Blind fury - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: слепой, глухой, ослепший, сплошной, безрассудный, темный, неясный, слепо напечатанный, пьяный, действующий вслепую
noun: слепой, жалюзи, штора, маркиза, ширма, бленда, ставни, обман, диафрагма, ставень
verb: ослеплять, слепить, затемнять, затмевать, диафрагмировать
blind alley - тупик
blind seam - глухой шов
blind balustrade - глухая балюстрада
blind hemming stitch - подшивочный потайной стежок
blind obedience - слепое повиновение
blind taste test - вкусовой тест вслепую
blind asylum - приют для слепых
three blind mice and other stories - три слепых мышонка и другие рассказы
blind people - незрячие люди
blind audition - слепой прослушивание
Синонимы к blind: visually impaired, visionless, as blind as a bat, unseeing, sightless, purblind, partially sighted, unsighted, unperceptive, thick
Антонимы к blind: perceptive, cunning, observant, seeing, sighted, keen-sighted, discerning, uncovered, open, revealed
Значение blind: unable to see; sightless.
berserk fury - ярость берсерка
mad max: fury road - Безумный Макс: Дорога ярости
savage fury - дикая ярость
full fury - полная ярость
rage and fury - гнев и ярость
homicidal fury - смертоносная ярость
to goad into fury - чтобы привести в ярость
blind fury - слепая ярость
of fury - ярости
hell hath no fury like - преисподняя не ярость, как
Синонимы к fury: indignation, anger, crossness, rage, umbrage, annoyance, ire, exasperation, outrage, choler
Антонимы к fury: delight, pleasure
Значение fury: wild or violent anger.
queen of hearts, argine, attractive woman
Мог ли он переступить черту в приступе слепой ярости? |
|
His heart began beating violently, and he felt a sudden rush of blind fury: he started from where he stood, and, shouting and stamping with his feet, he rushed to the horrible place. |
Сердце его стало сильно биться... И вдруг им овладело совершенное бешенство: он сорвался с места, закричал и, топая ногами, яростно бросился к страшному месту. |
In blind fury at his mother, Jody runs off, only to come face to face with the true meaning of hunger, loneliness, and fear. |
В слепой ярости на мать Джоди убегает, но лишь для того, чтобы встретиться лицом к лицу с истинным смыслом голода, одиночества и страха. |
Clearly, he needs help in directing his blind fury with which he flogs this earth. |
Очевидно, ему нужна помощь, чтобы направить слепую ярость, с которой он сечёт эту землю. |
So he fought with even a more savage fury than he would have if Byron had sprung upon his back without warning: with the blind and desperate valor of a starved and cornered rat he fought. |
И он дрался с еще большим остервенением, чем если бы Байрон напал на него сзади, - бился со слепой и отчаянной храбростью загнанной в угол крысы. |
The Invisible Man seems to have rushed out of Kemp's house in a state of blind fury. |
Невидимка, по всем признакам, выбежал из дома Кемпа в совершенном бешенстве. |
In 1984, they released one track 'Blind Fury' on a compilation album produced by local record company 'Notepad Productions'. |
В 1984 году они выпустили один трек Blind Fury на альбоме-компиляторе, выпущенном местной звукозаписывающей компанией Notepad Productions. |
You're keeping a secret to save his life and if it keeps the lad from running off in a blind fury only to meet his maker at the end of a rope. |
Ты хранишь секрет, ради спасения его жизни. И если это удержит парня от того, чтобы нестись в яростном порыве на встречу с создателем с петлей на шее, я буду хранить его вместе с тобой. |
They said he poured ammonia in her eyes, trying to blind her. |
Они говорят, что он вылил аммиак ей в глаза, чтобы ослепить ее. |
In his childhood, Matt Murdock was blinded by his father's assassin who brutally slammed his head into a brick wall, leaving him blind. |
В детстве Мэтт Мердок был ослеплен убийцей своего отца, который жестоко ударил его головой о кирпичную стену, оставив его слепым. |
and demands for blood, did stoke up the fury of those constables |
потребности в крови, утопил в ярости констебелей |
His cheeks and forehead were red with cold from the outside, but his mouth was pinched white with fury. |
Его лицо раскраснелось от холода, а сомкнутые губы побелели от ярости. |
The lips were drawn back from the teeth in a snarl, the eyes were alive with fury and an almost insane rage. |
Я увидел оскаленные зубы и глаза, полные злобы и безумной ярости. |
There had also been several people with some form of crippling or twisting illness, and some blind or one-eyed. |
Обязательно встретишь калек, людей, изуродованных какой-нибудь болезнью, слепых или одноглазых. |
He raged and raged at us, and ground his teeth in helpless fury. |
Он бушевал и бесился глядя на нас, скрипя зубами от неутоленной ярости. |
Houston, in the blind, this is Dr. Ryan Stone. |
Хьюстон, вслепую, это доктор Райан Стоун. |
A dragon that can go head to head with Hiccup and his Night Fury. |
Дракон, который не уступает Иккингу с его Ночной Фурией. |
Our mastery of the sea is impressive, but we'll never tame its full fury. |
Наше мастерство впечатляет, но ярость океана мы никогда не сможем приручить полностью. |
The explosion of public fury went on and on, with a cloud of powdered plaster filling the air, with rust and refuse raining out of the cloud. |
Взрыв общественной ярости продолжался и продолжался: из поднявшихся облаков щебёночной пыли все падали и падали стёкла, ржавчина и мусор. |
But remember... the risk of cheating the plan... of disrespecting the design... could incite a fury to terrorize even the Grim Reaper. |
Но помни... пытаясь перехитрить план... или презирая его... ты можешь навлечь на себя беспощадный гнев смерти. |
While such as you were sulking here at home we held the infidel at bay in England's name and fell before his fury. |
Когда такие, как вы, отсиживались дома, ...мы сражались с язычниками во имя Англии и погибали, сраженные их оружием. |
What humiliation and fury: what pangs of sickening rage, balked ambition and love; what wounds of outraged vanity, tenderness even, had this old worldling now to suffer under! |
Какое унижение и ярость, какое крушение честолюбивых надежд и любви, какую боль оскорбленного тщеславия и даже отцовской нежности познал теперь этот суетный старик! |
The dark-haired one looked round at me two or three times before he got to the road, and his eyes glittered like a wolf-cub's with fury. |
Только этот чернявый, пока дошел до дороги, раза три оглянулся на меня, глазами сверкает, как волчонок, злится, а, чего? |
Yet she did it with such fury, with such convincingness and such conviction, that on the first occasion he thought that she was under a delusion and the third time he thought that she was mad. |
Но делала это с таким исступлением, с такой убедительностью и такой убежденностью, что в первый раз он решил, будто у нее бред, а в третий -счел ее помешанной. |
Sire, we have all been blind, and the minister of police has shared the general blindness, that is all. |
Ваше величество, все мы были слепы, и министр полиции поддался общему ослеплению, вот и все! |
Maybe it was because he was blind or because she was having a midlife teenage awkward phase, but even divorced, mom and dad would always be in each other's inner circle. |
Может, потому, что он был слеп или потому что у неё был молодёжный период средних лет, но даже после развода мама с папой всегда будут в узком круге друг друга. |
The hate that enveloped the Bullock regime enveloped her too, a hate that had little fire and fury in it but much cold implacability. |
Ненависть, окружавшая правление Баллока, окружила и ее, - ненависть, в которой было мало кипения страстей, но зато много холодной непримиримости! |
But from this day forward, we will be blind, deaf and mute. |
Но с сегодняшнего дня мы слепы, глухи и немы. |
And in a sudden access of fury, he throws the cushion at the unoffending Mrs. Smallweed, but it passes harmlessly on one side of her chair. |
Во внезапном порыве ярости он запускает подушкой в безобидную миссис Смоллуид, но подушка, никого не задев, пролетает мимо, ее кресла. |
A blind mother dragging a baby carriage behind her, white cane in hand. |
Слепая мать тянет коляску за собой, в руках белая трость. |
It's a weapons-grade car this, and it needs to be, to contain the fury of what's under the bonnet. |
Эта машина словно оружие, и, должно быть, она прячет демона под капотом. |
Fury knew you'd want me to join up. |
Фьюри знал, что ты захочешь присоединиться, |
Мы ослепли, она заливалась в глаза. |
|
The fragmentary lane was prolonged between buildings which were either sheds or barns, then ended at a blind alley. |
Улочка проходила между какими-то строениями, не то сараями, не то амбарами, и заканчивалась тупиком. |
Yes, young people are usually blind to everything but their own wishes, and seldom imagine how much those wishes cost others, said Mrs. Garth. |
Да, молодые люди часто не видят ничего, кроме своих желаний, и не могут даже представить себе, чего стоит другим исполнение этих желаний, сказала миссис Гарт. |
И наши желания заставляю нас закрывать глаза на то. |
|
Слепых и неспособных видеть, что правосудием их пытаются надуть. |
|
Then he starts running blind, bouncing down the hall from side to side with his face a smear of blood, a black boy right after him. |
Потом вслепую бросается по коридору, налетает то на одну стену, то на другую, лицо у него в крови, и за ним гонится санитар. |
I wouldn't have Cade on a silver tray, cried Scarlett in fury. |
Не пойду я за Кэйда, хоть меня озолоти! - со злостью выкрикнула Скарлетт. |
Your kind takes blind comfort in the belief that we are monsters. |
Ваш народ слепо верит в то, что мы были монстрами. |
Sales of the new model were slow, prompting the reintroduction of the Sport Fury trim package, offered as a hardtop coupe or a convertible. |
Продажи новой модели шли медленно, что привело к возобновлению выпуска комплектации Sport Fury trim, предлагавшейся в качестве купе с жестким верхом или кабриолета. |
Denton, John Megna as Harold Denton, Graham Jarvis as Denton, Lou Gilbert as Green, Luke Halpin as Kid, Ava Marie Megna as Helen, Tommy Norden as Blind Boy. |
Дентон, Джон Мегна в роли Гарольда Дентона, Грэм Джарвис в роли Дентона, Лу Гилберт в роли Грина, Люк Хэлпин в роли Малыша, Ава Мэри Мегна в роли Хелен, Томми Норден в роли слепого мальчика. |
Reign of Fury was formed to celebrate the types of music that provided the most significant influences to the members throughout their lives. |
Reign of Fury была создана, чтобы отпраздновать типы музыки, которые оказывали наиболее значительное влияние на членов на протяжении всей их жизни. |
Semi Charmed Life by Third Eye Blind explicitly references methamphetamine. |
Полу-очарованная жизнь слепым третьим глазом явно ссылается на метамфетамин. |
On July 11, 2019, 3D Realms announced that the title of Ion Maiden was changed to Ion Fury. |
11 июля 2019 года 3D Realms объявила, что название Ion Maiden было изменено на Ion Fury. |
Teaming with Depp, his long-time alter ego, Burton makes Sweeney a smoldering dark pit of fury and hate that consumes itself. |
Объединившись с Деппом, его давним альтер эго, Бертон превращает Суини в тлеющую темную яму ярости и ненависти, которая поглощает саму себя. |
1972 Fury Gran седан со скрытыми фарами. |
|
At the 84th Academy Awards Rock made a joke about the lack of challenges in voice acting, sparking the fury of Maurice LaMarche and Tara Strong. |
На 84-й церемонии вручения премии Оскар рок пошутил об отсутствии проблем в озвучке, вызвав ярость Мориса Ламарша и тары Стронг. |
The WM Commons page for the picture claims that the image is of Operation Cajun Fury. |
Страница WM Commons для изображения утверждает, что это изображение операции Cajun Fury. |
The Blind Assassin was also nominated for the Governor General's Award in 2000, Orange Prize for Fiction, and the International Dublin Literary Award in 2002. |
Слепой убийца был также номинирован на премию генерал-губернатора в 2000 году, оранжевую премию За художественную литературу и Международную литературную премию Дублина в 2002 году. |
This sack of Mechelen was the first Spanish Fury; several others occurred over the next several years. |
Этот разграбление Мехелена стало первой испанской яростью; в последующие годы произошло еще несколько подобных случаев. |
In the last few years some companies reinvented the traditional Venetian blind placing it inside the double glass unit of the window. |
В последние несколько лет некоторые компании заново изобрели традиционные жалюзи, поместив их внутри двойного стеклянного блока окна. |
Far from being driven by blind anti-Semitic prejudice to unleash the Arab Legion against the Jews, Bevin in fact urged restraint on the Arabs in. |
Отнюдь не руководствуясь слепыми антисемитскими предрассудками, Бевин развязал Арабский легион против евреев,он фактически призывал арабов к сдержанности. |
Being unable to take out his drunken fury on the cat, he angrily kills his wife with the ax instead. |
Будучи не в силах выместить свою пьяную ярость на коте, он в гневе убивает топором свою жену. |
The name 'Captain Marvel' arises as a mispronunciation by General Nick Fury and Carol Danvers. |
Имя Капитан Марвел возникает как неправильное произношение генералом Ником Фьюри и Кэрол Дэнверс. |
Seeing Solie hurt, Piper unleashed his Scottish fury on Muraco. |
Видя, что Солли ранен, Пайпер обрушила свою шотландскую ярость на Мурако. |
Fury reactivated Garrett's status as a S.H.I.E.L.D. Agent and had the cyber-warrior Siege keep an eye on him. |
Фьюри восстановил статус Гаррета как агента Щ. И. Т. Д. и приказал кибер-воинам осады не спускать с него глаз. |
A Sea Fury piloted by Lieutenant Douglas Rudd also destroyed a B-26. |
Си Фьюри, пилотируемый лейтенантом Дугласом Раддом, также уничтожил Б-26. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «blind fury».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «blind fury» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: blind, fury , а также произношение и транскрипцию к «blind fury». Также, к фразе «blind fury» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.