Breach of a contractual - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: нарушение, брешь, разрыв, пролом, отверстие, интервал, разрыв отношений, ссора, волны, разбивающиеся о корабль
verb: нарушать, проламывать, пробивать брешь, выскочить из воды
breach of a basic obligation - нарушению основного обязательства
prevent a breach - предотвратить нарушение
breach is not cured within - нарушение не будет устранено в течение
in breach of these conditions - в нарушение этих условий
serious breach of the agreement - серьезное нарушение договора
may be a breach - может быть нарушение
persistent breach - стойкие нарушения
lead to a breach - привести к нарушению
would constitute a breach - будет представлять собой нарушение
positive breach of contract - положительное нарушение договора
Синонимы к breach: transgression, neglect, infraction, violation, contravention, delict, infringement, dissension, rift, estrangement
Антонимы к breach: compliance, fulfillment
Значение breach: an act of breaking or failing to observe a law, agreement, or code of conduct.
laws of the state of california - Законы штата Калифорния
a lack of of preparedness - отсутствие готовности
fellow of the institute of chartered accountants - сотрудник института дипломированных бухгалтеров
activities of the department of public information - деятельности отдела общественной информации
president of the republic of panama - президент республики панама
president of the state of israel - президент государства израиль
minister of foreign affairs of belgium - министр иностранных дел Бельгии
extension of the term of office - продление срока полномочий
consent of one of the parties - согласие одной из сторон
of the total number of - от общего количества
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то
noun: высшая отметка, круглое отлично
abbreviation: возраст, акр, пополудни
a score - оценка
a infringement - нарушение
a puddle - лужа
a client - клиент
a unalterable - неизменны
a name of a responsible person - имя ответственного лица
Lab a - Лабораторная
twice a - дважды
a whitewash - обелить
a slowing - замедление
Синонимы к a: axerophthol, adenine, angstrom, angstrom unit, amp, ampere
Антонимы к a: this, that
Значение a: used when referring to someone or something for the first time in a text or conversation.
contractual or otherwise - договорной или иной
are the contractual undiscounted cash flows - представляют собой договорные недисконтированные денежные потоки
contractual situation - договорное положение
contractual instruments - договорные инструменты
they are contractual - они являются контрактными
collect contractual cash flows - Отобрать денежные потоки
non-contractual obligations - внедоговорные обязательства
contractual revision - договорное пересмотр
contractual resources - договорные ресурсы
contractual undiscounted cash flows - договорные недисконтированные денежные потоки
Синонимы к contractual: contract, agreement, lawful, enforced, legal, binding, valid, legit, legitimate, licit
Антонимы к contractual: against the law, abolished, actionable, annulled, bad, banned, barred, bent, binding power, black market
Значение contractual: agreed in a contract.
Normally, such a breach would cause the contract to become void. |
Как правило, такое нарушение приводит к тому, что контракт утрачивает силу. |
It was not possible to sue the Crown in the UK for breach of contract before 1948. |
До 1948 года судиться с короной Великобритании за нарушение контракта было невозможно. |
He got no bonus, and so claimed there was a breach of contract to not exercise the bank’s discretion irrationally or perversely. |
Он не получил никакой премии и поэтому утверждал, что был нарушен контракт, чтобы не использовать усмотрение банка иррационально или извращенно. |
Partial non-delivery does not generally constitute a fundamental partial breach of contract and therefore does not entitle the buyer to avoid the contract. |
Частичная непоставка в общем не является существенным нарушением договора и поэтому не дает покупателю права расторгнуть договор. |
Breach of the schedule can be dealt with as breach of contract, or breach of the consent order. |
Нарушение графика может рассматриваться как нарушение контракта или нарушение приказа о согласии. |
The organization demanded her to pay a huge penalty for the breach of contract. |
Организация потребовала выплатить огромный штраф за нарушение условий контракта. |
F.B.S. President Rick Silverman is threatening to sue... claiming the actor is under contract and that it would be a material breach... to walk in the middle of ongoing litigation. |
Президент FBS Рик Силверман угрожает подать в суд, утверждая, что актёр подписал контракт и уйти во время тяжбы будет нарушением этого контракта. |
Other civil wrongs include breach of contract and breach of trust. |
Другие гражданские правонарушения включают нарушение договора и нарушение доверия. |
Common law liability arises from negligence, breach of contract, and fraud. |
Ответственность по общему праву возникает в результате небрежности, нарушения договора и мошенничества. |
In both contract and tort, successful claimants must show that they have suffered foreseeable loss or harm as a direct result of the breach of duty. |
Как в контракте, так и в деликте выигравшие истцы должны доказать, что они понесли предсказуемые убытки или ущерб непосредственно в результате нарушения своих обязанностей. |
General damages are those damages which naturally flow from a breach of contract. |
Общие убытки - это те убытки, которые естественным образом вытекают из нарушения договора. |
CPAs may defend against a breach of contract if they can prove that the client’s loss occurred because of factors other than negligence by the auditors. |
CPAs может защищать от нарушения договора, если они могут доказать, что потеря клиента произошла из-за факторов, отличных от небрежности аудиторов. |
Tribune responded to the move with a breach of contract lawsuit, alleging that the action overstepped the bounds of Vincent's authority. |
Tribune ответила на этот шаг иском о нарушении контракта, утверждая, что действие вышло за пределы полномочий Винсента. |
Morgan considered Tesla's changes, and requests for the additional amounts of money to build it, a breach of contract and refused to fund the changes. |
Морган счел изменения Теслы и просьбы о дополнительных суммах денег для его строительства нарушением контракта и отказался финансировать изменения. |
Mr. Spence is in breach of contract and I am responsible for returning him to the injured parties. |
Мистер Спенс нарушил контракт, я должен вернуть его на площадку. |
The plea arose in local courts for slander, breach of contract, or interference with land, goods, or persons. |
Иск был подан в местные суды за клевету, нарушение договора или посягательство на землю, товары или людей. |
The User accepts that it will have no claim for breach of contract or otherwise in respect of any such alteration. |
Пользователь признает, что это не будет являться требованием расторгнуть контракт или подобного в случае любого такого изменения. |
Wanton breach of contract, neglect. |
Беспричинное нарушение контракта, пренебрежение. |
If these contracts were the reason for these polygraph tests, then why create the fiction of a security breach? |
Если эти контракты были причиной проведения тестирования на полиграфе, то зачем тогда придумывать брешь в безопасности? |
A young man enters pretending to have legal document calling the Gallipots to court for breach of contract. |
Входит молодой человек, притворяясь, что у него есть юридический документ, вызывающий Галлипотов в суд за нарушение контракта. |
On the same day, the Warner Parties filed an amended counterclaim against Fourth Age for breach of contract and declaratory relief. |
В тот же день стороны Warner подали измененный встречный иск против Fourth Age за нарушение контракта и деклараторное освобождение. |
Another example is in divorce, in those jurisdictions where fault remains as a condition before commencement of an action for breach of the marriage contract. |
Другой пример-развод в тех юрисдикциях, где вина остается условием до возбуждения иска о нарушении брачного контракта. |
If a party provides notice that the contract will not be completed, an anticipatory breach occurs. |
Если сторона предоставляет уведомление о том, что договор не будет завершен, то происходит упреждающее нарушение. |
Réjane sued Lantelme for breach of contract and won; the young actress had to pay 20,000 francs in damages, an enormous sum at the time. |
Режан подал в суд на Лантельме за нарушение контракта и выиграл; молодая актриса должна была выплатить 20 000 франков в качестве компенсации ущерба, огромную сумму по тем временам. |
Activision and Double Fine counter-sued each other for breach of contract, ultimately settling out of court. |
Activision и Double Fine подали встречный иск друг к другу за нарушение контракта, в конечном итоге урегулировав его во внесудебном порядке. |
This valuation may not constitute the full amount of damages that the heirs of those who have died as a result of a crime or a breach of contract may eventually recover. |
Эта оценка, возможно, не составляет полный размер убытков, который могут в конечном счете получить наследники тех, кто умер в результате преступления или нарушения условий договора. |
In such cases, acts of plagiarism may sometimes also form part of a claim for breach of the plagiarist's contract, or, if done knowingly, for a civil wrong. |
В таких случаях акты плагиата могут иногда также являться частью иска о нарушении договора плагиатора или, если это сделано сознательно, о гражданском правонарушении. |
He later sued the duo alleging breach of contract, but lost in court. |
Подготовленные ветки можно хранить зимой в темноте, в виде снопа,и подвязывать при необходимости. |
Retaliation by the university for speaking my mind, gender, race, age discrimination, a hostile work environment, wanton breach of contract, neglect. |
На возмещение морального ущерба от университета за дискриминацию по полу, расе, возрасту, за враждебную рабочую обстановку, беспричинное нарушение контракта, пренебрежение. |
If a representation has been incorporated into the contract as a term, then the normal remedies for breach of contract apply. |
Если представление было включено в договор в качестве условия, то применяются обычные средства правовой защиты в случае нарушения договора. |
Merrick later filed a lawsuit against the band for breach of contract and their new manager and lawyer, Robert Reynolds, for $16 million each. |
Позже Меррик подал иск против группы за нарушение контракта и их нового менеджера и адвоката Роберта Рейнольдса на сумму 16 миллионов долларов каждый. |
The Sanders campaign filed suit for breach of contract against the DNC; they dropped the suit on April 29, 2016. |
Кампания Сандерса подала иск о нарушении контракта против DNC; они отказались от иска 29 апреля 2016 года. |
We'll go after them for breach of collateral contractual obligations. |
Мы предъявим им нарушение обеспечения договорных обязательств. |
I'll sue you for breach of contract! |
Я засужу тебя за неисполнение контракта! |
She's under our contract, and so are you, though you've been in breach since day one. |
По контракту она - наша, как и ты, хотя вы нарушали это с первого дня. |
Kane filed a suit against Mutual in 1918, asking $33,500 for alleged breach of contract. |
Кейн подал иск против Mutual в 1918 году, попросив 33 500 долларов за предполагаемое нарушение контракта. |
To recover damages, a claimant must show that the breach of contract caused foreseeable loss. |
Для возмещения ущерба истец должен доказать, что нарушение договора повлекло за собой предсказуемые убытки. |
Breach of contract, unjust enrichment, |
нарушение договора, необоснованное обогащение |
The Arbitral Tribunal ruled that the delivery of non-conforming goods by the seller amounted to a breach of contract. |
Арбитражный суд определил, что поставка продавцом несоответствующих условиям договора товаров составляет факт нарушения договора. |
claims for breach of contract, breach of warranty, guarantee or condition, strict liability, negligence, or other tort to the extent permitted by applicable law. |
претензии в связи с нарушением условий контракта, гарантии или других условий, строгой ответственностью, небрежностью или другим гражданским правонарушением, насколько это допускается применимым законодательством. |
Деликт - это гражданский проступок, отличный от нарушения договора. |
|
A constructive dismissal occurs when the employer's repudiatory breach causes the employee to accept that the contract has been terminated, by resigning. |
Конструктивное увольнение происходит в том случае, когда нарушение работодателем своих обязательств заставляет работника признать, что контракт был расторгнут, подав в отставку. |
They are generally a breach of the contract of carriage between the passenger and the airline, which airlines may try to enforce in various ways. |
Они, как правило, являются нарушением договора перевозки между пассажиром и авиакомпанией,который авиакомпании могут попытаться принудить различными способами. |
In general, however, insurance providers only cover liabilities arising from negligent torts rather than intentional wrongs or breach of contract. |
В целом, однако, страховщики покрывают только обязательства, возникающие в результате небрежного обращения, а не преднамеренного нарушения или нарушения договора. |
The later development in the book, amounts to a breach of this contract. |
Дальнейшее развитие событий в книге равносильно нарушению этого договора. |
You want to sue these guys over some sort of breach of contract thing? |
Вы хотите подать в суд на этих парней, потому что они нарушили контракт? |
If the employer fires the employee in violation of an implied employment contract, the employer may be found liable for breach of contract. |
Если работодатель увольняет работника в нарушение подразумеваемого трудового договора, то работодатель может быть признан ответственным за нарушение договора. |
Producers Michael Uslan and Benjamin Melniker filed a breach of contract lawsuit in Los Angeles County Superior Court on March 26, 1992. |
Продюсеры Майкл Услан и Бенджамин Мельникер подали иск о нарушении контракта в Верховный суд округа Лос-Анджелес 26 марта 1992 года. |
Okay, we need a paper trail tonight... notices of breach of contract... and we need to get on record that those partners aren't off the hook. |
Сегодня нужно сделать документацию... уведомления о нарушении контрактов... и официально засвидетельствовать, что партнёры так легко не отделаются. |
Minarchist right-libertarians maintain that the state is necessary for the protection of individuals from aggression, breach of contract, fraud and theft. |
Правые минархисты-либертарианцы утверждают, что государство необходимо для защиты индивидов от агрессии, нарушения договора, мошенничества и воровства. |
A breach of those obligations naturally had consequences as regards responsibility. |
Вполне логично, что невыполнение этих обязательств должно повлечь за собой последствия в плане ответственности. |
Most national laws provide that licences may be suspended or revoked in certain cases, normally including breach of a licence condition. |
Большинство национальных законов преду-сматривает возможность приостановления действия лицензий или отзыв лицензий в определенных слу-чаях, как правило, в случае нарушения содер-жащихся в лицензии условий. |
In their legal proceedings against the operator, the communicants allege that the operator is in breach of the United Kingdom's private nuisance law. |
В ходе своих процессуальных действий против оператора авторы сообщения утверждали, что оператор нарушает принятый в Соединенном Королевстве закон об источнике частного неудобства. |
Here lay Duncan, his silver skin laced with his golden blood; and his gash'd stabs look'd like a breach in nature for ruin's wasteful entrance. |
Предо мной Лежал Дункан, и золотая кровь Серебряную кожу окаймляла. На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель. |
Resolution 660 considered the Iraqi invasion of Kuwait a breach of the peace and international security. |
Резолюцией 660 иракское вторжение в Кувейт было признано нарушением мира и международной безопасности. |
They size one another up, assessing risk setting boundaries challenging each other to breach them. |
Они присматриваются друг к другу, оценивают риски, устанавливают рамки, бросают друг другу вызов. |
Our men will die for no reason... save the ego of the man ordering the breach. |
Наши люди погибнут не за что. Побереги свои амбиции и желание разрушать. |
In June 2010 France agreed to back Germany's plan for suspending the voting rights of members who breach the rules. |
В июне 2010 года Франция согласилась поддержать план Германии по приостановлению права голоса членов Совета, нарушающих эти правила. |
The United States and the EU have imposed mandatory medical data breach notifications. |
Соединенные Штаты и ЕС ввели обязательные уведомления о нарушении медицинских данных. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «breach of a contractual».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «breach of a contractual» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: breach, of, a, contractual , а также произношение и транскрипцию к «breach of a contractual». Также, к фразе «breach of a contractual» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.