преисподней - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
блаженное чрево - blessed is the womb
чрево марии - womb of Mary
Синонимы к чрево: брюхо, лоно, пузо, живот, черево, брюшко, мамон, утроба, эпигастрий, недра
Значение чрево: То же, что живот (в 1 знач.).
Элизабет Бранди, ты арестована за убийство Фрэнка Блэйна, твоего бывшего работодателя и содержателя Преисподней. |
Elizabeth Brundy, I hereby arrest you for the murder of Frank Blain, your former employer and proprietor of Frank's Inferno. |
И завершив жизненный путь, обретя Божью благодать, ...я услышу лишь их крики в преисподней. |
The life I'm trying to lead will bring me to heaven's grace only to hear their screams of torment. |
На какое-то мгновение ему вновь почудилось, что он, объятый пламенем, падает вниз, устремляясь в преисподнюю, а вокруг него неистово кричат люди, и с небес идет дождь из камней и крови. |
For an instant the camerlegno was falling, plummeting toward hell, people screaming, flames engulfing him, stones and blood raining from the sky. |
Это ворота в преисподнюю и тебе запрещено мною когда-либо входить в них снова. |
It is a gate to the underworld... and you are forbidden by me to ever play in it again. |
Если вы что-то доказать в его рот, Что не вид чревовещании . |
So by holding the water in her mouth, we would be able to show that it is not some form of ventriloquism. |
Мы будем командовать громами... ..и проникнем... ..в самое чрево неприступной природы! |
We shall command the thunders and penetrate into the very womb of impervious nature herself. |
А вы знаете из какой древесины получается лучшая чревовещательная кукла? |
You know what wood makes the best ventriloquist dummy? |
Из темной пустоты между кожей и чревом парламента на него дохнуло затхлым воздухом. |
Gusts of stale, dry air billowed onto his face from the dark cavity between the hide and guts of Parliament. |
До смерти на этом свете всегда недалеко, и семь преисподних ждут нераскаянных грешников. |
Death is never far in this world, and seven hells await sinners who do not repent their sins. |
В таком случае, встретив ублюдка, тоже изучавшего драки на ножах, они отправят его в преисподнюю. |
Teach them to kill. That way they meet some son of a bitch studied knife fighting they send his soul to hell. |
We came up out of the Underground like souls emerging from the underworld, with chattering throngs of people surging endlessly past in both directions. |
|
So this is what what a portal to the underworld looks like these days. |
|
Ты знаешь, что без него сестры Тьмы вызволят Властителя из преисподней. |
You know that without him the Sisters of the Dark will unleash the Keeper of the underworld. |
Они воспринимали это пространство как место, близкое к преисподней, и их фантазии были полны необычными образами. Чтобы сохранить свой ум спокойным, они использовали очень простой способ: они пели. |
You will not be there for weeks, but alas, the excursion is one hour and half long. |
Мнемозина, Богиня памяти, богиня времени, исцели твоего блудного сына преисподни, Эрика Нортмана. |
Mnemosyne, goddess of memory, goddess of time, heal your wayward son of the underworld, Eric Northman. |
Чревовещатель сначала должен заставить нас поверить, чтомаленький мальчик сидит у него на коленях. |
The ventriloquist must first make us believe that a smallboy is sitting on his lap. |
Как бы мы не желали главенство не живёт в преисподней. |
Much as we may wish it, primacy does not live in the abyss. |
Между небом наверху и преисподней внизу находится место, которое называеться землей. |
Between Heaven above and Hell below is a place called Earth. |
Чревовещатель сначала должен заставить нас поверить, что маленький мальчик сидит у него на коленях. |
The ventriloquist must first make us believe that a small boy is sitting on his lap. |
Я никогда не думал, что скажу это, но этот хитрый ублюдок твердо держит нас преисподней. |
I never thought I'd say this, but that devious bastard has us firmly by our nethers. |
Но на этот раз то было дыхание Персефоны. Конни чувствовала себя так, словно выбралась на чистый молочный воздух из преисподней. |
But it was the breath of Persephone, this time; she was out of hell on a cold morning. |
Chloe Rudolph, at the dessert table- gluttony. |
|
Говорят, что демоны презирают преисподню, и поэтому они с такой радостью проклинают нас, смертных. |
It is said that devils despise the netherworld, which is why they so gleefully damn us mortals there. |
Ты спустишься в преисподнюю слепой, глухой и немой. Все мертвецы будут знать. |
You'll wander the underworld, blind, deaf, and dumb, and all the dead will know. |
Что означает, что нет возможности отвратить твое путешествие в преисподнюю. |
Which means there's no way to stop your trip to the underworld. |
Возвращайся в преисподнюю, Геката. |
Back to the underworld, Hecate. |
Центр управления всеми людскими бедствиями находится в преисподней, иными словами, в Тюильрийской резиденции самого Сатаны. |
All human miseries have for their capital and central government hell, otherwise, known as the Devil's Tuileries. |
А твое существование в темной преисподне? |
And your existence in the dark netherworld? |
Что с тобой стряслось? А ребенок не мог ответить, не мог говорить, глядел на отца, и на детском его лице было такое выражение, как будто он глядит в преисподнюю. |
What have you been into now? and the child could not answer, could not speak, staring at his father with on his child's face an expression as of the Pit itself. |
You left part of yourself back in the pit. |
|
А в его конце - преисподняя. |
But at the end thereof is the pit of Hell. |
Повелитель удерживает нас здесь до тех пор, пока демоны не придут из преисподней, и не поглотят наши души. |
It is the Master who keeps us here trapped in this place before summoning a demon from the pit and binding it to our very souls. |
Snatched from the burning shit pits of Hell to serve me. |
|
И участь правителя преисподней не Господь ему определил, а избрал он сам. |
His fate as ruler of Hell is his own, not God's doing. |
Будто преисподняя взбесилась. |
It's like the whole of hell has awoken. |
Все, что она слышала о преисподней, вставало перед ее глазами; она видела огненные языки пламени, вдыхала запах серы и чувствовала, как тело ее опаляет жар раскаленных углей. |
All that she had heard of hell came back to her; she saw the flames blaze, and she smelt the smoke, and her flesh withered on the coals. |
Это не врата преисподни, Адам. |
It's not the gates of hell, Adam. |
Восстание в дружбе с разумом, мятеж - с желудком. Чрево раздражается, но Чрево, конечно, не всегда виновно. |
Insurrection borders on mind, riot on the stomach; Gaster grows irritated; but Gaster, assuredly, is not always in the wrong. |
Он за ним в преисподнюю пойдет. |
I reckon he'd follow him to the gates of hell. |
Хорошо, если он не преисподнии, то, где еще сухой, теплый воздух? |
well, if he isn't in the lower regions, where would he be in this dry, warm air? |
we'd drunk more than usual - that evening all hell breaks loose. |
|
Похоже, что подземку придётся переименовать в преисподнюю и использовать исключительно для переправки мёртвых в долину Страшного Суда. |
It appears that the Underground System is to be renamed the Underworld System, and will to be used exclusively to ferry the dead to the Valley of the Last Judgement. |
Видели ли они Смерть в колеснице, запряженной псами из преисподней, покрытыми иссиня-черными язвами, чернеющими даже в темноте. Слышали ли они трубный глас? |
Did they see Death with the hell hounds pulling a dark chariot, bruised blue-black growing dark in the absence of light, did they hear the blast of trumpets? |
She keeps burning like an underground fire! |
|
Ну да, я встретил его как раз перед тем, как он столкнул меня вниз в преисподнюю за совершённое самоубийство. |
Yes, I actually met him right before he kicked me down to hell for committing suicide. |
Send his army back to the Underworld! |
|
Тот, кто убьет Царя-Скорпиона тот пошлет его войско обратно в преисподнюю... или уничтожит с его помощью человечество и завоюет весь свет. |
Whomever can kill the Scorpion King... can send his army back to the Underworld... or use it to destroy mankind and rule the Earth. |
Геката, богиня преисподней и таинственных мест, чьей силе невозможно противостоять. |
Hecate, goddess of dark places, whose power brooks no resistance. |
Tell a man to explain how he dropped into hell! |
|
From heck's heart I stab at thee! |
|
Чрево кита представляет собой окончательное отделение героя от известного ему мира и его я. |
The belly of the whale represents the final separation from the hero's known world and self. |
В пятом сезоне он находит муляж лица со шрамом и становится чревовещателем. |
In the fifth season he finds the dummy Scarface and becomes the Ventriloquist. |
Его метод оказался успешным, и ему удалось отделить рептилию от Онаги и привязать короля-дракона к преисподней. |
His method was successful and he managed to separate Reptile from Onaga, and bind the Dragon King to the Netherealm. |
Чтобы защитить своих предков от холода в преисподней, люди посылают им одежду, поэтому ее называют Днем зимней одежды. |
To protect their ancestors against the cold in the netherworld, people send clothes to them, which's why it is called the Winter Clothes Day. |
Эта темная электрическая преисподняя превратилась в огромный цветущий электронный ландшафт. |
This dark electric netherworld has become a vast flowering electronic landscape. |
Он пытается вернуть себе Китайский театр в качестве своего дворца, но терпит поражение от Чанов, которые изгоняют его обратно в преисподнюю. |
He attempts to reclaim the Chinese Theatre as his palace, but is defeated by the Chans who banish him back to the Netherworld. |
Она была изгнана обратно в преисподнюю, вместе с Джейд, случайно отправленной туда же, что в свою очередь привело к изгнанию Шенду. |
She was banished back to the Netherworld, along with Jade accidentally being sent there too, which in turn led to Shendu's banishment. |
Когда Драго и Шенду были отправлены в преисподнюю демонов, они вместе со льдом потеряли свою силу. |
When Drago and Shendu were sent to the Demon Netherworld, they, along with Ice, lost their powers. |
Манекен чревовещателя управляется одной рукой чревовещателя. |
The ventriloquist dummy is controlled by one hand of the ventriloquist. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «чрево преисподней».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «чрево преисподней» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: чрево, преисподней . Также, к фразе «чрево преисподней» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.