Rebecca was fond of her husband - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
rebecca cohn auditorium - Концертный зал Ребекки Кох
It's hush money for Rebecca - Это деньги за молчание для Ребекки
My name's Rebecca Finkiel - Меня зовут Ребекка Финкель
We pin Sam's murder on Rebecca - Мы связываем убийство Сэма с Ребеккой
Rebecca's eye caught it at once - Глаз Ребекки сразу поймал это
They were going to bury Rebecca - Они собирались похоронить Ребекку
What have you done with Rebecca? - Что ты сделал с Ребеккой
You all know about Rebecca and me - Вы все знаете о нас с Ребеккой
She's filling Rebecca's old spot - Она заполняет старое место Ребекки
Rebecca was the target all along - Ребекка все время была целью
Синонимы к Rebecca: rebekah, rebeca
Значение Rebecca: (Old Testament) wife of Isaac and mother of Jacob and Esau.
that was very - что было очень
she was engaged - она занималась
i was pleased to assist you - я был рад помочь Вам
she was pleased - она понравилась
the task was - была поставлена задача
ship was hit - Корабль попал
was universal - был универсальным
was spread all over - был распространен по всему
i was drafting - я была подготовка
it was easy for - это было легко
Синонимы к was: breathed, existed, lived, subsisted
Антонимы к was: departed, died, expired, passed away, perished, succumbed
Значение was: first-person singular simple past indicative of be.
adjective: любящий, нежный, излишне доверчивый, излишне оптимистичный
noun: фон, основа
fond du lac - Фон-дю-Лак
i am not fond of - я не люблю
i am fond of you - Я люблю тебя
so fond of you - так любит вас
i was fond - я увлекалась
not fond of - не любит
not that fond - не то, что любят
be fond of the cup - любить выпить
to be fond of campaign oratory - любить выступать на массовых митингах
I'm very fond of walking - я очень люблю гулять
Синонимы к fond: sweet on, enthusiastic about, attracted to, addicted to, gone on, attached to, keen on, in love with, hooked on, partial to
Антонимы к fond: allergic, averse, disinclined
Значение fond: having an affection or liking for.
from my point of view - с моей точки зрения
a heap of - куча
perception of - восприятие
regain (possession of) - восстановить (владение)
field of operations - поле деятельности
be mindful of - помнить
the Lamb of God - Агнец Божий
lay the foundation of - заложить основу
suggestion of - предложение
many thanks to all of you - огромное спасибо вам всем
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
roof over her head - крыша над головой
man of her dreams - мужчина ее мечты
in her quest - в ее поисках
to contribute her expertise - внести свой опыт
after her studies - после того, как ее исследования
raped her - изнасиловал ее
her wedding - ее свадьба
missed her - скучал
her needs - ей нужно
accompanying her - сопровождающая ее
Синонимы к her: waste time, dally, dawdle, loiter, linger, take one's time, delay, temporize, stall, procrastinate
Антонимы к her: me, my
Значение her: Belonging to her.
i miss my husband - я скучаю по своему мужу
of her husband - ее мужа
husband and children - муж и дети
to win a husband / wife - найти себе мужа / жену
propose smb to smb as a wife husband - сватать
Her husband said she was puking - Ее муж сказал, что ее рвало
I'm a stranger to my own husband - Я чужая своему мужу
Which husband do you mean? - Какого мужа вы имеете в виду
My husband has a gig - У моего мужа концерт
He'll become a good husband - Он станет хорошим мужем
Синонимы к husband: consort, bridegroom, hubby, better half, partner, significant other, man, life partner, groom, spouse
Антонимы к husband: blow, dissipate, fritter (away), lavish, misspend, run through, squander, throw away, waste
Значение husband: The master of a house; the head of a family; a householder.
And Rebecca, as we have said, wisely determined not to give way to unavailing sentimentality on her husband's departure. |
Ребекка, как мы уже говорили, благоразумно решила не давать воли бесполезной скорби при разлуке с мужем. |
I wonder was Lady Jane angry or pleased that her husband at last found fault with his favourite Rebecca? |
Не знаю, сердилась или радовалась леди Джейн, видя, что ее супруг наконец нашел недостатки у своей любимицы Ребекки! |
Then she went below and gathered up the trinkets which had been lying on the floor since Rebecca dropped them there at her husband's orders, and Lord Steyne went away. |
Затем она отправилась вниз и подобрала драгоценности, валявшиеся на полу с тех пор, как Ребекка бросила их там по приказу мужа, а лорд Стайн удалился. |
He can afford it, said Rebecca and agreed in her husband's farther opinion that the mother-in-law was a tremendous old Guy-and that the sisters were rather well-looking young women. |
Тем более, что это ему недорого стоит, -заметила Ребекка и согласилась с замечанием мужа, что теща - старое пугало, а сестры -довольно миловидные девушки. |
'I have a right to speak, not only as Rebecca's cousin, but as her prospective husband, had she lived.' |
Я имею право голоса не только как двоюродный брат Ребекки, но и как ее будущий муж, останься она в живых. |
Rebecca was fond of her husband. |
Ребекка очень любила своего мужа. |
Returning from this visit, Rebecca found her husband, who had been off to Gray's Inn, and learnt his fate. |
Когда Ребекка вернулась к себе в гостиницу, ее муж успел уже побывать в Грейз-инне и узнать свою судьбу. |
As they were coming into the hotel from a sea-side walk one afternoon, on whom should they light but Rebecca and her husband. |
Возвращаясь как-то днем к себе в гостиницу после прогулки по берегу моря, они нежданно-негаданно столкнулись с Ребеккой и ее супругом. |
And poor Lady Jane was aware that Rebecca had captivated her husband, although she and Mrs. Rawdon my-deared and my-loved each other every day they met. |
А бедная леди Джейн чувствовала, что Ребекка пленила ее супруга; что, впрочем, не мешало им при встречах по-прежнему называть друг друга душечкой и милочкой. |
In Which Rebecca's Husband Appears for a Short Time |
в которой на короткое время появляется супруг Ребекки |
Rebecca marries young, spends her 20s and 30s under the thumb of a rich yet domineering husband. |
Ребекка вышла замуж молодой, провела свои лучшие годы под пятой богатого, еще властного супруга. |
You know the famous saying about divorce... it's the kids that suffer the most, but it's also the brother of the wife who was friends with the ex-husband that also suffers very, very much. |
Ты знаешь знаменитую фразу о разводе... дети страдают больше всех, а также брат жены, который дружил с бывшим мужем, кто тоже очень очень сильно страдает. |
Rebecca Solnit, I think, put it brilliantly, when she explained: The accretion of incremental, imperceptible changes which can constitute progress and which render our era dramatically different from the past - the past was much more stable - a contrast obscured by the undramatic nature of gradual transformation, punctuated by occasional tumult. |
Ребекка Солнит блестяще сформулировала эту мысль: постепенное приращение незаметных изменений, которые и создают прогресс и делают нашу эпоху настолько отличной от прошлого, — прошлое было намного стабильнее, — контраст, скрытый из-за незначительности постепенной трансформации, перемежающейся периодическими всплесками. |
It was not a crime that you perceived but a way to rid your husband of the company he had been keeping. |
Вы увидели не преступление, а возможность избавить мужа от неудобного Вам компаньона. |
Anne would claim her inheritance, but in the event of her death, her husband would receive the wealth of Madame Giselle. |
Анна востребовала наследство, но в случае ее смерти состояние мадам Жизель получал ее муж. |
I'm just trying to prepare your husband for a blow should his work be rejected. |
Я лишь готовлю твоего мужа к удару, когда его работу отклонят. |
Ребекка сказала, что у него был нервный срыв, после которого он исчез. |
|
The wife takes her share of the inheritance from the husband's movable and immovable property. |
Жена получает свою долю наследства в отношении движимого и недвижимого имущества мужа. |
The Government should also indicate whether the decision to have an abortion could be taken by women alone, or whether they needed their husband's permission. |
Правительству также следует указать, может ли сама женщина принимать решение о проведении аборта или ей необходимо разрешение мужа. |
Did the prisoner's wife show you a knife and tell you that her husband had cut his wrist while slicing bread? |
Показала ли вам нож жена обвиняемого, и сказала ли, что он порезал запястье, нарезая хлеб? |
Мой муж работает на Сенат штата. |
|
Interestingly enough, it was her husband who expressed, while being caught on tapes which broke his parliamentary career, that “the Polish-American alliance is not worth anything. |
Интересно, что именно ее муж, пойманный на прослушке разговоров, которые сломали ему парламентскую карьеру, заявлял, что «польско-американский альянс ничего не стоит. |
We want you to pretend to wanna sleep with her. See if you can get onto her husband's PC and see if you flash on anything. |
Нет, мы хотим, чтобы ты делал вид что хочеш переспать с ней, а затем посмотреть ПК её мужа |
Ты очень плохой образчик мужа. |
|
Rebecca threatened him with the asylum. |
Ребекка пригрозила ему, что отправит его в приют. |
Берете ли вы этого человека в законные мужья? |
|
Миссис Эймос заявляет, что муж напал на неё. |
|
Rebecca was incapable of love, of tenderness, of decency. |
Ребекка не знала, что такое любовь, нежность, порядочность. |
The Post ran an excerpt from my ex-husband's book this morning. |
Сегодня Пост опубликовал выдержки из книги моего бывшего мужа. |
Это были Елеазар и Ревекка; не хватало только верблюдов. |
|
Rebecca Is in Presence of the Enemy |
Ребекка перед лицом неприятеля |
The husband resents coming second, seeks consolation - or rather flattery and attention -elsewhere, and a divorce results sooner or later. |
Мужа раздражает, что он на втором плане, он ищет утешения или скорее заботы, внимания в другом месте. Раньше или позже это приводит к разводу. |
I wish you could, dear Madam, Rebecca said in the same tearful tone. |
Ах, если бы вы могли меня утешить, дорогая леди! - ответила Ребекка тем же печальным голосом. |
MY HUSBAND TRAVELS TO PHOENIX A LOT. |
Мой муж часто бывает в Фениксе. |
I'm sure they'll all spout the same pretty lies about my dead husband... how he strengthened the military and reformed the tax code and negotiated the Baltic peace accords, blah, blah, blah. |
Уверена, они будут фонтанировать ложью про моего мужа, и как он укрепил армию, реформировал налогообложение и вел переговоры по Балтийскому перемирию, и прочее ля-ля. |
The defendant's case is built on the premise that Mrs. Fenton was jealous of her husband because he was having an affair. |
Дело ответчика построено на предположении, что миссис Фентон ревновала своего мужа, потому что у него был роман. |
And your husband knew it and forgave it. He stopped at each sentence, waiting for her to object, but she made no answer. That's so. |
И муж твой признал и простил это. - Он останавливался после каждой фразы, ожидая ее возражения, но она ничего не отвечала. - Это так. |
How folks can look at a strange young gal walking the road in your shape and know that her husband has left her? She does not move. |
Что идет по дороге незнакомая девушка, в положении, - и люди догадываются, что муж ее бросил? - Она не шевелится. |
Дорогой капитан Джордж! - воскликнула Ребекка в упоении. |
|
The princess, picking up her dress, was taking her seat in the dark carriage, her husband was adjusting his saber; Prince Hippolyte, under pretense of helping, was in everyone's way. |
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем. |
Вы будете связаны с безземельным бастардом В мужья |
|
Have I not my house to look after, my husband to attend to, a thousand things, in fact, many duties that must be considered first? |
Надо хозяйство вести, о муже заботиться, -словом, у меня много всяких обязанностей, масса куда более важных дел! |
Did your husband have a physical disability? |
У вашего мужа была физическая недееспособность? |
You say you served as lady-in-waiting for my husband's first wife? |
Вы были фрейлиной у первой жены моего мужа? |
I was so heartbroken when Rebecca passed. |
Мое сердце было разбито, когда Ребекка умерла. |
Maybe I should let Rebecca compete, so she can lose to that supermodel. |
Может, мне стоит дать Ребекке поучаствовать, пускай проиграет этой супер-модели. |
If you're implying that I murdered my husband to be with someone else, you're mistaken. |
Если вы намекаете, что я убила собственного мужа, чтобы быть с кем-то еще, то вы ошибаетесь. |
All right, so there's attempts on both the husband's lives within a 24-hour period, and both the wives have rock-solid alibis. |
Получается, у нас покушения на жизни их мужчин в течение последних 24 часов, а у обеих жён непоколебимые алиби? |
When was the last time you were intimate physically with your husband? |
Когда в последний раз у вас с мужем была интимная близость? |
You took a vow to be a husband, not a martyr. |
Ты дал клятву быть мужем, а не мучеником. |
It was the law of my fathers, said Rebecca; it was delivered in thunders and in storms upon the mountain of Sinai, in cloud and in fire. |
Это закон отцов моих, - отвечала Ревекка, - он снизошел на землю при громе и молнии на вершине горы Синай из огненной тучи. |
I will do anything that may give pleasure to my Lord Steyne or to you, said Rebecca, sincerely grateful, and seating herself at the piano, began to sing. |
Я сделаю все, что может доставить удовольствие лорду Стайну или вам, - сказала Ребекка с искренней благодарностью и, усевшись за фортепьяно, принялась петь. |
An almost identical situation happened to Cat and Vincent last year, but because Cat read Rebecca's journal, she learned from it. |
Практически такая же ситуация была у Кэт и Винсента в прошлом году, но благодаря тому, что Кэт прочла дневник Ребекки, она смогла этого избежать. |
Okay, Rebecca replied. |
Хорошо - ответила Ребекка. |
In the 1990s, Cohen was romantically linked to actress Rebecca De Mornay. |
В 1990-е годы Коэн был романтически связан с актрисой Ребеккой де Морней. |
Through the adoption agency Marc discovered his true lineage and contacted his biological mother, Rebecca Welles, shortly before her death. |
Через агентство по усыновлению Марк узнал свою истинную родословную и связался со своей биологической матерью Ребеккой Уэллс незадолго до ее смерти. |
The concert featured Ron Bohmer, Ashley Brown, Charl Brown, Rebecca Naomi Jones, and Jeremy Jordan. |
В концерте приняли участие Рон Бом, Эшли Браун, Чарл Браун, Ребекка Наоми Джонс и Джереми Джордан. |
Annalise and Wes have a confrontation about Rebecca. |
Эннализ и Уэс поссорились из-за Ребекки. |
Mrs Danvers had said after the inquiry that Rebecca feared nothing except dying a lingering death. |
Миссис Дэнверс сказала после допроса, что Ребекка ничего не боится, кроме медленной смерти. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Rebecca was fond of her husband».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Rebecca was fond of her husband» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Rebecca, was, fond, of, her, husband , а также произношение и транскрипцию к «Rebecca was fond of her husband». Также, к фразе «Rebecca was fond of her husband» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.