Condition imposed - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: состояние, условие, положение, обстановка, обстоятельства, статус, общественное положение, несданный экзамен, незачтенный предмет, переэкзаменовка
verb: обусловливать, кондиционировать, переводить с переэкзаменовкой, доводить до кондиции, улучшать состояние, испытывать, принимать с переэкзаменовкой, сдавать переэкзаменовку, ставить условия
be in serious condition - находиться в тяжелом состоянии
favourable loading condition - благоприятное условие погрузки
client's condition - Состояние клиента
amelioration of the condition - улучшение состояния
measure condition - состояние мера
raised condition - возбужденное состояние
condition of this agreement - Состояние этого соглашения
under condition of - при условии
maximum condition - условие максимума
in a deplorable condition - в плачевном состоянии
Синонимы к condition: order, state, shape, situation, circumstances, setup, habitat, setting, surroundings, environment
Антонимы к condition: health, wellness
Значение condition: the state of something, especially with regard to its appearance, quality, or working order.
self-imposed isolation - добровольная изоляция
structure imposed - структура накладывается
eventually imposed - в конце концов ввел
taxation imposed - налогообложение
has imposed - наложила
obligations imposed - обязательства, налагаемые
self-imposed constraints - самостоятельно наложены ограничения
sanctions imposed by the united nations - санкции, введенные Организацией Объединенных Наций
the measures imposed by paragraphs - меры, предусмотренные в пунктах
imposed by section - налагаемые раздела
Синонимы к imposed: land someone with, saddle someone with, press, foist, force, inflict, urge, enforce, apply, establish
Антонимы к imposed: posed, pose
Значение imposed: force (something unwelcome or unfamiliar) to be accepted or put in place.
In 2004, labour inspectors did not establish any violations related to the postponement of maternity, imposed by the employer as a condition for the conclusion of employment contract. |
В 2004 году трудовые инспекторы не установили каких-либо нарушений, связанных с требованием отсрочки беременности, выставленным работодателем в качестве условия для заключения трудового договора. |
The Fourth Way does involve certain conditions imposed by a teacher, but blind acceptance of them is discouraged. |
Четвертый путь действительно включает определенные условия, навязанные учителем, но слепое принятие их не поощряется. |
Also it was submitted that it was not clear under which conditions liability could be imposed upon the performing party. |
Кроме того, было высказано мнение о неясности условий, при которых ответственность может быть возложена на исполняющую сторону. |
This condition could be imposed through a well-constructed scholarship system that embodies the slogan: “pay it back if you don’t come back.” |
Это условие можно внедрить с помощью хорошо продуманной системы стипендий, воплощающей лозунг: «Верните деньги, если вы не вернетесь сами». |
One of the conditions imposed by Tunku Abdul Rahman was Singapore do not interfere with Malaysian politics and federal elections. |
Одним из условий, выдвинутых Тунку Абдул Рахманом, было то, чтобы Сингапур не вмешивался в малазийскую политику и федеральные выборы. |
The IMF imposed conditions, such as liberalization of the diamond trade. |
Действие заканчивается тем, что Голдберг и Маккенн прижимают безумно хохочущего Стэнли к стене. |
He told of the grueling conditions Lundberg imposed upon himself to complete the work. |
Он рассказал об изнурительных условиях, которые Лундберг поставил себе для завершения работы. |
The council imposed a building line restriction and refused to delete the road service condition. |
Совет ввел ограничение на линию застройки и отказался исключить условие о дорожном обслуживании. |
The plugboard allowed less specialized conditions to be imposed. |
Штекерная плата позволяла вводить менее специализированные условия. |
What licensing conditions will be imposed? |
Какие лицензионные условия будут введены? |
Welfare conditions, especially regarding food, improved during the war as the government imposed rationing and subsidized food prices. |
Социальные условия, особенно в отношении продовольствия, улучшились во время войны, когда правительство ввело нормирование и субсидировало цены на продовольствие. |
Byzantine failures are failures in which absolutely no conditions are imposed. |
Византийские неудачи - это неудачи, в которых абсолютно не ставятся никакие условия. |
Prigogine & Defay demonstrate that such a scenario may or may not exhibit moderation, depending upon exactly what conditions are imposed after the perturbation. |
Пригожин и Дефай демонстрируют, что такой сценарий может проявлять или не проявлять умеренность, в зависимости от того, какие именно условия вводятся после возмущения. |
Translations exist or not depending on which conditions are imposed. |
Переводы существуют или нет в зависимости от того, какие условия налагаются. |
A price may be determined by a monopolist or may be imposed on the firm by market conditions. |
Цена может быть определена монополистом или навязана фирме рыночными условиями. |
During the 16th century, serfdom was imposed because of the favorable conditions for grain sales in Western Europe. |
В течение XVI века крепостное право было введено из-за благоприятных условий для продажи зерна в Западной Европе. |
Ukrainians have also faced sharp increases in energy costs — a condition imposed by the International Monetary Fund before it would agree to disburse its multi-billion standby loans. |
Украинцы также столкнулись с резким ростом цен на энергоресурсы – именно такое условие поставил Международный валютный фонд, прежде чем предоставить Украине многомиллиардный кредит. |
The workers had staged a walkout on February 11, 1968, to protest unequal wages and working conditions imposed by then-mayor Henry Loeb. |
11 февраля 1968 года рабочие устроили демонстрацию протеста против неравной заработной платы и условий труда, введенных тогдашним мэром Генри Лебом. |
There were, however, a number of conditions imposed on prostitutes and their clients. |
Однако для проституток и их клиентов был установлен ряд условий. |
This provision also gives a useful list of the types of conditions that may be imposed at the outset. |
Это положение также дает полезный перечень видов условий, которые могут быть установлены с самого начала. |
Such licenses may be preferred in situations where fees or zoning conditions imposed by a full-service liquor license are unwanted or impractical. |
Такие лицензии могут быть предпочтительными в ситуациях, когда сборы или условия зонирования, налагаемые лицензией на алкоголь с полным спектром услуг, нежелательны или непрактичны. |
Conditions may be imposed, as with release on bail. |
Условия могут быть установлены, как и при освобождении под залог. |
It was the first time a conditional sentence, instead of a fine, was imposed for ethnic agitation. |
Впервые за разжигание этнической враждебности был вынесен приговор, предусматривающий условное наказание, а не штраф. |
It was suspected this condition had been imposed upon Hoffa due to requests from the Teamsters' leadership, although Fitzsimmons also denied this. |
Подозревалось, что это условие было навязано Хоффе из-за просьб руководства тимстеров, хотя Фицсиммонс также отрицал это. |
The drafters incorporated the act to account for the horrors of the Nazi concentration camps and to ensure that similar conditions never be imposed again. |
Составители этого закона включили его для того, чтобы объяснить ужасы нацистских концентрационных лагерей и обеспечить, чтобы подобные условия никогда больше не вводились. |
Up to the 3rd century BC, the frugality imposed by the physical and climatic conditions of the country was held as virtuous. |
До 3-го века до нашей эры бережливость, навязанная физическими и климатическими условиями страны, считалась добродетельной. |
As a condition of approval and of these rights, the East London City Council had imposed a condition of a service road. |
В качестве условия утверждения и осуществления этих прав городской совет Восточного Лондона ввел условие о служебной дороге. |
A sacrament may be administered validly, but illicitly, if a condition imposed by canon law is not observed. |
Таинство может совершаться законно, но незаконно, если не соблюдается условие, установленное каноническим правом. |
Chamber drying provides a means of overcoming the limitations imposed by erratic weather conditions. |
Камерная сушка обеспечивает средство преодоления ограничений, налагаемых неустойчивыми погодными условиями. |
In order to replicate real world conditions, and to estimate blow-out volumes, certain limitations must be imposed on the nodal analysis. |
Для воспроизведения реальных условий и оценки объема выбросов нефти в рамках узлового анализа необходимо задать некоторые ограничения. |
That way, the world’s poor could at least avoid the heavy-handed conditionality imposed by the IMF and World Bank. |
В этом случае, самое бедное население мира могло бы, по крайней мере, избежать деспотичных условий получения кредита, к которым обязывают МВФ и Всемирный банк. |
If the condition is untreated the pain and immobility imposed on the patient increase that risk. |
Если это состояние не лечится, боль и неподвижность, навязанные пациенту, увеличивают этот риск. |
Recently, the Government imposed import duties on cement, thus protecting the local monopoly from foreign competition and depriving the public of low-price cement. |
Недавно правительство ввело импортные пошлины на цемент, тем самым защитив местного монополиста от иностранной конкуренции и лишив население дешевого цемента. |
As an important segment affecting the health condition of citizens, data on environment are collected and processed. |
Также ведется сбор и обработка информации о состоянии окружающей среды, что имеет важное значение для обеспечения здоровья граждан. |
China argues, correctly, that it is still behind the US and Japan in per capita emissions, but this does not reduce the costs imposed on the world (including Japan and the US). |
Китай справедливо утверждает, что по-прежнему отстает от США и Японии в объеме выбросов на душу населения, но это не уменьшает цену загрязнения окружающей среды для всего мира (в том числе Японии и США). |
Pete, Pete, he has a mental condition. |
Пит, Пит, у него психическое расстройство. |
Юрий Андреевич тяготился этой навязанной близостью. |
|
Kitty said not a word of that; she talked of nothing but her spiritual condition. |
Кити ни слова не сказала об этом; она говорила только о своем душевном состоянии. |
As you know, your condition is going to continue to deteriorate. |
Как вы знаете, ваше состояние будет ухудшаться. |
Among many other steps of his campaign he assigned Dominique Francon to investigate the condition of homes in the slums and to gather human material. |
Среди многих других шагов в этой кампании он подрядил Доминик Франкон обследовать состояние квартир в трущобах и собрать человеческий материал. |
What if they make it a condition of your coming up? |
Но если они ставят это условием вашего дальнейшего пребывания в университете? |
In any case, Lucy, your condition is stable but most likely permanent. |
В любом случае, Люси, твоё состояние стабильно но, скорей всего, необратимо. |
Mine host of Zum gefesselten Gerippe was no longer able to keep the ruins in good condition. |
Хозяин ресторана К прикованному скелету не мог уже со всем тщанием поддерживать порядок в развалинах. |
He's willing to cooperate, but on a condition I am powerless to fulfill... Immunity from prosecution. |
Он согласен сотрудничать, но на условии, которое не в моей власти... полный иммунитет. |
She asks him about his condition, he flies off the handle, and then he kills her. |
Она спросила о его состоянии, он взорвался и убил ее. |
Думал о людском долге. |
|
They find it easier to simply ignore this fundamental aspect of the human condition. |
Для них проще игнорировать этот аспект человеческой природы. |
I turned back to Nevada. I'll take the shot, I said. But only on one condition. |
Я берусь за это, - сказал я Неваде, - но только с одним условием. |
But her husband made it a condition that she leave you behind... .. and start a new life with him. |
Но муж потребовал, чтобы она избавилась от тебя, прежде, чем начать с ним новую жизнь. |
On the condition that I will only work with the professor. |
С условием, что буду договариваться только с профессором. |
For, as he said to Stane, Cowperwood's condition was probably more serious than a fainting spell. |
Тут, очевидно, дело куда серьезнее, чем простой обморок, - сказал он потом Стэйну. |
I-I'm guessing whoever rolled him into this pit knew about his condition. |
Думается мне, что тот, кто засунул его сюда, знал о состоянии его здоровья. |
Besides, she didn't want the servants to see Gerald in his present condition. And if Peter tried to put him to bed, he might get unruly. |
Джералд, пожалуй, еще начнет буянить, если Питер вздумает укладывать его в постель. |
She's in fantastic condition but look at the size of her hips/thighs - Ecto/Meso/Endo-morph is a reference to one's body shape potential rather than anything else. |
Она в фантастическом состоянии, но посмотрите на размер ее бедер / бедер - экто / мезо / Эндо-морф-это ссылка на потенциал формы тела, а не что-либо еще. |
This condition was documented so well mainly because of its presence in slaughtered and sacrificed animals. |
Это состояние было так хорошо задокументировано главным образом из-за его присутствия в убитых и принесенных в жертву животных. |
And if he wants to be sportive, he must be prepared to race anybody, at any condition, at equal terms. |
И если он хочет быть спортивным, он должен быть готов участвовать в гонках с кем угодно, при любых условиях, на равных. |
According to Semyon Gluzman, abuse of psychiatry to suppress dissent is based on condition of psychiatry in a totalitarian state. |
По мнению Семена Глузмана, злоупотребление психиатрией для подавления инакомыслия основано на состоянии психиатрии в тоталитарном государстве. |
The hunter purchased the hide for 10 rupees, later noting that the fur and claws were in fine condition, not what was to be expected from an old, infirm animal. |
Охотник купил шкуру за 10 рупий, позже отметив, что мех и когти были в прекрасном состоянии, а не то, что можно было ожидать от старого, немощного животного. |
As a condition of his acceptance, Dalrymple demanded a brevet commission as a captain in the Royal Navy. |
В качестве условия своего принятия Далримпл потребовал назначения на должность капитана Королевского флота. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «condition imposed».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «condition imposed» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: condition, imposed , а также произношение и транскрипцию к «condition imposed». Также, к фразе «condition imposed» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.